Who would the rest of the world vote for in your country's election? | Simon Anholt

65,575 views ・ 2017-04-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dina Bezsmertna
00:12
Well, as many of you know,
0
12100
1535
Отже, як багато хто з вас знає,
00:13
the results of the recent election were as follows:
1
13659
2382
результати нещодавніх президентських виборів наступні:
00:16
Hillary Clinton, the Democratic candidate
2
16980
2616
Гілларі Клінтон, кандидат від Демократичної партії,
00:19
won a landslide victory
3
19620
1896
здобула впевнену перемогу,
00:21
with 52 percent of the overall vote.
4
21540
2080
набравши 52 відсотки голосів.
00:24
Jill Stein, the Green candidate,
5
24340
2256
Джилл Стайн, кандидат від Партії зелених,
00:26
came a distant second, with 19 percent.
6
26620
2600
зайняла друге місце з великим розривом, набравши 19 відсотків голосів,
00:29
Donald J. Trump, the Republic candidate,
7
29900
2456
і трохи перегнавши Дональда Трампа,
00:32
was hot on her heels with 14 percent,
8
32380
2280
кандидата від Республіканської партії, який мав 14 відсотків.
00:35
and the remainder of the vote were shared between abstainers
9
35500
3416
Інші голоси розподілилися між тими, хто утримався,
00:38
and Gary Johnson, the Libertarian candidate.
10
38940
3040
і Гері Джонсоном, кандидатом від Лібертаріанської партії.
00:45
(Laughter)
11
45080
1570
(Сміх)
00:47
Now, what parallel universe do you suppose I live in?
12
47180
3920
Ну і в якому ж світі, як ви вважаєте, я живу?
00:52
Well, I don't live in a parallel universe.
13
52580
2016
Я не живу в паралельному світі.
00:54
I live in the world, and that is how the world voted.
14
54620
2800
Я живу в світі, і от як світ проголосував.
00:58
So let me take you back and explain what I mean by that.
15
58980
2640
Давайте повернемось назад і я все поясню.
01:02
In June this year,
16
62620
1216
В червні цього року
01:03
I launched something called the Global Vote.
17
63860
2160
я запустив платформу "Світовий голос".
01:06
And the Global Vote does exactly what it says on the tin.
18
66620
3080
Її назва говорить сама за себе.
01:10
For the first time in history,
19
70460
1656
Вперше в історії
01:12
it lets anybody, anywhere in the world,
20
72140
2736
вона дозволяє будь-кому і будь-де у світі
01:14
vote in the elections of other people's countries.
21
74900
3000
голосувати на виборах в інших країнах.
01:18
Now, why would you do that?
22
78860
1286
Ну і для чого ж?
01:20
What's the point?
23
80940
1616
В чому сенс?
01:22
Well, let me show you what it looks like.
24
82580
2336
Дозвольте показати, як це виглядає.
01:24
You go to a website,
25
84940
1400
Треба перейти на вебсайт,
01:27
rather a beautiful website,
26
87620
1286
прекрасний вебсайт,
01:29
and then you select an election.
27
89660
2816
а потім натиснути на певні вибори.
01:32
Here's a bunch that we've already covered.
28
92500
2040
Перед вами — ті, що ми вже здійснили.
01:35
We do about one a month, or thereabouts.
29
95780
3136
Ми проводимо приблизно одне голосування на місяць.
01:38
So you can see Bulgaria, the United States of America,
30
98940
2816
Бачите, вибори у Болгарії, США,
01:41
Secretary-General of the United Nations,
31
101780
2496
призначення Генерального секретаря ООН,
01:44
the Brexit referendum at the end there.
32
104300
2936
референдум за вихід Великобританії з ЄС, тут у кінці.
01:47
You select the election that you're interested in,
33
107260
2776
Ви обираєте вибори, які вас цікавлять,
01:50
and you pick the candidates.
34
110060
3256
і обираєте кандидатів.
01:53
These are the candidates from the recent presidential election
35
113340
2936
Ось кандидати нещодавніх президентських виборів
01:56
in the tiny island nation of São Tomé and Príncipe,
36
116300
3096
у крихітній державі на островах Сан-Томе і Прінсіпе
01:59
199,000 inhabitants,
37
119420
2376
недалеко від узбережжя Західної Африки,
02:01
off the coast of West Africa.
38
121820
1381
населення якої складає 199 000 мешканців.
02:04
And then you can look at the brief summary of each of those candidates
39
124340
4496
А потім можна переглянути стислий огляд діяльності кожного з кандидатів,
02:08
which I dearly hope is very neutral,
40
128860
2496
що, я сподіваюсь, є дуже нейтральним,
02:11
very informative and very succinct.
41
131380
2816
дуже інформативним і дуже містким.
02:14
And when you've found the one you like, you vote.
42
134220
2320
І коли ви знайшли того, хто привертає вашу увагу, ви голосуєте.
02:17
These were the candidates
43
137460
1536
Ось кандидати на нещодавніх президентських виборах у Ісландії,
02:19
in the recent Icelandic presidential election,
44
139020
2856
02:21
and that's the way it goes.
45
141900
1286
і ось так це відбувається.
02:24
So why on earth would you want to vote in another country's election?
46
144740
4720
Чому взагалі вам може спасти на думку брати участь у виборах в іншій країні?
02:30
Well, the reason that you wouldn't want to do it,
47
150540
3096
Що ж, причиною для вас не робити цього,
02:33
let me reassure you,
48
153660
1216
і я сприймаю це з розумінням,
02:34
is in order to interfere in the democratic processes of another country.
49
154900
3896
було б небажання втручатися
в демократичні процеси всередині цієї держави.
02:38
That's not the purpose at all.
50
158820
1656
Та не така наша мета.
02:40
In fact, you can't,
51
160500
1416
І фактично, у вас це не вийде,
02:41
because usually what I do is I release the results
52
161940
2456
бо зазвичай я оприлюднюю результати
02:44
after the electorate in each individual country has already voted,
53
164420
3536
після голосування електорату у певних країнах,
02:47
so there's no way that we could interfere in that process.
54
167980
2816
тож наше втручання у цей процес неможливе.
02:50
But more importantly,
55
170820
1376
Та що важливіше,
02:52
I'm not particularly interested
56
172220
1576
я не особливо цікавлюся
02:53
in the domestic issues of individual countries.
57
173820
2256
внутрішніми проблемами окремих країн.
02:56
That's not what we're voting on.
58
176100
1560
Наше голосування засноване не на цьому.
02:58
So what Donald J. Trump or Hillary Clinton proposed to do for the Americans
59
178500
3936
Тобто, обіцянки Дональда Трампа чи Гілларі Клінтон американцям,
03:02
is frankly none of our business.
60
182460
2016
якщо чесно, нас не стосуються.
03:04
That's something that only the Americans can vote on.
61
184500
3016
Є речі, за які можуть голосувати лише американці.
03:07
No, in the global vote, you're only considering one aspect of it,
62
187540
3536
У проекті "Світовий голос" розглядається лише один бік цього питання:
03:11
which is what are those leaders going to do for the rest of us?
63
191100
3200
"Що ці лідери зроблять для усіх нас?"
03:15
And that's so very important because we live,
64
195300
2656
І це дуже важливо, бо ми живемо,
03:17
as no doubt you're sick of hearing people tell you,
65
197980
2416
я впевнений, що вас вже нудить від цієї фрази,
03:20
in a globalized, hyperconnected, massively interdependent world
66
200420
4240
у глобалізованому, тісно взаємопов'язаному
та надзвичайно взаємозалежному світі,
03:25
where the political decisions of people in other countries
67
205700
2736
в якому політичні рішення народів інших країн
03:28
can and will have an impact on our lives
68
208460
2216
можуть і матимуть вплив на наші життя,
03:30
no matter who we are, no matter where we live.
69
210700
2240
незалежно від того, ким ми є і де живемо.
03:34
Like the wings of the butterfly
70
214260
1856
Подібно до крил метелика,
03:36
beating on one side of the Pacific
71
216140
2296
що тріпочуть на одному березі Тихого океану,
03:38
that can apparently create a hurricane on the other side,
72
218460
3536
і можуть, як виявляється, створити ураган на іншому,
03:42
so it is with the world that we live in today
73
222020
2656
у світі, в якому ми зараз живемо,
03:44
and the world of politics.
74
224700
1696
і у світі політики відбувається те саме.
03:46
There is no longer a dividing line between domestic and international affairs.
75
226420
4200
Між внутрішніми та міжнародними справами більше не існує розділової межі.
03:51
Any country, no matter how small,
76
231740
2416
Будь-яка країна, незважаючи на розмір території,
03:54
even if it's São Tomé and Príncipe,
77
234180
2056
навіть якщо це Сан-Томе і Прінсіпе,
03:56
could produce the next Nelson Mandela
78
236260
2536
може привести до влади наступного Нельсона Манделу
03:58
or the next Stalin.
79
238820
1200
чи наступного Сталіна.
04:01
They could pollute the atmosphere and the oceans, which belong to all of us,
80
241460
3976
Вони здатні забруднити атмосферу та океани, що належать нам усім,
04:05
or they could be responsible and they could help all of us.
81
245460
2920
чи вони можуть брати на себе відповідальність та допомагати усім нам.
04:09
And yet, the system is so strange
82
249420
3096
І попри це, система надто дивна,
04:12
because the system hasn't caught up with this globalized reality.
83
252540
3696
оскільки система не бере до уваги нашу глобалізовану реальність.
04:16
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders,
84
256260
3216
Лише невелика кількість людей має право голосувати за цих лідерів,
04:19
even though their impact is gigantic
85
259500
2056
незважаючи на те, що вони потенційно
04:21
and almost universal.
86
261580
1200
мають величезний вплив на майже увесь світ.
04:23
What number was it?
87
263860
1416
Які там цифри?
04:25
140 million Americans voted
88
265300
2536
140 мільйонів американців віддали голос
04:27
for the next president of the United States,
89
267860
2256
за наступного президента США,
04:30
and yet, as all of us knows, in a few weeks time,
90
270140
2935
і всі ми знаємо, що через місяць
04:33
somebody is going to hand over the nuclear launch codes
91
273099
2617
хтось передасть Дональду Трампу
04:35
to Donald J. Trump.
92
275740
1200
коди запуску ядерних бомб.
04:37
Now, if that isn't having a potential impact on all of us,
93
277540
2816
Якщо це не має на нас потенційного впливу,
04:40
I don't know what is.
94
280380
1200
то я не знаю тоді, що має.
04:42
Similarly, the election for the referendum on the Brexit vote,
95
282340
5720
Подібно до цього, на референдумі про вихід Великобританії з ЄС
04:49
a small number of millions of British people voted on that,
96
289020
3416
голосувала невелика кількамільйонна нація британців,
04:52
but the outcome of the vote, whichever way it went,
97
292460
2696
та результат голосування, який би він не був,
04:55
would have had a significant impact
98
295180
1696
буде мати істотний вплив
04:56
on the lives of tens, hundreds of millions of people around the world.
99
296900
4416
на життя десятків та сотень мільйонів людей по всьому світу.
05:01
And yet, only a tiny number could vote.
100
301340
1880
Та все ж, голосувати могла лише невелика кількість людей.
05:03
What kind of democracy is that?
101
303780
1480
Що це за демократія?
05:06
Huge decisions that affect all of us
102
306420
1736
Важливі рішення, що стосуються усіх нас,
05:08
being decided by relatively very small numbers of people.
103
308180
3856
приймаються порівняно невеликою кількістю людей.
05:12
And I don't know about you,
104
312060
1336
І я не знаю, як вам,
05:13
but I don't think that sounds very democratic.
105
313420
2160
та мені це не здається дуже демократичним.
05:16
So I'm trying to clear it up.
106
316180
1776
Тож я спробую роз'яснити.
05:17
But as I say,
107
317980
1456
Як я казав раніше,
05:19
we don't ask about domestic questions.
108
319460
1856
ми не цікавимось внутрішньою політикою.
05:21
In fact, I only ever ask two questions of all of the candidates.
109
321340
3056
Насправді, я ставлю лише два питання усім кандидатам.
05:24
I send them the same two questions every single time.
110
324420
2496
Два тих самих питання кожного разу.
05:26
I say, one,
111
326940
1416
По-перше,
05:28
if you get elected, what are you going to do for the rest of us,
112
328380
3136
"Якщо вас оберуть, що ви збираєтеся зробити для решти нас,
05:31
for the remainder of the seven billion who live on this planet?
113
331540
3416
для семи мільйонів людей, які живуть на цій планеті?"
05:34
Second question:
114
334980
1936
По-друге,
05:36
What is your vision for your country's future in the world?
115
336940
3216
"Як ви бачите вашу країну в контексті майбутнього світу?
05:40
What role do you see it playing?
116
340180
1560
Яку роль вона буде відігравати?"
05:42
Every candidate, I send them those questions.
117
342380
2120
Ці питання я відсилаю кожному кандидатові.
05:45
They don't all answer. Don't get me wrong.
118
345180
2096
Відповідають не всі, ви не подумайте.
05:47
I reckon if you're standing
119
347300
1776
Мені здається, що коли ти балотуєшся
05:49
to become the next president of the United States,
120
349100
2376
на посаду майбутнього президента США,
05:51
you're probably pretty tied up most of the time,
121
351500
2376
то часу у тебе, напевне, обмаль.
05:53
so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do.
122
353900
4056
Я не зовсім здивований, що відповідають не всі.
Та відповідей ми отримуємо багато.
05:57
More every time.
123
357980
1496
З кожним разом все більше.
05:59
And some of them do much more than answer.
124
359500
2056
Більшість з них не просто відповідають.
06:01
Some of them answer in the most enthusiastic and most exciting way
125
361580
3136
Деякі відповідають з такими захопленням та натхненням,
06:04
you could imagine.
126
364740
1216
що ви й уявити не можете.
06:05
I just want to say a word here for Saviour Chishimba,
127
365980
2496
Тут доречно згадати про Савіура Чішімба,
06:08
who was one of the candidates
128
368500
1416
одного з кандидатів у президенти
06:09
in the recent Zambian presidential election.
129
369940
2256
на нещодавніх виборах у Замбії.
06:12
His answers to those two questions were basically an 18-page dissertation
130
372220
4536
Його відповіді на ці два питання
склали дисертацію на 18 сторінок
06:16
on his view of Zambia's potential role in the world
131
376780
3656
з описом його поглядів на потенційну роль Замбії у світі
06:20
and in the international community.
132
380460
2016
і в міжнародному співтоваристві.
06:22
I posted it on the website so anybody could read it.
133
382500
2440
Я розмістив це на сайті для публічного перегляду.
06:25
Now, Saviour won the global vote,
134
385740
2320
Отже, Савіур здобув перемогу у глобальному голосуванні,
06:28
but he didn't win the Zambian election.
135
388780
1880
та не на виборах у Замбії.
06:31
So I found myself wondering,
136
391140
1376
І я замислився над тим,
06:32
what am I going to do with this extraordinary group of people?
137
392540
2936
що ж можна такого зробити з цими надзвичайними людьми?
06:35
I've got some wonderful people here who won the global vote.
138
395500
2856
Я маю на увазі тих чудових людей, які отримали глобальний голос.
06:38
We always get it wrong, by the way.
139
398380
1696
До речі, ми постійно помиляємось.
06:40
The one that we elect
140
400100
1216
Обрані нами кандидати
06:41
is never the person who's elected by the domestic electorate.
141
401340
2880
ніколи не виграють на національних виборах.
06:45
That may be partly because we always seem to go for the woman.
142
405460
2920
Можливо, частково причина в тому, що ми надаємо перевагу жінкам.
06:49
But I think it may also be a sign
143
409220
2136
Але я думаю, що це також може бути ознакою того,
06:51
that the domestic electorate is still thinking very nationally.
144
411380
3576
що виборці у країні досі розмірковують на національному рівні.
06:54
They're still thinking very inwardly.
145
414980
2136
Вони, як і раніше, думають лише про власну країну.
06:57
They're still asking themselves: What's in it for me? ...
146
417140
3496
Вони досі гадають: "Що це означає для мене?"
07:00
instead of what they should be asking today,
147
420660
2096
замість актуального на сьогодні питання:
07:02
which is, what's in it for we?
148
422780
1760
"Що це означає для нас?"
07:05
But there you go.
149
425820
1216
Ось що ми маємо.
07:07
So suggestions, please, not right now,
150
427060
2136
Отже, я приймаю пропозиції, не зараз, правда,
07:09
but send me an email if you've got an idea
151
429220
2000
та відправте мені поштою свої ідеї
07:11
about what we can do with this amazing team of glorious losers.
152
431244
3276
про те, куди ми можемо приткнути цю команду славетних невдах.
07:14
(Laughter)
153
434520
1076
(Сміх)
07:15
We've got Saviour Chishimba, who I mentioned before.
154
435620
2456
У нас є Чішімба, якого я вже згадував.
07:18
We've got Halla Tómasdóttir,
155
438100
1376
У нас є Халла Томасдоттір,
07:19
who was the runner up in the Icelandic presidential election.
156
439500
2896
яка посіла друге місце на ісландських президентських виборах.
07:22
Many of you may have seen her amazing talk at TEDWomen
157
442420
2696
Багато з вас, можливо, бачили її промову на конференції TEDWomen
07:25
just a few weeks ago
158
445140
1216
всього кілька тижнів тому
07:26
where she spoke about the need for more women to get into politics.
159
446380
3576
про необхідність залучення у політику більшої кількості жінок.
07:29
We've got Maria das Neves from São Tomé and Príncipe.
160
449980
2520
Є Марія Дас Невес з Сан-Томе і Прінсіпе.
07:33
We've got Hillary Clinton.
161
453340
1616
У нас є Гілларі Клінтон.
07:34
I don't know if she's available.
162
454980
2056
Не знаю, чи вона вільна.
07:37
We've got Jill Stein.
163
457060
1200
У нас є Джилл Стайн.
07:39
And we covered also the election
164
459300
2856
І ми також розглянули вибори
07:42
for the next Secretary-General of the United Nations.
165
462180
2480
наступного Генерального секретаря ООН.
07:45
We've got the ex-prime minister of New Zealand,
166
465285
2191
У нас є колишній прем'єр-міністр Нової Зеландії,
07:47
who would be a wonderful member of the team.
167
467500
2096
який був би прекрасним членом команди.
07:49
So I think maybe those people,
168
469620
1496
Я думаю, що, можливо,
07:51
the glorious loser's club, could travel around the world
169
471140
2656
ці члени клубу славетних невдах могли б подорожувати
07:53
wherever there's an election
170
473820
1376
до країн, де проходять вибори,
07:55
and remind people of the necessity in our modern age
171
475220
3376
і нагадувати людям про нагальну потребу нашого часу
07:58
of thinking a little bit outwards
172
478620
1616
думати глобальніше,
08:00
and thinking of the international consequences.
173
480260
2191
думати про міжнародні наслідки.
08:04
So what comes next for the global vote?
174
484260
1896
Чим буде займатись "Світовий Голос" далі?
08:06
Well, obviously,
175
486180
1776
Очевидно,
08:07
the Donald and Hillary show is a bit of a difficult one to follow,
176
487980
4456
що протистояння Дональда та Гілларі перевершити важко,
08:12
but there are some other really important elections coming up.
177
492460
2936
але світ готується до інших важливих виборів.
08:15
In fact, they seem to be multiplying.
178
495420
1816
Насправді, здається, що їх стає все більше і більше.
08:17
There's something going on, I'm sure you've noticed, in the world.
179
497260
3136
Сподіваюсь, ви помітили, що у світі щось відбувається.
08:20
And the next row of elections are all critically important.
180
500420
3240
І наступний ряд виборів є вкрай важливим.
08:25
In just a few day's time
181
505100
1496
Всього за декілька днів
08:26
we've got the rerun of the Austrian presidential election,
182
506620
3056
відбудеться другий тур президентських виборів у Австрії,
08:29
with the prospect of Norbert Hofer
183
509700
1776
на яких у перспективі може перемогти Норберт Хофер,
08:31
becoming what is commonly described
184
511500
1976
який стане, як кажуть,
08:33
as the first far-right head of state in Europe since the Second World War.
185
513500
3480
першим праворадикальним головою європейської держави
з часів Другої світової війни.
08:38
Next year we've got Germany,
186
518100
1416
Наступного року на вибори чекають
08:39
we've got France,
187
519540
1216
Німеччина і Франція.
08:40
we've got presidential elections in Iran
188
520780
2136
Президентські вибори відбудуться в Ірані,
08:42
and a dozen others.
189
522940
1200
а також у десятку інших країн.
08:44
It doesn't get less important.
190
524739
2137
Це питання не втрачає своєї важливості.
08:46
It gets more and more important.
191
526900
1599
Воно стає все більш і більш актуальним.
08:50
Clearly, the global vote is not a stand-alone project.
192
530220
3776
Очевидно, що "Світовий голос" — це не самостійний проект.
08:54
It's not just there on its own.
193
534020
1479
Він не оперує сам по собі.
08:56
It has some background.
194
536580
1256
У нього є певна основа.
08:57
It's part of a project which I launched back in 2014,
195
537860
4016
Він є частиною проекту, запущеного у 2014 році,
09:01
which I call the Good Country.
196
541900
1560
який я назвав "Хороша країна".
09:04
The idea of the Good Country is basically very simple.
197
544260
2560
Його ідея дуже проста.
09:07
It's my simple diagnosis of what's wrong with the world
198
547660
3456
Це мій простий діагноз того, що сталося зі світом,
09:11
and how we can fix it.
199
551140
1200
і як ми можемо це виправити.
09:13
What's wrong with the world I've already hinted at.
200
553620
2416
Я вже натякав на те, що такого сталося зі світом.
09:16
Basically, we face an enormous and growing number
201
556060
2736
В основному, ми стикаємося зі зростаючою кількістю
09:18
of gigantic, existential global challenges:
202
558820
3176
глобальних проблем нашого існування:
09:22
climate change, human rights abuses,
203
562020
2656
зміною клімату, порушенням прав людини,
09:24
mass migration, terrorism, economic chaos, weapons proliferation.
204
564700
4200
масовою міграцією, тероризмом,
економічною кризою, розповсюдженням зброї.
09:29
All of these problems which threaten to wipe us out
205
569900
3176
Всі ці проблеми, що загрожують нам знищенням,
09:33
are by their very nature globalized problems.
206
573100
2136
за самою своєю природою глобалізовані.
09:35
No individual country has the capability of tackling them on its own.
207
575260
4400
Жодна з країн не має змоги вирішити їх самотужки.
09:40
And so very obviously
208
580580
1736
Очевидно,
09:42
we have to cooperate and we have to collaborate as nations
209
582340
3616
що ми повинні співпрацювати і докладати міжнародних зусиль
09:45
if we're going to solve these problems.
210
585980
1858
для подолання цих проблем.
09:48
It's so obvious, and yet we don't.
211
588380
2360
Це так очевидно, та ми цього не робимо.
09:51
We don't do it nearly often enough.
212
591700
1880
Ми об'єднуємо зусилля вкрай рідко.
09:54
Most of the time, countries still persist in behaving
213
594460
3576
Більшість часу країни поводяться
09:58
as if they were warring, selfish tribes battling against each other,
214
598060
4656
як ворогуючі відокремлені племена, що ведуть війну між собою,
10:02
much as they have done since the nation-state was invented
215
602740
2736
так само, як це було до появи першої держави
10:05
hundreds of years ago.
216
605500
1576
сотні років тому.
10:07
And this has got to change.
217
607100
2136
Це потребує змін.
10:09
This is not a change in political systems or a change in ideology.
218
609260
3336
Не змін політичної системи чи ідеології.
10:12
This is a change in culture.
219
612620
1936
А змін в культурі.
10:14
We, all of us, have to understand
220
614580
2000
Всі ми повинні розуміти,
10:17
that thinking inwards is not the solution to the world's problems.
221
617460
4016
що мислення в межах країни не є рішенням світових проблем.
10:21
We have to learn how to cooperate and collaborate a great deal more
222
621500
3976
Ми повинні навчитися трохи більше співпрацювати та успішно взаємодіяти
10:25
and compete just a tiny bit less.
223
625500
2400
і трохи менше конкурувати.
10:29
Otherwise things are going to carry on getting bad
224
629020
2376
Інакше, ситуація буде лише погіршуватися,
10:31
and they're going to get much worse, much sooner than we anticipate.
225
631420
3200
і це буде відбуватися швидше, ніж ми прогнозуємо.
10:35
This change will only happen
226
635580
1896
Щось зміниться лише тоді,
10:37
if we ordinary people
227
637500
1736
коли ми, звичайні люди,
10:39
tell our politicians that things have changed.
228
639260
2816
скажемо політикам, що все змінилося.
10:42
We have to tell them that the culture has changed.
229
642100
2536
Ми повинні сказати їм, що культура змінилася.
10:44
We have to tell them that they've got a new mandate.
230
644660
2576
Ми повинні сказати їм, що у них тепер нові обов'язки.
10:47
The old mandate was very simple and very single:
231
647260
2896
Старий мандат був дуже простим і включав один обов'язок:
10:50
if you're in a position of power or authority,
232
650180
2176
якщо ви наділені владою чи високими повноваженнями,
10:52
you're responsible for your own people and your own tiny slice of territory,
233
652380
3616
ви відповідаєте за людей на вашому крихітному клаптику території.
Це все.
10:56
and that's it.
234
656020
1216
10:57
And if in order to do the best thing for your own people,
235
657260
2696
А якщо для того, щоб зробити краще вашим виборцям,
10:59
you screw over everybody else on the planet, that's even better.
236
659980
3056
вам треба ошукати всіх інших жителів планети Земля, то це ще зручніше.
Вважається, що це навіть круто.
11:03
That's considered to be a bit macho.
237
663060
1736
11:04
Today, I think everybody in a position of power and responsibility
238
664820
3376
Мені здається, що сьогодні у всіх, хто має владу і повноваження,
11:08
has got a dual mandate,
239
668220
1616
є подвійний мандат,
11:09
which says if you're in a position of power and responsibility,
240
669860
2976
у якому сказано,
що ви відповідаєте як за власних виборців,
11:12
you're responsible for your own people
241
672860
1856
11:14
and for every single man, woman, child and animal on the planet.
242
674740
3240
так і за кожного чоловіка, жінку, дитину чи тварину на планеті.
11:19
You're responsible for your own slice of territory
243
679100
2376
Ви несете відповідальність за власний клаптик землі
11:21
and for every single square mile of the earth's surface
244
681500
3696
і за кожний кілометр поверхні Землі
11:25
and the atmosphere above it.
245
685220
1376
і атмосфери над нею.
11:26
And if you don't like that responsibility, you should not be in power.
246
686620
3336
Якщо вам така відповідальність не до вподоби,
то вам не можна бути при владі.
11:29
That for me is the rule of the modern age,
247
689980
2056
Для мене це — правило сучасної епохи,
11:32
and that's the message that we've got to get across to our politicians,
248
692060
3376
і повідомлення, яке ми маємо донести нашим політикам,
11:35
and show them that that's the way things are done these days.
249
695460
3296
і довести їм, що саме так тепер відбувається політика.
11:38
Otherwise, we're all screwed.
250
698780
1680
В іншому випадку, ми всі приречені.
11:41
I don't have a problem, actually,
251
701860
1616
Насправді, я не проти
11:43
with Donald Trump's credo of "America first."
252
703500
2936
лозунгу Дональда Трапма "Спершу — Америка".
11:46
It seems to me that that's a pretty banal statement
253
706460
2416
Мені здається, що це досить банальне речення про те,
11:48
of what politicians have always done and probably should always do.
254
708900
3176
що політики завжди робили і, можливо, повинні завжди робити.
11:52
Of course they're elected to represent the interests of their own people.
255
712100
3440
Звичайно, їх обирають представляти інтереси свого народу.
11:56
But what I find so boring and so old-fashioned
256
716300
2976
Але мені здається таким нудним, старомодним
11:59
and so unimaginative about his take on that
257
719300
2736
і таким прозаїчним його заява про те,
12:02
is that America first means everyone else last,
258
722060
2520
що "Спершу — Америка" означає, що всі інші — позаду,
12:06
that making America great again means making everybody else small again,
259
726100
4176
що "Давайте зробимо Америку великою" означає зробити всіх інших незначними.
12:10
and it's just not true.
260
730300
1200
А так не можна.
12:12
In my job as a policy advisor over the last 20 years or so,
261
732460
2896
За 20 років моєї роботи у якості політичного радника
12:15
I've seen so many hundreds of examples of policies
262
735380
3616
я бачив сотні прикладів політичних ліній,
12:19
that harmonize the international and the domestic needs,
263
739020
3536
що узгоджували міжнародні та державні потреби,
12:22
and they make better policy.
264
742580
1976
і така політика успішна.
12:24
I'm not asking nations to be altruistic or self-sacrificing.
265
744580
3576
Я не прошу держави про альтруїзм або самопожертвування.
12:28
That would be ridiculous.
266
748180
1336
Це було б абсурдно.
12:29
No nation would ever do that.
267
749540
1400
Жодна держава так не зробить.
12:31
I'm asking them to wake up and understand that we need a new form of governance,
268
751660
3816
Я прошу їх прокинутись і усвідомити, що нам потрібна нова форма правління,
12:35
which is possible
269
755500
1200
що є цілком реальною,
12:37
and which harmonizes those two needs,
270
757460
1816
що б поєднувала ці дві потреби,
12:39
those good for our own people and those good for everybody else.
271
759300
3040
та служила б інтересам і народу власної країни, і всіх інших.
12:43
Since the US election and since Brexit
272
763340
2216
Після виборів у США і референдуму за вихід Великобританії з ЄС
12:45
it's become more and more obvious to me
273
765580
2376
мені стає все більш очевидно те,
12:47
that those old distinctions of left wing and right wing
274
767980
2616
що відмінності між правими і лівими повністю втратили сенс.
12:50
no longer make sense.
275
770620
1296
12:51
They really don't fit the pattern.
276
771940
1640
Вони не вписуються у загальну картину.
12:54
What does seem to matter today
277
774580
2296
Те, що має сенс на сьогоднішній день,
12:56
is very simple,
278
776900
1616
— дуже просто,
12:58
whether your view of the world is
279
778540
2176
незважаючи на ваш світогляд,
13:00
that you take comfort from looking inwards and backwards,
280
780740
3696
на те, чи ви, розраджуючи себе, закриваєтесь від інших і озираєтесь назад,
13:04
or whether, like me, you find hope in looking forwards and outwards.
281
784460
4720
чи, як я, сповнюєтесь надією, дивлячись вперед і не обмежуючись собою.
13:10
That's the new politics.
282
790060
1496
Це і є нова політика.
13:11
That's the new division that is splitting the world right down the middle.
283
791580
3640
Це і є та відмінність, що розриває світ на дві половини.
13:16
Now, that may sound judgmental, but it's not meant to be.
284
796620
2896
Схоже на те, що я занадто критичний, але це не навмисно.
13:19
I don't at all misunderstand
285
799540
1936
Я частково розумію,
13:21
why so many people find their comfort in looking inwards and backwards.
286
801500
4120
чому багатьом людям подобається ізолюватися і озиратись назад.
13:26
When times are difficult, when you're short of money,
287
806380
2496
Коли важкі часи, коли не вистачає грошей,
13:28
when you're feeling insecure and vulnerable,
288
808900
2096
коли ви відчуваєте себе вразливими і незахищеними,
13:31
it's almost a natural human tendency to turn inwards,
289
811020
2496
думати про себе, про власні потреби
13:33
to think of your own needs
290
813540
2016
і відкинути думки про потреби інших —
13:35
and to discard everybody else's,
291
815580
2096
це природний людський рефлекс.
13:37
and perhaps to start to imagine that the past was somehow better
292
817700
3736
А також, можливо, почати уявляти, що у минулому було чомусь краще,
13:41
than the present or the future could ever be.
293
821460
2400
ніж буде сьогодні або в майбутньому.
13:44
But I happen to believe that that's a dead end.
294
824540
2456
Та на мою думку, це глухий кут.
13:47
History shows us that it's a dead end.
295
827020
2256
Історія показує нам, що це глухий кут.
13:49
When people turn inwards and turn backwards,
296
829300
2136
Коли люди відгороджуються від інших і рухаються назад,
13:51
human progress becomes reversed
297
831460
1776
весь людський прогрес перевертається догори дригом,
13:53
and things get worse for everybody very quickly indeed.
298
833260
3560
і ситуація швидко погіршується для всіх.
13:58
If you're like me
299
838540
1416
Якщо ви, як я,
13:59
and you believe in forwards and outwards,
300
839980
2696
мислите глобально,
14:02
and you believe that the best thing about humanity is its diversity,
301
842700
4696
і вважаєте, що найкраще у людстві — його різноманітність,
14:07
and the best thing about globalization
302
847420
2776
а найкраще у глобалізації —
14:10
is the way that it stirs up that diversity, that cultural mixture
303
850220
4296
це те, як вона розбавляє цю різноманітність, цю культурну суміш,
14:14
to make something more creative, more exciting, more productive
304
854540
3016
створюючи щось винахідливіше, цікавіше та продуктивніше,
14:17
than there's ever been before in human history,
305
857580
2936
ніж коли-небудь раніше в історії людства,
14:20
then, my friends, we've got a job on our hands,
306
860540
2520
то тоді, друзі мої, у нас є завдання,
14:23
because the inwards and backwards brigade
307
863980
2896
тому що спільнота тих, хто думає лише про себе і озирається в минуле,
14:26
are uniting as never before,
308
866900
2536
є згуртованою як ніколи,
14:29
and that creed of inwards and backwards,
309
869460
1936
і ця зацикленість на мисленні на власне благо,
14:31
that fear, that anxiety,
310
871420
2560
цей страх, ця тривога,
14:34
playing on the simplest instincts,
311
874860
1816
що грає на базових інстинктах,
14:36
is sweeping across the world.
312
876700
2536
крокує по всьому світу.
14:39
Those of us who believe,
313
879260
1936
Ті з нас, хто вірить,
14:41
as I believe, in forwards and outwards,
314
881220
2736
як і я, в глобальне мислення на перспективу,
14:43
we have to get ourselves organized,
315
883980
1880
повинні організовуватися самотужки,
14:46
because time is running out very, very quickly.
316
886900
3640
тому що час спливає дуже, дуже швидко.
14:52
Thank you.
317
892060
1216
Дякую.
14:53
(Applause)
318
893300
1320
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7