Who would the rest of the world vote for in your country's election? | Simon Anholt

65,754 views

2017-04-14 ・ TED


New videos

Who would the rest of the world vote for in your country's election? | Simon Anholt

65,754 views ・ 2017-04-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rosaria Raciti Revisore: Maria Carmina Distratto
00:12
Well, as many of you know,
0
12100
1535
Bene, come molti di voi sapranno
00:13
the results of the recent election were as follows:
1
13659
2382
ecco il risultato delle recenti elezioni:
00:16
Hillary Clinton, the Democratic candidate
2
16980
2616
Hillary Clinton, candidata democratica,
00:19
won a landslide victory
3
19620
1896
ha riportato una vittoria schiacciante
00:21
with 52 percent of the overall vote.
4
21540
2080
con il 52 per cento dei voti totali.
00:24
Jill Stein, the Green candidate,
5
24340
2256
Jill Stein, candidata dei verdi,
00:26
came a distant second, with 19 percent.
6
26620
2600
si piazza seconda, con il 19 per cento.
00:29
Donald J. Trump, the Republic candidate,
7
29900
2456
Donald J. Trump, il candidato repubblicano,
00:32
was hot on her heels with 14 percent,
8
32380
2280
le sta alle calcagna con il 14 per cento,
00:35
and the remainder of the vote were shared between abstainers
9
35500
3416
e i restanti voti sono ripartiti fra gli astenuti
00:38
and Gary Johnson, the Libertarian candidate.
10
38940
3040
e Gary Johnson, il candidato liberale.
00:45
(Laughter)
11
45080
1570
(Risate)
00:47
Now, what parallel universe do you suppose I live in?
12
47180
3920
Ora, in che universo parallelo credete che io viva?
00:52
Well, I don't live in a parallel universe.
13
52580
2016
Bene, non vivo in un universo parallelo.
00:54
I live in the world, and that is how the world voted.
14
54620
2800
Vivo nel mondo, ed è così che ha votato.
00:58
So let me take you back and explain what I mean by that.
15
58980
2640
Facciamo un passo indietro e ve lo spiego.
01:02
In June this year,
16
62620
1216
A giugno di quest'anno,
01:03
I launched something called the Global Vote.
17
63860
2160
ho lanciato il cosiddetto Global Vote.
01:06
And the Global Vote does exactly what it says on the tin.
18
66620
3080
E il Global Vote fa proprio ciò che dice.
01:10
For the first time in history,
19
70460
1656
Per la prima volta nella storia,
01:12
it lets anybody, anywhere in the world,
20
72140
2736
permette a tutti, in ogni parte del mondo,
01:14
vote in the elections of other people's countries.
21
74900
3000
di votare alle elezioni di altri paesi.
01:18
Now, why would you do that?
22
78860
1286
Ora, perché volerlo fare?
01:20
What's the point?
23
80940
1616
Qual è il punto?
01:22
Well, let me show you what it looks like.
24
82580
2336
Bene, fatemi mostrare come appare.
01:24
You go to a website,
25
84940
1400
Andate sul sito web,
01:27
rather a beautiful website,
26
87620
1286
un sito piuttosto piacevole
01:29
and then you select an election.
27
89660
2816
e poi selezionate un'elezione.
01:32
Here's a bunch that we've already covered.
28
92500
2040
Eccovene un paio che abbiamo proposto.
01:35
We do about one a month, or thereabouts.
29
95780
3136
Ne lanciamo circa una al mese.
01:38
So you can see Bulgaria, the United States of America,
30
98940
2816
Potete vedere la Bulgaria, gli Stati Uniti d'America,
01:41
Secretary-General of the United Nations,
31
101780
2496
il Segretariato Generale delle Nazioni Unite,
01:44
the Brexit referendum at the end there.
32
104300
2936
il referendum della Brexit, lì in fondo.
01:47
You select the election that you're interested in,
33
107260
2776
Selezionate l'elezione che vi interessa,
01:50
and you pick the candidates.
34
110060
3256
e scegliete i candidati.
01:53
These are the candidates from the recent presidential election
35
113340
2936
Ecco i candidati delle presidenziali
01:56
in the tiny island nation of São Tomé and Príncipe,
36
116300
3096
dello stato insulare di São Tomé e Príncipe,
01:59
199,000 inhabitants,
37
119420
2376
199.000 abitanti,
02:01
off the coast of West Africa.
38
121820
1381
sulla costa ovest d'Africa.
02:04
And then you can look at the brief summary of each of those candidates
39
124340
4496
Poi, potete vedere le presentazioni dei candidati
02:08
which I dearly hope is very neutral,
40
128860
2496
che spero proprio siano neutrali,
02:11
very informative and very succinct.
41
131380
2816
molto informative e molto concise.
02:14
And when you've found the one you like, you vote.
42
134220
2320
Quando avete trovato chi vi piace, votate.
02:17
These were the candidates
43
137460
1536
Questi erano i candidati
02:19
in the recent Icelandic presidential election,
44
139020
2856
delle ultime presidenziali islandesi,
02:21
and that's the way it goes.
45
141900
1286
ed ecco come funziona.
02:24
So why on earth would you want to vote in another country's election?
46
144740
4720
Perché mai dovreste volere votare alle elezioni di un altro paese?
02:30
Well, the reason that you wouldn't want to do it,
47
150540
3096
Bene, la ragione per cui non dovreste volerlo fare,
02:33
let me reassure you,
48
153660
1216
lasciatemi rassicurarvi,
02:34
is in order to interfere in the democratic processes of another country.
49
154900
3896
è quella d'interferire nei loro processi democratici.
02:38
That's not the purpose at all.
50
158820
1656
Non è affatto questo lo scopo.
02:40
In fact, you can't,
51
160500
1416
E in effetti, non potete,
02:41
because usually what I do is I release the results
52
161940
2456
perché io pubblico i risultati
02:44
after the electorate in each individual country has already voted,
53
164420
3536
dopo che ogni elettorato attivo abbia votato
02:47
so there's no way that we could interfere in that process.
54
167980
2816
così non abbiamo modo di inferire.
02:50
But more importantly,
55
170820
1376
Ma ciò che più conta,
02:52
I'm not particularly interested
56
172220
1576
è che non sono molto interessato
02:53
in the domestic issues of individual countries.
57
173820
2256
alle questioni interne al paese.
02:56
That's not what we're voting on.
58
176100
1560
Non è ciò per cui votiamo.
02:58
So what Donald J. Trump or Hillary Clinton proposed to do for the Americans
59
178500
3936
Ciò che Donald J. Trump o Hillary Clinton proposero di fare per gli Americani
03:02
is frankly none of our business.
60
182460
2016
francamente non ci importa.
03:04
That's something that only the Americans can vote on.
61
184500
3016
Solo gli Americani possono votare a proposito.
03:07
No, in the global vote, you're only considering one aspect of it,
62
187540
3536
No, nel Global Vote considerate un solo aspetto del voto,
03:11
which is what are those leaders going to do for the rest of us?
63
191100
3200
cioè cosa questi leader faranno per noi?
03:15
And that's so very important because we live,
64
195300
2656
Ed è molto importante perché viviamo,
03:17
as no doubt you're sick of hearing people tell you,
65
197980
2416
senza dubbio siete stanchi di sentirvelo dire,
03:20
in a globalized, hyperconnected, massively interdependent world
66
200420
4240
in un mondo globalizzato, iperconnesso e interdipendente
03:25
where the political decisions of people in other countries
67
205700
2736
dove le decisioni politiche di popoli di altri paesi
03:28
can and will have an impact on our lives
68
208460
2216
possono e avranno impatto sulle nostre vite
03:30
no matter who we are, no matter where we live.
69
210700
2240
chiunque noi siamo, ovunque viviamo.
03:34
Like the wings of the butterfly
70
214260
1856
Come le ali di una farfalla
03:36
beating on one side of the Pacific
71
216140
2296
che sbattono in un lato del Pacifico
03:38
that can apparently create a hurricane on the other side,
72
218460
3536
possono all'apparenza creare un uragano nel lato opposto,
03:42
so it is with the world that we live in today
73
222020
2656
ecco ciò che succede nel mondo di oggi
03:44
and the world of politics.
74
224700
1696
e nel mondo della politica.
03:46
There is no longer a dividing line between domestic and international affairs.
75
226420
4200
Non c'è più uno spartiacque tra affari interni e internazionali.
03:51
Any country, no matter how small,
76
231740
2416
Ogni paese, anche il più piccolo,
03:54
even if it's São Tomé and Príncipe,
77
234180
2056
anche se si tratta di São Tomé e Príncipe,
03:56
could produce the next Nelson Mandela
78
236260
2536
potrebbe dare i natali al prossimo Mandela
03:58
or the next Stalin.
79
238820
1200
o al prossimo Stalin.
04:01
They could pollute the atmosphere and the oceans, which belong to all of us,
80
241460
3976
Potrebbero inquinare l'atmosfera e gli oceani, che appartengono a tutti noi,
04:05
or they could be responsible and they could help all of us.
81
245460
2920
oppure potrebbero essere responsabili e aiutare tutti.
04:09
And yet, the system is so strange
82
249420
3096
Di fatto, il sistema è così strano
04:12
because the system hasn't caught up with this globalized reality.
83
252540
3696
perché non è in linea con questa realtà globale.
04:16
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders,
84
256260
3216
Solo un numero ridotto ha il diritto di scegliere questi politici,
04:19
even though their impact is gigantic
85
259500
2056
anche se il loro impatto è impressionante
04:21
and almost universal.
86
261580
1200
e quasi universale.
04:23
What number was it?
87
263860
1416
Che numero è quello?
04:25
140 million Americans voted
88
265300
2536
140 milioni di Americani hanno votato
04:27
for the next president of the United States,
89
267860
2256
il nuovo presidente degli Stati Uniti,
04:30
and yet, as all of us knows, in a few weeks time,
90
270140
2935
e, come tutti sanno, in poche settimane
04:33
somebody is going to hand over the nuclear launch codes
91
273099
2617
verranno dati i codici per i lanci nucleari
04:35
to Donald J. Trump.
92
275740
1200
a Donald J. Trump.
04:37
Now, if that isn't having a potential impact on all of us,
93
277540
2816
Ora, se ciò non ha un potenziale impatto su tutti noi
04:40
I don't know what is.
94
280380
1200
non so cosa possa averlo.
04:42
Similarly, the election for the referendum on the Brexit vote,
95
282340
5720
In modo simile, l'elezione referendaria della Brexit,
04:49
a small number of millions of British people voted on that,
96
289020
3416
cui pochi milioni di Britannici hanno preso parte,
04:52
but the outcome of the vote, whichever way it went,
97
292460
2696
ma il risultato, qualunque fosse stato,
04:55
would have had a significant impact
98
295180
1696
avrebbe avuto un impatto notevole
04:56
on the lives of tens, hundreds of millions of people around the world.
99
296900
4416
sulle vite di centinaia di milioni di persone nel mondo.
05:01
And yet, only a tiny number could vote.
100
301340
1880
Eppure, solo pochi hanno potuto votare.
05:03
What kind of democracy is that?
101
303780
1480
Che razza di democrazia è?
05:06
Huge decisions that affect all of us
102
306420
1736
Se decisioni serie che ci riguardano
05:08
being decided by relatively very small numbers of people.
103
308180
3856
sono prese da irrisori numeri di persone.
05:12
And I don't know about you,
104
312060
1336
Non so voi,
05:13
but I don't think that sounds very democratic.
105
313420
2160
ma non mi sembra tanto democratico.
05:16
So I'm trying to clear it up.
106
316180
1776
Quindi sto provando a mettere ordine.
05:17
But as I say,
107
317980
1456
Ma come ho detto,
05:19
we don't ask about domestic questions.
108
319460
1856
non ci importa delle questioni interne.
05:21
In fact, I only ever ask two questions of all of the candidates.
109
321340
3056
In realtà, faccio solo due domande a tutti i candidati
05:24
I send them the same two questions every single time.
110
324420
2496
e invio loro le stesse domande ogni volta.
05:26
I say, one,
111
326940
1416
Chiedo, uno,
05:28
if you get elected, what are you going to do for the rest of us,
112
328380
3136
se sarai eletto, che farai per noi tutti,
05:31
for the remainder of the seven billion who live on this planet?
113
331540
3416
per i restanti sette miliardi di viventi su questo pianeta?
05:34
Second question:
114
334980
1936
Seconda domanda:
05:36
What is your vision for your country's future in the world?
115
336940
3216
Qual è il futuro che vedi per il tuo Paese nel mondo?
05:40
What role do you see it playing?
116
340180
1560
Che ruolo assumerà il tuo Paese?
05:42
Every candidate, I send them those questions.
117
342380
2120
Ad ogni candidato, invio quelle domande.
05:45
They don't all answer. Don't get me wrong.
118
345180
2096
Non tutti rispondono. Non mi fraintendete.
05:47
I reckon if you're standing
119
347300
1776
Credo che se stai
05:49
to become the next president of the United States,
120
349100
2376
per divenire il nuovo presidente degli Stati Uniti,
05:51
you're probably pretty tied up most of the time,
121
351500
2376
sei molto occupato per il più del tempo,
05:53
so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do.
122
353900
4056
così non sono sorpreso che non tutti rispondano, ma molti sì.
05:57
More every time.
123
357980
1496
Ogni volta di più.
05:59
And some of them do much more than answer.
124
359500
2056
E alcuni danno più che una risposta.
06:01
Some of them answer in the most enthusiastic and most exciting way
125
361580
3136
Alcuni rispondono con molto più entusiasmo
06:04
you could imagine.
126
364740
1216
di quanto immaginabile.
06:05
I just want to say a word here for Saviour Chishimba,
127
365980
2496
Vorrei solo spendere una parola per Chishimba,
06:08
who was one of the candidates
128
368500
1416
uno dei candidati
06:09
in the recent Zambian presidential election.
129
369940
2256
delle ultime presidenziali zambiane.
06:12
His answers to those two questions were basically an 18-page dissertation
130
372220
4536
Le sue risposte alle due domande, sono circa 18 pagine di testo
06:16
on his view of Zambia's potential role in the world
131
376780
3656
sul potenziale ruolo mondiale dello Zambia
06:20
and in the international community.
132
380460
2016
e quello nella comunità internazionale.
06:22
I posted it on the website so anybody could read it.
133
382500
2440
Le postai sul sito perché tutti potessero leggerle.
06:25
Now, Saviour won the global vote,
134
385740
2320
Bene, Saviour ha vinto il Global Vote,
06:28
but he didn't win the Zambian election.
135
388780
1880
ma non ha vinto le elezioni zambiane.
06:31
So I found myself wondering,
136
391140
1376
Così mi sono chiesto,
06:32
what am I going to do with this extraordinary group of people?
137
392540
2936
che farò con questo gruppo di persone straordinarie?
06:35
I've got some wonderful people here who won the global vote.
138
395500
2856
Abbiamo gente stupenda che ha vinto il Global Vote.
06:38
We always get it wrong, by the way.
139
398380
1696
Ci sbagliamo spesso, comunque.
06:40
The one that we elect
140
400100
1216
La persona che eleggiamo
06:41
is never the person who's elected by the domestic electorate.
141
401340
2880
non è mai il prescelto dall'elettorato attivo.
06:45
That may be partly because we always seem to go for the woman.
142
405460
2920
In parte perché sembra che preferiamo le donne.
06:49
But I think it may also be a sign
143
409220
2136
Ma credo sia il segno che
06:51
that the domestic electorate is still thinking very nationally.
144
411380
3576
gli attivi pensino in modo troppo nazionalistico.
06:54
They're still thinking very inwardly.
145
414980
2136
Pensano ancora in modo molto campanilistico.
06:57
They're still asking themselves: What's in it for me? ...
146
417140
3496
Si chiedono ancora: che ci guadagno?
07:00
instead of what they should be asking today,
147
420660
2096
quando invece oggi dovrebbero chiedersi,
07:02
which is, what's in it for we?
148
422780
1760
che ci guadagneremo?
07:05
But there you go.
149
425820
1216
Ma, lo avete visto.
07:07
So suggestions, please, not right now,
150
427060
2136
Quindi, proposte, per favore, non subito,
07:09
but send me an email if you've got an idea
151
429220
2000
mandatemi una email se avete un'idea
07:11
about what we can do with this amazing team of glorious losers.
152
431244
3276
di cosa possiamo fare di questa straordinaria squadra di perdenti.
07:14
(Laughter)
153
434520
1076
(Risate)
07:15
We've got Saviour Chishimba, who I mentioned before.
154
435620
2456
Abbiamo Saviour Chishimba, che ho già nominato.
07:18
We've got Halla Tómasdóttir,
155
438100
1376
Abbiamo Halla Tómasdóttir,
07:19
who was the runner up in the Icelandic presidential election.
156
439500
2896
seconda alle presidenziali islandesi.
07:22
Many of you may have seen her amazing talk at TEDWomen
157
442420
2696
Molti l'avranno vista alla sua conferenza al TEDWomen
07:25
just a few weeks ago
158
445140
1216
solo poche settimane fa
07:26
where she spoke about the need for more women to get into politics.
159
446380
3576
parlare del bisogno di avere più donne in politica.
07:29
We've got Maria das Neves from São Tomé and Príncipe.
160
449980
2520
Abbiamo Maria das Neves di São Tomé e Príncipe
07:33
We've got Hillary Clinton.
161
453340
1616
Abbiamo Hillary Clinton.
07:34
I don't know if she's available.
162
454980
2056
Non so se lei è disponibile.
07:37
We've got Jill Stein.
163
457060
1200
Abbiamo Jill Stein.
07:39
And we covered also the election
164
459300
2856
E ci siamo occupati anche delle elezioni
07:42
for the next Secretary-General of the United Nations.
165
462180
2480
del nuovo Segretariato Generale delle Nazioni Unite.
07:45
We've got the ex-prime minister of New Zealand,
166
465285
2191
C'è l'ex primo ministro di Nuova Zelanda
07:47
who would be a wonderful member of the team.
167
467500
2096
che sarebbe un ottimo elemento per la squadra.
07:49
So I think maybe those people,
168
469620
1496
Penso che queste persone,
07:51
the glorious loser's club, could travel around the world
169
471140
2656
una gloriosa squadra di perdenti potrebbe viaggiare
07:53
wherever there's an election
170
473820
1376
ovunque ci sia un'elezione
07:55
and remind people of the necessity in our modern age
171
475220
3376
e ricordare a tutti il bisogno in epoca moderna
07:58
of thinking a little bit outwards
172
478620
1616
di pensare un po' più apertamente
08:00
and thinking of the international consequences.
173
480260
2191
e valutare le conseguenze internazionali.
08:04
So what comes next for the global vote?
174
484260
1896
Dunque che viene dopo il Global Vote?
08:06
Well, obviously,
175
486180
1776
Bene, ovviamente,
08:07
the Donald and Hillary show is a bit of a difficult one to follow,
176
487980
4456
lo scontro Donald e Hillary è complesso da seguire,
08:12
but there are some other really important elections coming up.
177
492460
2936
ma altre elezioni importanti s'apprestano.
08:15
In fact, they seem to be multiplying.
178
495420
1816
Pare che si stiano moltiplicando.
08:17
There's something going on, I'm sure you've noticed, in the world.
179
497260
3136
Qualcosa sta accadendo, lo avete notato di certo, nel mondo.
08:20
And the next row of elections are all critically important.
180
500420
3240
Le prossime elezioni hanno valore critico.
08:25
In just a few day's time
181
505100
1496
Nel giro di pochi giorni
08:26
we've got the rerun of the Austrian presidential election,
182
506620
3056
riavremo le presidenziali austriache,
08:29
with the prospect of Norbert Hofer
183
509700
1776
e la possibilità che Norber Hofer
08:31
becoming what is commonly described
184
511500
1976
diventi ciò che è comunemente noto come il primo presidente
08:33
as the first far-right head of state in Europe since the Second World War.
185
513500
3480
d'estrema destra in Europa dalla seconda guerra mondiale.
08:38
Next year we've got Germany,
186
518100
1416
Il prossimo anno la Germania,
08:39
we've got France,
187
519540
1216
poi avremo la Francia,
08:40
we've got presidential elections in Iran
188
520780
2136
e avremo le presidenziali in Iran
08:42
and a dozen others.
189
522940
1200
e un'altra dozzina.
08:44
It doesn't get less important.
190
524739
2137
Non diventa meno importante.
08:46
It gets more and more important.
191
526900
1599
Anzi è sempre più importante.
08:50
Clearly, the global vote is not a stand-alone project.
192
530220
3776
Ovviamente, il Global Vote non è un progetto autonomo.
08:54
It's not just there on its own.
193
534020
1479
Non è proprio a sé stante.
08:56
It has some background.
194
536580
1256
Ha un suo certo trascorso.
08:57
It's part of a project which I launched back in 2014,
195
537860
4016
È parte di un progetto che ho lanciato nel 2014,
09:01
which I call the Good Country.
196
541900
1560
che ho chiamato Good Country.
09:04
The idea of the Good Country is basically very simple.
197
544260
2560
L'idea di base del Good Country è molto semplice.
09:07
It's my simple diagnosis of what's wrong with the world
198
547660
3456
È la mia semplice diagnosi su ciò che non va nel mondo
09:11
and how we can fix it.
199
551140
1200
e come fare a rimediare.
09:13
What's wrong with the world I've already hinted at.
200
553620
2416
Ho già accennato a ciò che non va nel mondo.
09:16
Basically, we face an enormous and growing number
201
556060
2736
In effetti, dobbiamo far fronte ad un numero crescente
09:18
of gigantic, existential global challenges:
202
558820
3176
di sfide esistenziali, globali:
09:22
climate change, human rights abuses,
203
562020
2656
cambio climatico, abusi dei diritti umani,
09:24
mass migration, terrorism, economic chaos, weapons proliferation.
204
564700
4200
migrazioni di massa, terrorismo, caos economico, proliferazione delle armi.
09:29
All of these problems which threaten to wipe us out
205
569900
3176
Tutti questi problemi che minacciano di schiacciarci
09:33
are by their very nature globalized problems.
206
573100
2136
sono per loro stessa natura problemi globali.
09:35
No individual country has the capability of tackling them on its own.
207
575260
4400
Nessun paese da solo ha la capacità di affrontarli da solo.
09:40
And so very obviously
208
580580
1736
E dunque è chiaro
09:42
we have to cooperate and we have to collaborate as nations
209
582340
3616
che dobbiamo cooperare e collaborare fra nazioni
09:45
if we're going to solve these problems.
210
585980
1858
se abbiamo intenzione di risolverli.
09:48
It's so obvious, and yet we don't.
211
588380
2360
È così ovvio, eppure non lo facciamo.
09:51
We don't do it nearly often enough.
212
591700
1880
Non lo facciamo abbastanza spesso.
09:54
Most of the time, countries still persist in behaving
213
594460
3576
Per la maggior parte del tempo, i paesi continuano a comportarsi
09:58
as if they were warring, selfish tribes battling against each other,
214
598060
4656
come egoiste tribù belligeranti in lotta fra loro,
10:02
much as they have done since the nation-state was invented
215
602740
2736
quasi come fecero alla nascita della nazione-stato
10:05
hundreds of years ago.
216
605500
1576
centinaia di anni fa.
10:07
And this has got to change.
217
607100
2136
E questa cosa deve cambiare.
10:09
This is not a change in political systems or a change in ideology.
218
609260
3336
Non è un cambiamento dei sistemi politici o un cambio d'ideologia.
10:12
This is a change in culture.
219
612620
1936
È un cambiamento di cultura.
10:14
We, all of us, have to understand
220
614580
2000
Noi tutti dobbiamo capire
10:17
that thinking inwards is not the solution to the world's problems.
221
617460
4016
che pensare solo a sé non è la soluzione ai problemi del mondo.
10:21
We have to learn how to cooperate and collaborate a great deal more
222
621500
3976
Dobbiamo imparare a cooperare e collaborare molto di più
10:25
and compete just a tiny bit less.
223
625500
2400
e competere solo un po' meno.
10:29
Otherwise things are going to carry on getting bad
224
629020
2376
Diversamente le cose andranno sempre a peggiorare
10:31
and they're going to get much worse, much sooner than we anticipate.
225
631420
3200
e andranno a peggiorare, molto prima di quello che ci aspettiamo.
10:35
This change will only happen
226
635580
1896
Questo cambiamento ci sarà solo
10:37
if we ordinary people
227
637500
1736
se noi gente comune
10:39
tell our politicians that things have changed.
228
639260
2816
diciamo ai politici che le cose sono cambiate.
10:42
We have to tell them that the culture has changed.
229
642100
2536
Dobbiamo dire loro che la cultura è cambiata.
10:44
We have to tell them that they've got a new mandate.
230
644660
2576
Dobbiamo dire loro che hanno un nuovo mandato.
10:47
The old mandate was very simple and very single:
231
647260
2896
Il vecchio mandato era molto semplice e unilaterale:
10:50
if you're in a position of power or authority,
232
650180
2176
se occupi una posizione di potere o d'autorità
10:52
you're responsible for your own people and your own tiny slice of territory,
233
652380
3616
sei garante del tuo popolo, e della tua piccola fetta di territorio,
10:56
and that's it.
234
656020
1216
e questo è tutto.
10:57
And if in order to do the best thing for your own people,
235
657260
2696
Se per fare il meglio per i tuoi,
10:59
you screw over everybody else on the planet, that's even better.
236
659980
3056
metti sotto gli altri, è pure meglio.
È una cosa ritenuta un po' da macho.
11:03
That's considered to be a bit macho.
237
663060
1736
11:04
Today, I think everybody in a position of power and responsibility
238
664820
3376
Oggi, credo chiunque abbia potere e responsabilità
11:08
has got a dual mandate,
239
668220
1616
ha un duplice mandato,
11:09
which says if you're in a position of power and responsibility,
240
669860
2976
che dice che se occupi un ruolo di potere e di responsabilità,
11:12
you're responsible for your own people
241
672860
1856
sei responsabile per la tua gente
11:14
and for every single man, woman, child and animal on the planet.
242
674740
3240
e per ogni uomo, donna, bambino e animale del pianeta.
11:19
You're responsible for your own slice of territory
243
679100
2376
Sei responsabile per la tua fetta di territorio
11:21
and for every single square mile of the earth's surface
244
681500
3696
e per ogni miglio quadrato di superficie terrestre
11:25
and the atmosphere above it.
245
685220
1376
e dell'atmosfera su di esso.
11:26
And if you don't like that responsibility, you should not be in power.
246
686620
3336
E se questa responsabilità non ti piace, non dovresti essere al potere.
11:29
That for me is the rule of the modern age,
247
689980
2056
Ciò per me è sacrosanto nell'età moderna,
11:32
and that's the message that we've got to get across to our politicians,
248
692060
3376
ed è il messaggio che dobbiamo trasmettere ai nostri politici,
11:35
and show them that that's the way things are done these days.
249
695460
3296
e mostrare loro che questo è il modo di fare le cose oggi.
11:38
Otherwise, we're all screwed.
250
698780
1680
Diversamente, ci perdiamo tutti.
11:41
I don't have a problem, actually,
251
701860
1616
Non ho alcun problema ad ora,
11:43
with Donald Trump's credo of "America first."
252
703500
2936
con il mantra di Donald Trump "Prima l'America".
11:46
It seems to me that that's a pretty banal statement
253
706460
2416
Mi pare un'affermazione parecchio banale
11:48
of what politicians have always done and probably should always do.
254
708900
3176
su ciò che i politici hanno sempre fatto e sempre dovrebbero fare.
11:52
Of course they're elected to represent the interests of their own people.
255
712100
3440
Ovviamente sono eletti per rappresentare gli interessi del loro popolo.
11:56
But what I find so boring and so old-fashioned
256
716300
2976
Ma ciò che mi pare noioso e così fuori moda
11:59
and so unimaginative about his take on that
257
719300
2736
e così privo d'ingegno nella sua considerazione
12:02
is that America first means everyone else last,
258
722060
2520
è che prima l'America significhi tutti gli altri dopo,
12:06
that making America great again means making everybody else small again,
259
726100
4176
che rendere l'America grande di nuovo significhi rendere gli altri piccoli
12:10
and it's just not true.
260
730300
1200
è questo non è vero.
12:12
In my job as a policy advisor over the last 20 years or so,
261
732460
2896
Come consulente politico negli ultimi 20 anni circa,
12:15
I've seen so many hundreds of examples of policies
262
735380
3616
ho visto centinaia di esempi di norme
12:19
that harmonize the international and the domestic needs,
263
739020
3536
che armonizzano bisogni internazionali e interni,
12:22
and they make better policy.
264
742580
1976
e rendono migliore la politica.
12:24
I'm not asking nations to be altruistic or self-sacrificing.
265
744580
3576
Non chiedo alle nazioni di essere altruiste e sacrificarsi.
12:28
That would be ridiculous.
266
748180
1336
Ciò sarebbe ridicolo.
12:29
No nation would ever do that.
267
749540
1400
Nessuna nazione lo farebbe.
12:31
I'm asking them to wake up and understand that we need a new form of governance,
268
751660
3816
Chiedo loro di svegliarsi e capire che c'è bisogno di una nuova forma di governo,
12:35
which is possible
269
755500
1200
che è possibile,
12:37
and which harmonizes those two needs,
270
757460
1816
e che armonizzi quei due bisogni,
12:39
those good for our own people and those good for everybody else.
271
759300
3040
quelli giusti per la nostra gente e quelli giusti per gli altri.
12:43
Since the US election and since Brexit
272
763340
2216
Dalle elezioni USA e dalla Brexit
12:45
it's become more and more obvious to me
273
765580
2376
è diventato sempre più ovvio per me
12:47
that those old distinctions of left wing and right wing
274
767980
2616
che quelle vecchie distinzioni di ala destra e sinistra
12:50
no longer make sense.
275
770620
1296
non hanno più senso.
12:51
They really don't fit the pattern.
276
771940
1640
Non incarnano davvero lo schema.
12:54
What does seem to matter today
277
774580
2296
Ciò che sembra importare oggi
12:56
is very simple,
278
776900
1616
è molto semplice,
12:58
whether your view of the world is
279
778540
2176
sia che il vostro modo di vedere il mondo
13:00
that you take comfort from looking inwards and backwards,
280
780740
3696
sia rassicurante perché limitato a voi e al passato,
13:04
or whether, like me, you find hope in looking forwards and outwards.
281
784460
4720
sia che, come me, ritrovate la speranza nel domani e negli altri.
13:10
That's the new politics.
282
790060
1496
Questa è la nuova politica.
13:11
That's the new division that is splitting the world right down the middle.
283
791580
3640
È il nuovo spartiacque che separa il mondo giusto al centro.
13:16
Now, that may sound judgmental, but it's not meant to be.
284
796620
2896
Ora, può sembrare un giudizio severo, ma non è così.
13:19
I don't at all misunderstand
285
799540
1936
Non ho affatto frainteso
13:21
why so many people find their comfort in looking inwards and backwards.
286
801500
4120
perché molti si rasserenano a pensare a se stessi e al passato.
13:26
When times are difficult, when you're short of money,
287
806380
2496
Quando i tempi sono difficili e si è a corto di soldi
13:28
when you're feeling insecure and vulnerable,
288
808900
2096
se ci si sente insicuri e vulnerabili,
13:31
it's almost a natural human tendency to turn inwards,
289
811020
2496
è una tendenza naturale ripiegarsi su di sé,
13:33
to think of your own needs
290
813540
2016
pensare solo ai propri bisogni
13:35
and to discard everybody else's,
291
815580
2096
e scartare tutti quelli degli altri,
13:37
and perhaps to start to imagine that the past was somehow better
292
817700
3736
e forse iniziare a pensare che il passato fosse migliore
13:41
than the present or the future could ever be.
293
821460
2400
del presente o del futuro che potrebbe essere.
13:44
But I happen to believe that that's a dead end.
294
824540
2456
Ma credo che sia un vicolo cieco.
13:47
History shows us that it's a dead end.
295
827020
2256
La storia ce lo insegna.
13:49
When people turn inwards and turn backwards,
296
829300
2136
Quando la gente pensa a sé e al passato,
13:51
human progress becomes reversed
297
831460
1776
il progresso umano va all'inverso,
13:53
and things get worse for everybody very quickly indeed.
298
833260
3560
tutto peggiora rapidamente per tutti.
13:58
If you're like me
299
838540
1416
Se siete come me
13:59
and you believe in forwards and outwards,
300
839980
2696
e credete nel futuro e negli altri,
14:02
and you believe that the best thing about humanity is its diversity,
301
842700
4696
e credete che il meglio dell'umanità sia la sua diversità,
14:07
and the best thing about globalization
302
847420
2776
e la cosa migliore della globalizzazione
14:10
is the way that it stirs up that diversity, that cultural mixture
303
850220
4296
sia il modo in cui crea quella diversità, quel mix culturale
14:14
to make something more creative, more exciting, more productive
304
854540
3016
che rende tutto più creativo, più eccitante, più produttivo
14:17
than there's ever been before in human history,
305
857580
2936
di come sia mai stato nella storia degli uomini,
14:20
then, my friends, we've got a job on our hands,
306
860540
2520
allora amici, abbiamo un lavoro da compiere,
14:23
because the inwards and backwards brigade
307
863980
2896
perché le bande di individualisti e nostalgici
14:26
are uniting as never before,
308
866900
2536
sono unite come non sono state mai,
14:29
and that creed of inwards and backwards,
309
869460
1936
e quella fede individualista e passata,
14:31
that fear, that anxiety,
310
871420
2560
la loro paura, quell'ansia,
14:34
playing on the simplest instincts,
311
874860
1816
che gioca sui bassi istinti,
14:36
is sweeping across the world.
312
876700
2536
sta dilagando nel mondo.
14:39
Those of us who believe,
313
879260
1936
Quelli di noi che credono,
14:41
as I believe, in forwards and outwards,
314
881220
2736
come me, nel futuro e negli altri,
14:43
we have to get ourselves organized,
315
883980
1880
devono organizzarsi,
14:46
because time is running out very, very quickly.
316
886900
3640
perché il tempo sta scorrendo molto, molto velocemente.
14:52
Thank you.
317
892060
1216
Grazie.
14:53
(Applause)
318
893300
1320
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7