Who would the rest of the world vote for in your country's election? | Simon Anholt

65,697 views ・ 2017-04-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
Well, as many of you know,
0
12100
1535
Pa, kao što mnogi od vas znaju,
00:13
the results of the recent election were as follows:
1
13659
2382
rezultati skorašnjih izbora su sledeći:
00:16
Hillary Clinton, the Democratic candidate
2
16980
2616
Hilari Klinton, kandidatkinja Demokrata
00:19
won a landslide victory
3
19620
1896
je ubedljivo pobedila
00:21
with 52 percent of the overall vote.
4
21540
2080
sa 52 procenta ukupnih glasova.
00:24
Jill Stein, the Green candidate,
5
24340
2256
Džil Stajn, kandidatkinja Zelene partije,
00:26
came a distant second, with 19 percent.
6
26620
2600
bila je daleko iza sa 19 procenata.
00:29
Donald J. Trump, the Republic candidate,
7
29900
2456
Donald Dž. Tramp, republikanski kandidat,
00:32
was hot on her heels with 14 percent,
8
32380
2280
diše joj za vratom sa 14 procenata,
00:35
and the remainder of the vote were shared between abstainers
9
35500
3416
a ostatak glasova su podelili apstinenti
00:38
and Gary Johnson, the Libertarian candidate.
10
38940
3040
i Geri Džonson, libertarijanski kandidat.
00:45
(Laughter)
11
45080
1570
(Smeh)
00:47
Now, what parallel universe do you suppose I live in?
12
47180
3920
Sad, šta mislite u kakvom to paralelnom univerzumu ja živim?
00:52
Well, I don't live in a parallel universe.
13
52580
2016
Pa, ne živim u paralelnom univerzumu.
00:54
I live in the world, and that is how the world voted.
14
54620
2800
Živim u svetu, a ovako je svet glasao.
00:58
So let me take you back and explain what I mean by that.
15
58980
2640
Zato, dozvolite da se vratim i objasnim šta time podrazumevam.
01:02
In June this year,
16
62620
1216
Juna ove godine
01:03
I launched something called the Global Vote.
17
63860
2160
sam pokrenuo nešto što se zove Globalni glas.
01:06
And the Global Vote does exactly what it says on the tin.
18
66620
3080
A Globalni glas se bavi baš onim što piše na ambalaži.
01:10
For the first time in history,
19
70460
1656
Prvi put u istoriji
01:12
it lets anybody, anywhere in the world,
20
72140
2736
dozvoljava bilo kome, bilo gde u svetu
01:14
vote in the elections of other people's countries.
21
74900
3000
da glasa na izborima u tuđim državama.
01:18
Now, why would you do that?
22
78860
1286
Sad, zašto biste to uradili?
01:20
What's the point?
23
80940
1616
Šta je svrha?
01:22
Well, let me show you what it looks like.
24
82580
2336
Pa, dozvolite da vam pokažem kako to izgleda.
01:24
You go to a website,
25
84940
1400
Pođete na vebsajt,
01:27
rather a beautiful website,
26
87620
1286
krajnje lep vebsajt,
01:29
and then you select an election.
27
89660
2816
a onda izaberete izbore.
01:32
Here's a bunch that we've already covered.
28
92500
2040
Ovo je gomila onih koje smo već pratili.
01:35
We do about one a month, or thereabouts.
29
95780
3136
Bavimo se jednim mesečno ili slično.
01:38
So you can see Bulgaria, the United States of America,
30
98940
2816
Dakle, možete da vidite Bugarsku, Sjedinjene Američke Države,
01:41
Secretary-General of the United Nations,
31
101780
2496
generalnog sekretara Ujedinjenih nacija,
01:44
the Brexit referendum at the end there.
32
104300
2936
tu na kraju je referendum Bregzit.
01:47
You select the election that you're interested in,
33
107260
2776
Izaberete izbore za koje ste zainteresovani
01:50
and you pick the candidates.
34
110060
3256
i odaberete kandidate.
01:53
These are the candidates from the recent presidential election
35
113340
2936
Ovo su kandidati skorašnjih predsedničkih izbora
01:56
in the tiny island nation of São Tomé and Príncipe,
36
116300
3096
u sićušnoj ostrvskoj naciji Sao Tome i Principe,
01:59
199,000 inhabitants,
37
119420
2376
199.000 stanovnika,
02:01
off the coast of West Africa.
38
121820
1381
blizu obale Zapadne Afrike.
02:04
And then you can look at the brief summary of each of those candidates
39
124340
4496
A potom možete da pogledate kratak siže svakog od tih kandidata
02:08
which I dearly hope is very neutral,
40
128860
2496
za koji se iskreno nadam da je krajnje nepristrasan,
02:11
very informative and very succinct.
41
131380
2816
veoma informativan i veoma jezgrovit.
02:14
And when you've found the one you like, you vote.
42
134220
2320
A kada pronađete nekog ko vam se sviđa - glasate.
02:17
These were the candidates
43
137460
1536
Ovo su bili kandidati
02:19
in the recent Icelandic presidential election,
44
139020
2856
na skorašnjim islandskim predsedničkim izborima,
02:21
and that's the way it goes.
45
141900
1286
i tako to ide.
02:24
So why on earth would you want to vote in another country's election?
46
144740
4720
Pa, zašto biste, za ime boga, glasali na izborima druge države?
02:30
Well, the reason that you wouldn't want to do it,
47
150540
3096
Pa, razlog zašto ne biste to uradili,
02:33
let me reassure you,
48
153660
1216
budite uvereni,
02:34
is in order to interfere in the democratic processes of another country.
49
154900
3896
je kako biste se umešali u demokratske procese druge države.
02:38
That's not the purpose at all.
50
158820
1656
To uopšte nije cilj.
02:40
In fact, you can't,
51
160500
1416
Zapravo, ne možete,
02:41
because usually what I do is I release the results
52
161940
2456
jer ja obično objavim rezultate
02:44
after the electorate in each individual country has already voted,
53
164420
3536
nakon što glasačko telo u svakoj pojedinačnoj državi glasa,
02:47
so there's no way that we could interfere in that process.
54
167980
2816
te ne postoji način da možemo da se mešamo u taj proces.
02:50
But more importantly,
55
170820
1376
Međutim, značajnije je,
02:52
I'm not particularly interested
56
172220
1576
nisam naročito zainteresovan
02:53
in the domestic issues of individual countries.
57
173820
2256
za domaća pitanja pojedinačnih država.
02:56
That's not what we're voting on.
58
176100
1560
Ne glasamo o tome.
02:58
So what Donald J. Trump or Hillary Clinton proposed to do for the Americans
59
178500
3936
Stoga, šta su Donald Dž. Tramp ili Hilari Klinton
predložili da će da urade za Amerikance
03:02
is frankly none of our business.
60
182460
2016
iskreno nije naša stvar.
03:04
That's something that only the Americans can vote on.
61
184500
3016
To je nešto o čemu jedino Amerikanci mogu da glasaju.
03:07
No, in the global vote, you're only considering one aspect of it,
62
187540
3536
Ne, kod globalnog glasanja jedino razmatrate jedan aspekt toga,
03:11
which is what are those leaders going to do for the rest of us?
63
191100
3200
a to je šta će te vođe da urade za nas ostale?
03:15
And that's so very important because we live,
64
195300
2656
A to je veoma važno jer živimo,
03:17
as no doubt you're sick of hearing people tell you,
65
197980
2416
i bez sumnje vam je muka da vam to ljudi govore,
03:20
in a globalized, hyperconnected, massively interdependent world
66
200420
4240
u globalizovanom, hiperpovezanom, krajnje međuzavisnom svetu
03:25
where the political decisions of people in other countries
67
205700
2736
gde političke odluke ljudi u drugim državama
03:28
can and will have an impact on our lives
68
208460
2216
mogu i imaće uticaj na naše živote
03:30
no matter who we are, no matter where we live.
69
210700
2240
bez obzira na to ko smo mi i gde živimo.
03:34
Like the wings of the butterfly
70
214260
1856
Poput krila leptira
03:36
beating on one side of the Pacific
71
216140
2296
koja se sklapaju na jednoj strani Pacifika
03:38
that can apparently create a hurricane on the other side,
72
218460
3536
koja, kažu, mogu da stvore uragan na drugoj strani,
03:42
so it is with the world that we live in today
73
222020
2656
tako je sa svetom u kom danas živimo
03:44
and the world of politics.
74
224700
1696
i sa svetskom politikom.
03:46
There is no longer a dividing line between domestic and international affairs.
75
226420
4200
Nema više jasne linije između domaćih i međunarodnih poslova.
03:51
Any country, no matter how small,
76
231740
2416
Bilo koja država, bez obzira na to koliko mala,
03:54
even if it's São Tomé and Príncipe,
77
234180
2056
bio to Sao Tome i Principe,
03:56
could produce the next Nelson Mandela
78
236260
2536
bi mogla da proizvede sledećeg Nelsona Mandelu
03:58
or the next Stalin.
79
238820
1200
ili sledećeg Staljina.
04:01
They could pollute the atmosphere and the oceans, which belong to all of us,
80
241460
3976
Mogli bi da zagade atmosferu i okeane, koji pripadaju svima nama,
04:05
or they could be responsible and they could help all of us.
81
245460
2920
ili bi mogli da budu odgovorni i da nam svima pomognu.
04:09
And yet, the system is so strange
82
249420
3096
A, ipak, sistem je tako čudan
04:12
because the system hasn't caught up with this globalized reality.
83
252540
3696
jer sistem nije sustigao ovu globalizovanu realnost.
04:16
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders,
84
256260
3216
Samo malom broju ljudi je dozvoljeno da glasa za te vođe,
04:19
even though their impact is gigantic
85
259500
2056
iako je njihov uticaj ogroman
04:21
and almost universal.
86
261580
1200
i gotovo univerzalan.
04:23
What number was it?
87
263860
1416
Koji beše broj?
04:25
140 million Americans voted
88
265300
2536
Glasalo je 140 miliona Amerikanaca
04:27
for the next president of the United States,
89
267860
2256
za sledećeg predsednika Sjedinjenih Država,
04:30
and yet, as all of us knows, in a few weeks time,
90
270140
2935
a, ipak, kao što svi znamo, za nekoliko sedmica,
04:33
somebody is going to hand over the nuclear launch codes
91
273099
2617
neko će da preda šifre za nuklearna lansiranja
04:35
to Donald J. Trump.
92
275740
1200
Donaldu Dž. Trampu.
04:37
Now, if that isn't having a potential impact on all of us,
93
277540
2816
Sad, ako to nema potencijalan uticaj na sve nas,
04:40
I don't know what is.
94
280380
1200
ne znam šta ima.
04:42
Similarly, the election for the referendum on the Brexit vote,
95
282340
5720
Slično, izbori za referendum o Bregzit glasanju,
04:49
a small number of millions of British people voted on that,
96
289020
3416
mali broj od nekoliko miliona Britanaca je glasao o tome,
04:52
but the outcome of the vote, whichever way it went,
97
292460
2696
ali rezultati glasanja, kako god da ispadne,
04:55
would have had a significant impact
98
295180
1696
bi mogli da imaju značajan uticaj
04:56
on the lives of tens, hundreds of millions of people around the world.
99
296900
4416
na živote desetina, stotina, miliona ljudi širom sveta.
05:01
And yet, only a tiny number could vote.
100
301340
1880
A, ipak, tek mali broj je mogao da glasa.
05:03
What kind of democracy is that?
101
303780
1480
Kakva je to demokratija?
05:06
Huge decisions that affect all of us
102
306420
1736
Ogromne odluke koje utiču na sve nas
05:08
being decided by relatively very small numbers of people.
103
308180
3856
koje donosi relativno veoma mali broj ljudi.
05:12
And I don't know about you,
104
312060
1336
Ne znam za vas,
05:13
but I don't think that sounds very democratic.
105
313420
2160
ali mislim da to ne zvuči veoma demokratski.
05:16
So I'm trying to clear it up.
106
316180
1776
Pa pokušavam da to raščistim.
05:17
But as I say,
107
317980
1456
No, kako kažem,
05:19
we don't ask about domestic questions.
108
319460
1856
ne pitamo o domaćim pitanjima.
05:21
In fact, I only ever ask two questions of all of the candidates.
109
321340
3056
Zapravo, ja sve kandidate uvek pitam samo dva pitanja.
05:24
I send them the same two questions every single time.
110
324420
2496
Šaljem im ista dva pitanja svaki put.
05:26
I say, one,
111
326940
1416
Pitam, pod jedan:
05:28
if you get elected, what are you going to do for the rest of us,
112
328380
3136
ako vas izaberu, šta ćete da uradite za nas ostale,
05:31
for the remainder of the seven billion who live on this planet?
113
331540
3416
za ostalih sedam milijardi koji žive na ovoj planeti?
05:34
Second question:
114
334980
1936
Drugo pitanje:
05:36
What is your vision for your country's future in the world?
115
336940
3216
koja je vaša vizija za budućnost vaše države u svetu?
05:40
What role do you see it playing?
116
340180
1560
Kako vidite njenu ulogu?
05:42
Every candidate, I send them those questions.
117
342380
2120
Svakom kandidatu pošaljem ta pitanja.
05:45
They don't all answer. Don't get me wrong.
118
345180
2096
Ne odgovore svi. Nemojte me pogrešno razumeti.
05:47
I reckon if you're standing
119
347300
1776
Smatram da ako ste u trci
05:49
to become the next president of the United States,
120
349100
2376
da postanete sledeći predsednik Sjedinjenih Država,
05:51
you're probably pretty tied up most of the time,
121
351500
2376
verovatno ste prilično zauzeti većinu vremena,
05:53
so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do.
122
353900
4056
te nisam uopšte iznenađen što svi ne odgovaraju, ali mnogi to rade.
05:57
More every time.
123
357980
1496
Svaki put sve više.
05:59
And some of them do much more than answer.
124
359500
2056
A neki se angažuju mnogo više.
06:01
Some of them answer in the most enthusiastic and most exciting way
125
361580
3136
Neki odgovore na najentuzijastičniji i najuzbudljiviji način
06:04
you could imagine.
126
364740
1216
koji možete da zamislite.
06:05
I just want to say a word here for Saviour Chishimba,
127
365980
2496
Samo želim da kažem reč ovde o Sejvioru Čišimbi,
06:08
who was one of the candidates
128
368500
1416
koji je bio kandidat
06:09
in the recent Zambian presidential election.
129
369940
2256
na skorašnjim predsedničkim izborima u Zambiji.
06:12
His answers to those two questions were basically an 18-page dissertation
130
372220
4536
Njegovi odgovori na ova dva pitanja su u suštini bili disertacija od 18 strana
06:16
on his view of Zambia's potential role in the world
131
376780
3656
o njegovom viđenju potencijalne uloge Zambije u svetu
06:20
and in the international community.
132
380460
2016
i u međunarodnoj zajednici.
06:22
I posted it on the website so anybody could read it.
133
382500
2440
Stavio sam to na sajt da bi svako mogao da pročita.
06:25
Now, Saviour won the global vote,
134
385740
2320
Sad, Sejvior je pobedio u globalnom glasanju,
06:28
but he didn't win the Zambian election.
135
388780
1880
ali nije pobedio na izborima u Zambiji.
06:31
So I found myself wondering,
136
391140
1376
Pa sam se zapitao,
06:32
what am I going to do with this extraordinary group of people?
137
392540
2936
šta da radim sa ovom izvanrednom grupom ljudi?
06:35
I've got some wonderful people here who won the global vote.
138
395500
2856
Ovde imam divne ljude koji su pobedili na globalnom glasanju.
06:38
We always get it wrong, by the way.
139
398380
1696
Uvek pogrešimo, usput.
06:40
The one that we elect
140
400100
1216
Onaj koga mi izaberemo
06:41
is never the person who's elected by the domestic electorate.
141
401340
2880
nikad nije osoba koju izabere domaće biračko telo.
06:45
That may be partly because we always seem to go for the woman.
142
405460
2920
To je možda delimično tako jer mi nekako uvek glasamo za žene.
06:49
But I think it may also be a sign
143
409220
2136
Međutim, mislim da bi to mogao i da bude znak
06:51
that the domestic electorate is still thinking very nationally.
144
411380
3576
da domaće biračko telo i dalje razmišlja krajnje nacionalno.
06:54
They're still thinking very inwardly.
145
414980
2136
I dlaje razmišljaju krajnje ka unutra.
06:57
They're still asking themselves: What's in it for me? ...
146
417140
3496
I dalje se pitaju: šta ja imam od toga?
07:00
instead of what they should be asking today,
147
420660
2096
umesto da se trenutno pitaju
07:02
which is, what's in it for we?
148
422780
1760
sledeće: šta mi imamo od toga?
07:05
But there you go.
149
425820
1216
Ali to vam je to.
07:07
So suggestions, please, not right now,
150
427060
2136
Dakle, molim za sugestije, ne odmah,
07:09
but send me an email if you've got an idea
151
429220
2000
ali pošaljite mi imejl, ako imate zamisao
07:11
about what we can do with this amazing team of glorious losers.
152
431244
3276
šta da radimo sa ovom divnom ekipom veličanstvenih gubitnika.
07:14
(Laughter)
153
434520
1076
(Smeh)
07:15
We've got Saviour Chishimba, who I mentioned before.
154
435620
2456
Imamo Sejviora Čišimbu, koga sam ranije spomenuo.
07:18
We've got Halla Tómasdóttir,
155
438100
1376
Imamo Halu Tomasdotir,
07:19
who was the runner up in the Icelandic presidential election.
156
439500
2896
koja je bila druga na islandskim predsedničkim izborima.
07:22
Many of you may have seen her amazing talk at TEDWomen
157
442420
2696
Mnogi od vas su možda pogledali njen divni govor sa TEDWomen
07:25
just a few weeks ago
158
445140
1216
od pre samo nekoliko nedelja
07:26
where she spoke about the need for more women to get into politics.
159
446380
3576
gde je govorila o nužnosti da se više žena bavi politikom.
07:29
We've got Maria das Neves from São Tomé and Príncipe.
160
449980
2520
Imamo Mariju das Neves iz Sao Tome i Principe.
07:33
We've got Hillary Clinton.
161
453340
1616
Imamo Hilari Klinton.
07:34
I don't know if she's available.
162
454980
2056
Ne znam da li je slobodna.
07:37
We've got Jill Stein.
163
457060
1200
Imamo Džil Stajn.
07:39
And we covered also the election
164
459300
2856
A takođe smo pokrivali izbore
07:42
for the next Secretary-General of the United Nations.
165
462180
2480
za sledećeg generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.
07:45
We've got the ex-prime minister of New Zealand,
166
465285
2191
Imamo bivšeg premijera Novog Zelanda,
07:47
who would be a wonderful member of the team.
167
467500
2096
koji bi bio izvanredan član ekipe.
07:49
So I think maybe those people,
168
469620
1496
Te smatram da bi možda ti ljudi,
07:51
the glorious loser's club, could travel around the world
169
471140
2656
taj veličanstveni klub gubitnika, mogli da putuju svetom
07:53
wherever there's an election
170
473820
1376
gde god da se dešavaju izbori
07:55
and remind people of the necessity in our modern age
171
475220
3376
i da podsećaju ljude na nužnost u našem savremenom dobu
07:58
of thinking a little bit outwards
172
478620
1616
da se razmišlja malo ka spolja
08:00
and thinking of the international consequences.
173
480260
2191
i da se razmišlja o međunarodnim posledicama.
08:04
So what comes next for the global vote?
174
484260
1896
Šta sledi za globalni glas?
08:06
Well, obviously,
175
486180
1776
Pa, očigledno,
08:07
the Donald and Hillary show is a bit of a difficult one to follow,
176
487980
4456
predstavu Donalda i Hilari je malo teško pratiti,
08:12
but there are some other really important elections coming up.
177
492460
2936
ali predstoje nam neki drugi zaista važni izbori.
08:15
In fact, they seem to be multiplying.
178
495420
1816
Zapravo, čini se da se umnožavaju.
08:17
There's something going on, I'm sure you've noticed, in the world.
179
497260
3136
Nešto se dešava u svetu, sigurno ste primetili.
08:20
And the next row of elections are all critically important.
180
500420
3240
A svi izbori u sledećem krugu su od krucijalnog značaja.
08:25
In just a few day's time
181
505100
1496
Za samo nekoliko dana
08:26
we've got the rerun of the Austrian presidential election,
182
506620
3056
imamo novi krug austrijskih predsedničkih izbora,
08:29
with the prospect of Norbert Hofer
183
509700
1776
s izgledom da Norbert Hofer
08:31
becoming what is commonly described
184
511500
1976
postane nešto što se uopšteno opisuje
08:33
as the first far-right head of state in Europe since the Second World War.
185
513500
3480
kao prvi krajnje desničarski predsednik u Evropi od Drugog svetskog rata.
08:38
Next year we've got Germany,
186
518100
1416
Sledeće godine imamo Nemačku,
08:39
we've got France,
187
519540
1216
imamo Francusku,
08:40
we've got presidential elections in Iran
188
520780
2136
imamo predsedničke izbore u Iranu
08:42
and a dozen others.
189
522940
1200
i desetine drugih.
08:44
It doesn't get less important.
190
524739
2137
Nisu manje važni.
08:46
It gets more and more important.
191
526900
1599
Sve je važnije i važnije.
08:50
Clearly, the global vote is not a stand-alone project.
192
530220
3776
Očito da globalni glas nije usamljen projekat.
08:54
It's not just there on its own.
193
534020
1479
Nije prosto tu sam za sebe.
08:56
It has some background.
194
536580
1256
Ima neku pozadinu.
08:57
It's part of a project which I launched back in 2014,
195
537860
4016
Deo je projekta koji sam pokrenuo 2014,
09:01
which I call the Good Country.
196
541900
1560
koji se zove Dobra država.
09:04
The idea of the Good Country is basically very simple.
197
544260
2560
Zamisao Dobre države je u suštini veoma jednostavna.
09:07
It's my simple diagnosis of what's wrong with the world
198
547660
3456
To je moja jednostavna dijagnoza toga šta se dešava u svetu
09:11
and how we can fix it.
199
551140
1200
i kako da to popravimo.
09:13
What's wrong with the world I've already hinted at.
200
553620
2416
Šta nije u redu sa svetom sam već nagovestio.
09:16
Basically, we face an enormous and growing number
201
556060
2736
U suštini, suočavamo se sa ogromnim i rastućim brojem
09:18
of gigantic, existential global challenges:
202
558820
3176
džinovskih, egzistencijalnih globalnih izazova:
09:22
climate change, human rights abuses,
203
562020
2656
klimatske promene, zloupotrebe ljudskih prava,
09:24
mass migration, terrorism, economic chaos, weapons proliferation.
204
564700
4200
masovne migracije, terorizam, ekonomski nered, uvećavanje oružja.
09:29
All of these problems which threaten to wipe us out
205
569900
3176
Svi ovi problemi, koji prete da nas zbrišu,
09:33
are by their very nature globalized problems.
206
573100
2136
su po svojoj prirodi globalizovani problemi.
09:35
No individual country has the capability of tackling them on its own.
207
575260
4400
Nijedna pojedinačna država nema sposobnost da se sama izbori s njima.
09:40
And so very obviously
208
580580
1736
Stoga, veoma je očigledno
09:42
we have to cooperate and we have to collaborate as nations
209
582340
3616
da moramo da sarađujemo i moramo da sarađujemo kao nacije,
09:45
if we're going to solve these problems.
210
585980
1858
ako želimo da rešimo ove probleme.
09:48
It's so obvious, and yet we don't.
211
588380
2360
Toliko je očigledno, pa, ipak, ne radimo tako.
09:51
We don't do it nearly often enough.
212
591700
1880
Ne radimo tako ni približno često.
09:54
Most of the time, countries still persist in behaving
213
594460
3576
Većinu vremena, države se i dalje ponašaju
09:58
as if they were warring, selfish tribes battling against each other,
214
598060
4656
kao da su zaraćena, sebična plemena koja se međusobno bore,
10:02
much as they have done since the nation-state was invented
215
602740
2736
kao što su većinom i radile otkad su nacionalne države izmišljene
10:05
hundreds of years ago.
216
605500
1576
stotinama godina unazad.
10:07
And this has got to change.
217
607100
2136
A to mora da se promeni.
10:09
This is not a change in political systems or a change in ideology.
218
609260
3336
Ovo nije promena političkog sistema ili promena ideologije.
10:12
This is a change in culture.
219
612620
1936
Ovo je promena kulture.
10:14
We, all of us, have to understand
220
614580
2000
Mi, svi mi, moramo da razumemo
10:17
that thinking inwards is not the solution to the world's problems.
221
617460
4016
da razmišljanje ka unutra nije rešenje za svetske probleme.
10:21
We have to learn how to cooperate and collaborate a great deal more
222
621500
3976
Moramo da naučimo kako da sarađujemo i da sarađujemo mnogo više
10:25
and compete just a tiny bit less.
223
625500
2400
i da se takmičimo malčice manje.
10:29
Otherwise things are going to carry on getting bad
224
629020
2376
U suprotnom će stvari nastaviti da se pogoršavaju
10:31
and they're going to get much worse, much sooner than we anticipate.
225
631420
3200
i postaće mnogo gore, mnogo pre nego što očekujemo.
10:35
This change will only happen
226
635580
1896
Promena će se jedino desiti,
10:37
if we ordinary people
227
637500
1736
ako mi, obični ljudi,
10:39
tell our politicians that things have changed.
228
639260
2816
kažemo našim političarima da su se stvari promenile.
10:42
We have to tell them that the culture has changed.
229
642100
2536
Moramo da im kažemo da se kultura promenila.
10:44
We have to tell them that they've got a new mandate.
230
644660
2576
Moramo da im kažemo da imaju novi mandat.
10:47
The old mandate was very simple and very single:
231
647260
2896
Stari mandat je bio veoma prost i veoma isključiv:
10:50
if you're in a position of power or authority,
232
650180
2176
ako ste na poziciji moći i autoriteta,
10:52
you're responsible for your own people and your own tiny slice of territory,
233
652380
3616
odgovorni ste za sopstveni narod i sopstveno sićušno parče teritorije,
10:56
and that's it.
234
656020
1216
i to je to.
10:57
And if in order to do the best thing for your own people,
235
657260
2696
A, da bi ste uradili najbolju stvar za svoje ljude,
10:59
you screw over everybody else on the planet, that's even better.
236
659980
3056
zeznete sve ostale na planeti, to je čak i poželjnije.
11:03
That's considered to be a bit macho.
237
663060
1736
To se smatra malčice mačo.
11:04
Today, I think everybody in a position of power and responsibility
238
664820
3376
Danas, mislim da svi na poziciji moći i odgovornosti
11:08
has got a dual mandate,
239
668220
1616
imaju dvostruki mandat,
11:09
which says if you're in a position of power and responsibility,
240
669860
2976
koji kaže da ako ste na poziciji moći i odgovornosti,
11:12
you're responsible for your own people
241
672860
1856
odgovorni ste za sopstveni narod
11:14
and for every single man, woman, child and animal on the planet.
242
674740
3240
i za svakog muškarca, ženu, dete i životinju na planeti.
11:19
You're responsible for your own slice of territory
243
679100
2376
Odgovorni ste za sopstveno parče teritorije
11:21
and for every single square mile of the earth's surface
244
681500
3696
i za svaki kilometar kvadratni zemljine površine
11:25
and the atmosphere above it.
245
685220
1376
i atmosfere iznad nje.
11:26
And if you don't like that responsibility, you should not be in power.
246
686620
3336
A, ako vam se ne sviđa ta odgovornost, ne bi trebalo da vladate.
11:29
That for me is the rule of the modern age,
247
689980
2056
Za mene je to pravilo savremenog sveta,
11:32
and that's the message that we've got to get across to our politicians,
248
692060
3376
i to je poruka koju moramo da prenesemo našim političarima,
11:35
and show them that that's the way things are done these days.
249
695460
3296
i da im pokažemo da se tako ovih dana radi.
11:38
Otherwise, we're all screwed.
250
698780
1680
U suprotnom, svi smo gotovi.
11:41
I don't have a problem, actually,
251
701860
1616
Zapravo, ne smeta mi
11:43
with Donald Trump's credo of "America first."
252
703500
2936
kredo Donalda Trampa "Prvo Amerika".
11:46
It seems to me that that's a pretty banal statement
253
706460
2416
Meni se ta izjava čini prilično banalnom,
11:48
of what politicians have always done and probably should always do.
254
708900
3176
tako su političari oduvek radili i verovatno bi trebalo uvek da rade.
11:52
Of course they're elected to represent the interests of their own people.
255
712100
3440
Naravno, izabrani su da predstavljaju interese sopstvenog naroda.
11:56
But what I find so boring and so old-fashioned
256
716300
2976
Ali meni je toliko dosadno i toliko staromodno
11:59
and so unimaginative about his take on that
257
719300
2736
i toliko nemaštovito kod njegovog shvatanja toga
12:02
is that America first means everyone else last,
258
722060
2520
to što prvo Amerika znači da su svi ostali poslednji,
12:06
that making America great again means making everybody else small again,
259
726100
4176
da pravljenje Amerike velikom ponovo znači umanjivanje svih ostalih ponovo,
12:10
and it's just not true.
260
730300
1200
a to prosto nije tako.
12:12
In my job as a policy advisor over the last 20 years or so,
261
732460
2896
Radeći kao politički savetnik tokom poslednjih oko 20 godina,
12:15
I've seen so many hundreds of examples of policies
262
735380
3616
video sam na više stotina primera politika
12:19
that harmonize the international and the domestic needs,
263
739020
3536
koje usaglašavaju međunarodne i domaće potrebe,
12:22
and they make better policy.
264
742580
1976
i to je bolja politika.
12:24
I'm not asking nations to be altruistic or self-sacrificing.
265
744580
3576
Ne tražim od nacija da budu altruistične i samopožrtvovane.
12:28
That would be ridiculous.
266
748180
1336
To bi bilo smešno.
12:29
No nation would ever do that.
267
749540
1400
Nema nacije koja bi to uradila.
12:31
I'm asking them to wake up and understand that we need a new form of governance,
268
751660
3816
Tražim od njih da se osveste i shvate da nam je potreban novi oblik vladanja,
12:35
which is possible
269
755500
1200
koji je moguć,
12:37
and which harmonizes those two needs,
270
757460
1816
i koji usaglašava ove dve potrebe,
12:39
those good for our own people and those good for everybody else.
271
759300
3040
donosi dobrobit sopstvenom narodu i donosi dobrobit svima ostalim.
12:43
Since the US election and since Brexit
272
763340
2216
Od izbora u SAD-u i Bregzita,
12:45
it's become more and more obvious to me
273
765580
2376
sve mi je očiglednije
12:47
that those old distinctions of left wing and right wing
274
767980
2616
da te stare razlike između levičara i desničara
12:50
no longer make sense.
275
770620
1296
više nemaju smisla.
12:51
They really don't fit the pattern.
276
771940
1640
Zaista se ne uklapaju u obrazac.
12:54
What does seem to matter today
277
774580
2296
Ono što se čini važnim danas
12:56
is very simple,
278
776900
1616
je veoma jednostavno,
12:58
whether your view of the world is
279
778540
2176
da li je vaš pogled na svet
13:00
that you take comfort from looking inwards and backwards,
280
780740
3696
onaj koji pronalazi utehu u gledanju ka unutra i unazad
13:04
or whether, like me, you find hope in looking forwards and outwards.
281
784460
4720
ili, poput mene, pronalazite nadu u gledanju napred i ka spolja.
13:10
That's the new politics.
282
790060
1496
To je nova politika.
13:11
That's the new division that is splitting the world right down the middle.
283
791580
3640
To je nova podela koja cepa svet skroz po sredini.
13:16
Now, that may sound judgmental, but it's not meant to be.
284
796620
2896
Sad, ovo zvuči kao osuđivanje, ali nije mi to namera.
13:19
I don't at all misunderstand
285
799540
1936
Uopšte mi nije strano
13:21
why so many people find their comfort in looking inwards and backwards.
286
801500
4120
zašto mnogi ljudi pronalaze utehu u gledanju ka unutra i unazad.
13:26
When times are difficult, when you're short of money,
287
806380
2496
Kada su vremena teška, kada nemate novca,
13:28
when you're feeling insecure and vulnerable,
288
808900
2096
kada se osećate nesigurno i ranjivo,
okretanje ka unutra je gotovo prirodna ljudska sklonost,
13:31
it's almost a natural human tendency to turn inwards,
289
811020
2496
13:33
to think of your own needs
290
813540
2016
da razmišljate o sopstvenim potrebama
13:35
and to discard everybody else's,
291
815580
2096
i da odbacujete tuđe,
13:37
and perhaps to start to imagine that the past was somehow better
292
817700
3736
i da možda počnete da zamišljate kako je prošlost bila nekako bolja
13:41
than the present or the future could ever be.
293
821460
2400
od sadašnjosti ili nego što bi budućnost ikad mogla biti.
13:44
But I happen to believe that that's a dead end.
294
824540
2456
Ali ja nekako verujem da je to ćorsokak.
13:47
History shows us that it's a dead end.
295
827020
2256
Istorija nam pokazuje da je to ćorsokak.
13:49
When people turn inwards and turn backwards,
296
829300
2136
Kada se ljudi okrenu ka unutra i unazad,
13:51
human progress becomes reversed
297
831460
1776
ljudski napredak se obrne
13:53
and things get worse for everybody very quickly indeed.
298
833260
3560
i stvari se pogoršaju za sve veoma brzo, uistinu.
13:58
If you're like me
299
838540
1416
Ako ste poput mene
13:59
and you believe in forwards and outwards,
300
839980
2696
i verujete u napred i otvorenost,
14:02
and you believe that the best thing about humanity is its diversity,
301
842700
4696
i verujete da je najbolje kod čovečanstva njegova raznovrsnost,
14:07
and the best thing about globalization
302
847420
2776
a da je najbolja stvar kod globalizacije
14:10
is the way that it stirs up that diversity, that cultural mixture
303
850220
4296
to što komeša tu raznovrsnost, tu kulturološku smešu
14:14
to make something more creative, more exciting, more productive
304
854540
3016
kako bi stvorila nešto kreativnije, uzbudljivije i produktivnije
14:17
than there's ever been before in human history,
305
857580
2936
od onoga što je ikad postojalo u ljudskoj istoriji,
14:20
then, my friends, we've got a job on our hands,
306
860540
2520
onda, moji prijatelji, pred nama je posao
14:23
because the inwards and backwards brigade
307
863980
2896
jer isključive i nazadne brigade
14:26
are uniting as never before,
308
866900
2536
se ujedinjuju kao nikad pre
14:29
and that creed of inwards and backwards,
309
869460
1936
i ta religija isključivosti i nazadnosti,
14:31
that fear, that anxiety,
310
871420
2560
taj strah, taj nespokoj,
14:34
playing on the simplest instincts,
311
874860
1816
koji podilazi najprostijim instinktima
14:36
is sweeping across the world.
312
876700
2536
širi se svetom.
14:39
Those of us who believe,
313
879260
1936
Oni među nama koji veruju,
14:41
as I believe, in forwards and outwards,
314
881220
2736
kao što ja verujem, u napredak i otvorenost,
14:43
we have to get ourselves organized,
315
883980
1880
moramo da se organizujemo
14:46
because time is running out very, very quickly.
316
886900
3640
jer nam vreme ističe veoma, veoma brzo.
14:52
Thank you.
317
892060
1216
Hvala vam.
14:53
(Applause)
318
893300
1320
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7