Who would the rest of the world vote for in your country's election? | Simon Anholt

65,575 views ・ 2017-04-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Ksenia Belyakova
00:12
Well, as many of you know,
0
12100
1535
Как многие из вас знают,
00:13
the results of the recent election were as follows:
1
13659
2382
результаты недавних выборов были такими:
00:16
Hillary Clinton, the Democratic candidate
2
16980
2616
Хиллари Клинтон, кандидат от Демократической партии,
00:19
won a landslide victory
3
19620
1896
одержала внушительную победу
00:21
with 52 percent of the overall vote.
4
21540
2080
с 52% голосов.
00:24
Jill Stein, the Green candidate,
5
24340
2256
Джилл Стайн от партии Зелёных
00:26
came a distant second, with 19 percent.
6
26620
2600
заняла второе место, с 19% голосов.
00:29
Donald J. Trump, the Republic candidate,
7
29900
2456
Дональд Трамп, кандидат от Республиканской партии,
00:32
was hot on her heels with 14 percent,
8
32380
2280
шёл за ней по пятам с 14% голосов,
00:35
and the remainder of the vote were shared between abstainers
9
35500
3416
а остальные голоса разделились между воздержавшимися
00:38
and Gary Johnson, the Libertarian candidate.
10
38940
3040
и Гари Джонсоном, кандидатом от Либертарианской партии.
00:45
(Laughter)
11
45080
1570
(Смех)
00:47
Now, what parallel universe do you suppose I live in?
12
47180
3920
Вы, наверное, думаете, что я живу в какой-то параллельной вселенной?
00:52
Well, I don't live in a parallel universe.
13
52580
2016
Нет, я не живу в параллельной вселенной.
00:54
I live in the world, and that is how the world voted.
14
54620
2800
Я живу в реальном мире, и это то, как этот мир проголосовал.
00:58
So let me take you back and explain what I mean by that.
15
58980
2640
А теперь позвольте вернуться и объяснить, что я имел в виду.
01:02
In June this year,
16
62620
1216
В июне этого года
01:03
I launched something called the Global Vote.
17
63860
2160
я запустил проект под названием Global Vote,
01:06
And the Global Vote does exactly what it says on the tin.
18
66620
3080
«глобальное голосование», и он полностью оправдывает своё название.
01:10
For the first time in history,
19
70460
1656
Впервые в истории
01:12
it lets anybody, anywhere in the world,
20
72140
2736
любой человек, где бы он ни находился,
01:14
vote in the elections of other people's countries.
21
74900
3000
может участвовать в выборах других стран.
01:18
Now, why would you do that?
22
78860
1286
Но зачем это?
01:20
What's the point?
23
80940
1616
В чём смысл?
01:22
Well, let me show you what it looks like.
24
82580
2336
Позвольте объяснить, как это работает.
01:24
You go to a website,
25
84940
1400
Вы заходите на сайт,
01:27
rather a beautiful website,
26
87620
1286
на этот красивый сайт,
01:29
and then you select an election.
27
89660
2816
и выбираете голосование.
01:32
Here's a bunch that we've already covered.
28
92500
2040
Вот какие у нас уже проходили.
01:35
We do about one a month, or thereabouts.
29
95780
3136
Обычно одно голосование в месяц.
01:38
So you can see Bulgaria, the United States of America,
30
98940
2816
Вы видите здесь Болгарию, США,
01:41
Secretary-General of the United Nations,
31
101780
2496
выборы Генерального секретаря ООН,
01:44
the Brexit referendum at the end there.
32
104300
2936
а вон там в конце — референдум Brexit.
01:47
You select the election that you're interested in,
33
107260
2776
Выбираете заинтересовавшее вас голосование
01:50
and you pick the candidates.
34
110060
3256
и голосуете за кандидатов.
01:53
These are the candidates from the recent presidential election
35
113340
2936
Вот кандидаты с последних президентских выборов
01:56
in the tiny island nation of São Tomé and Príncipe,
36
116300
3096
крошечного островного государства Сан-Томе и Принсипи
01:59
199,000 inhabitants,
37
119420
2376
с населением 199 000 жителей,
02:01
off the coast of West Africa.
38
121820
1381
которое находится у западного побережья Африки.
02:04
And then you can look at the brief summary of each of those candidates
39
124340
4496
Можно прочитать краткое резюме каждого кандидата,
02:08
which I dearly hope is very neutral,
40
128860
2496
которые, надеюсь, получились беспристрастными,
02:11
very informative and very succinct.
41
131380
2816
информативными и ёмкими.
02:14
And when you've found the one you like, you vote.
42
134220
2320
И когда вы найдёте кандидата, который вам по душе, вы голосуете.
02:17
These were the candidates
43
137460
1536
Вот, например, кандидаты
02:19
in the recent Icelandic presidential election,
44
139020
2856
последних президентских выборов в Исландии.
02:21
and that's the way it goes.
45
141900
1286
Вот как это работает.
02:24
So why on earth would you want to vote in another country's election?
46
144740
4720
А почему вы, собственно говоря, захотите голосовать в чужих выборах?
02:30
Well, the reason that you wouldn't want to do it,
47
150540
3096
Я могу назвать причину, по которой вы не захотите, —
02:33
let me reassure you,
48
153660
1216
и я это понимаю, —
02:34
is in order to interfere in the democratic processes of another country.
49
154900
3896
вы не хотите вмешиваться в дела другого государства.
02:38
That's not the purpose at all.
50
158820
1656
Но наша цель не в этом.
02:40
In fact, you can't,
51
160500
1416
Вообще-то, вы и не сможете,
02:41
because usually what I do is I release the results
52
161940
2456
потому что результаты мы обычно публикуем
02:44
after the electorate in each individual country has already voted,
53
164420
3536
уже после окончания официальных выборов,
02:47
so there's no way that we could interfere in that process.
54
167980
2816
поэтому повлиять на ход этого процесса мы никак не можем.
02:50
But more importantly,
55
170820
1376
Что ещё более важно,
02:52
I'm not particularly interested
56
172220
1576
нам не интересны
02:53
in the domestic issues of individual countries.
57
173820
2256
внутренние проблемы отдельных стран.
02:56
That's not what we're voting on.
58
176100
1560
Это не то, за что мы голосуем.
02:58
So what Donald J. Trump or Hillary Clinton proposed to do for the Americans
59
178500
3936
То, что американскому народу обещали Дональд Трамп и Хиллари Клинтон,
03:02
is frankly none of our business.
60
182460
2016
нас, честно говоря, не касается.
03:04
That's something that only the Americans can vote on.
61
184500
3016
За это вправе голосовать только американцы.
03:07
No, in the global vote, you're only considering one aspect of it,
62
187540
3536
В глобальном голосовании вы задаёте себе только один вопрос:
03:11
which is what are those leaders going to do for the rest of us?
63
191100
3200
что тот или иной кандидат сделает для всех нас?
03:15
And that's so very important because we live,
64
195300
2656
Это так важно, потому что мы живём —
03:17
as no doubt you're sick of hearing people tell you,
65
197980
2416
о чём вы, конечно, уже устали слушать —
03:20
in a globalized, hyperconnected, massively interdependent world
66
200420
4240
в глобальном сообществе, где все друг с другом связаны и друг от друга зависимы,
03:25
where the political decisions of people in other countries
67
205700
2736
где результаты выборов за рубежом
03:28
can and will have an impact on our lives
68
208460
2216
могут и будут влиять и на нашу жизнь,
03:30
no matter who we are, no matter where we live.
69
210700
2240
и не важно, кто мы и в какой стране мы живём.
03:34
Like the wings of the butterfly
70
214260
1856
Взмах крыльев бабочки
03:36
beating on one side of the Pacific
71
216140
2296
по одну сторону Тихого океана
03:38
that can apparently create a hurricane on the other side,
72
218460
3536
может вызвать ураган на противоположном побережье —
03:42
so it is with the world that we live in today
73
222020
2656
так же происходит и в мире, в котором мы живём,
03:44
and the world of politics.
74
224700
1696
и в мире политики.
03:46
There is no longer a dividing line between domestic and international affairs.
75
226420
4200
Граница между внутренней и международной политикой исчезла.
03:51
Any country, no matter how small,
76
231740
2416
В любой стране, даже в самой маленькой,
03:54
even if it's São Tomé and Príncipe,
77
234180
2056
даже в Сан-Томе и Принсипи,
03:56
could produce the next Nelson Mandela
78
236260
2536
может появиться новый Нельсон Мандела
03:58
or the next Stalin.
79
238820
1200
или новый Сталин.
04:01
They could pollute the atmosphere and the oceans, which belong to all of us,
80
241460
3976
Они могут загрязнять атмосферу, океаны, которые принадлежат всем нам,
04:05
or they could be responsible and they could help all of us.
81
245460
2920
а могут, наоборот, улучшить жизнь каждого из нас.
04:09
And yet, the system is so strange
82
249420
3096
Но всё же система работает странно:
04:12
because the system hasn't caught up with this globalized reality.
83
252540
3696
она отстаёт от нашей современной реальности.
04:16
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders,
84
256260
3216
Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей,
04:19
even though their impact is gigantic
85
259500
2056
даже несмотря на то, что их влияние огромно
04:21
and almost universal.
86
261580
1200
и почти не имеет границ.
04:23
What number was it?
87
263860
1416
Сколько там было в Америке?
04:25
140 million Americans voted
88
265300
2536
140 миллионов голосовали
04:27
for the next president of the United States,
89
267860
2256
за будущего президента США,
04:30
and yet, as all of us knows, in a few weeks time,
90
270140
2935
и, как всем известно, всего лишь через несколько недель
04:33
somebody is going to hand over the nuclear launch codes
91
273099
2617
кто-то вручит ядерный чемоданчик
04:35
to Donald J. Trump.
92
275740
1200
Дональду Трампу.
04:37
Now, if that isn't having a potential impact on all of us,
93
277540
2816
И если это не способно оказать влияние на всех нас,
04:40
I don't know what is.
94
280380
1200
я не знаю, чтó способно.
04:42
Similarly, the election for the referendum on the Brexit vote,
95
282340
5720
Аналогично было с референдумом о выходе Великобритании из ЕС:
04:49
a small number of millions of British people voted on that,
96
289020
3416
проголосовало всего несколько миллионов британцев,
04:52
but the outcome of the vote, whichever way it went,
97
292460
2696
но результат в любом случае
04:55
would have had a significant impact
98
295180
1696
существенно повлияет
04:56
on the lives of tens, hundreds of millions of people around the world.
99
296900
4416
на жизни десятков и сотен миллионов людей во всем мире.
05:01
And yet, only a tiny number could vote.
100
301340
1880
Но голосовать могла лишь малая их часть.
05:03
What kind of democracy is that?
101
303780
1480
Что это за демократия такая?
05:06
Huge decisions that affect all of us
102
306420
1736
Важные решения, затрагивающие всех,
05:08
being decided by relatively very small numbers of people.
103
308180
3856
принимаются относительно небольшим количеством людей.
05:12
And I don't know about you,
104
312060
1336
Не знаю, как вы,
05:13
but I don't think that sounds very democratic.
105
313420
2160
но я не считаю, что это демократия.
05:16
So I'm trying to clear it up.
106
316180
1776
И я пытаюсь что-то с этим сделать.
05:17
But as I say,
107
317980
1456
Но как я уже сказал,
05:19
we don't ask about domestic questions.
108
319460
1856
мы не говорим о внутренней политике.
05:21
In fact, I only ever ask two questions of all of the candidates.
109
321340
3056
Вообще, всем кандидатам я задаю только два вопроса.
05:24
I send them the same two questions every single time.
110
324420
2496
Одни и те же два вопроса я отправляю им каждый раз.
05:26
I say, one,
111
326940
1416
Первый:
05:28
if you get elected, what are you going to do for the rest of us,
112
328380
3136
если вас изберут, что вы сделаете для остальных,
05:31
for the remainder of the seven billion who live on this planet?
113
331540
3416
для остальной части тех семи миллиардов, которые живут на Земле?
05:34
Second question:
114
334980
1936
Второй вопрос:
05:36
What is your vision for your country's future in the world?
115
336940
3216
как вы видите будущее вашей страны в мировом сообществе?
05:40
What role do you see it playing?
116
340180
1560
Какую роль она в нём сыграет?
05:42
Every candidate, I send them those questions.
117
342380
2120
Каждому кандидату я задаю одни и те же вопросы.
05:45
They don't all answer. Don't get me wrong.
118
345180
2096
Не все отвечают. Но поймите меня правильно.
05:47
I reckon if you're standing
119
347300
1776
Ведь если собираешься стать
05:49
to become the next president of the United States,
120
349100
2376
следующим президентом США,
05:51
you're probably pretty tied up most of the time,
121
351500
2376
будешь, вероятно, постоянно занят,
05:53
so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do.
122
353900
4056
поэтому меня не сильно удивляет, что отвечают не все.
05:57
More every time.
123
357980
1496
Но отвечают всё больше.
05:59
And some of them do much more than answer.
124
359500
2056
А некоторые не только отвечают,
06:01
Some of them answer in the most enthusiastic and most exciting way
125
361580
3136
но и делают это с совершенно невероятным энтузиазмом.
06:04
you could imagine.
126
364740
1216
06:05
I just want to say a word here for Saviour Chishimba,
127
365980
2496
Хочу сказать пару слов о Сейвиуре Чишимбе,
06:08
who was one of the candidates
128
368500
1416
одном из кандидатов
06:09
in the recent Zambian presidential election.
129
369940
2256
на последних президентских выборах в Замбии.
06:12
His answers to those two questions were basically an 18-page dissertation
130
372220
4536
Его ответы на эти два вопроса были целой 18-страничной диссертацией
06:16
on his view of Zambia's potential role in the world
131
376780
3656
о его взглядах на потенциальную роль Замбии в мире
06:20
and in the international community.
132
380460
2016
и международном сообществе.
06:22
I posted it on the website so anybody could read it.
133
382500
2440
Я разместил это на сайте, чтобы любой мог прочесть.
06:25
Now, Saviour won the global vote,
134
385740
2320
Сейвиур победил в глобальном голосовании,
06:28
but he didn't win the Zambian election.
135
388780
1880
но не на национальных выборах в Замбии.
06:31
So I found myself wondering,
136
391140
1376
И тогда я задался вопросом,
06:32
what am I going to do with this extraordinary group of people?
137
392540
2936
что же мне делать с этими потрясающими людьми?
06:35
I've got some wonderful people here who won the global vote.
138
395500
2856
Выдающимися людьми, победившими в голосовании на сайте.
06:38
We always get it wrong, by the way.
139
398380
1696
Мы, кстати, постоянно ошибаемся.
06:40
The one that we elect
140
400100
1216
Тот, кого выбирают на сайте,
06:41
is never the person who's elected by the domestic electorate.
141
401340
2880
никогда не побеждает на внутренних выборах.
06:45
That may be partly because we always seem to go for the woman.
142
405460
2920
Возможно, это потому, что мы, видимо, склонны голосовать за женщин.
06:49
But I think it may also be a sign
143
409220
2136
А возможно, это знак,
06:51
that the domestic electorate is still thinking very nationally.
144
411380
3576
что внутренний электорат рассуждает только в масштабах одного государства.
06:54
They're still thinking very inwardly.
145
414980
2136
Они всё ещё не рассуждают глобально.
06:57
They're still asking themselves: What's in it for me? ...
146
417140
3496
Они всё ещё спрашивают себя: «А какая в этом выгода для меня?»
07:00
instead of what they should be asking today,
147
420660
2096
Вместо того, что следовало бы спросить:
07:02
which is, what's in it for we?
148
422780
1760
«А какая в этом выгода для нас?»
07:05
But there you go.
149
425820
1216
Но есть как есть.
07:07
So suggestions, please, not right now,
150
427060
2136
Напишите мне письмо,
07:09
but send me an email if you've got an idea
151
429220
2000
если у вас есть идеи,
07:11
about what we can do with this amazing team of glorious losers.
152
431244
3276
что мы можем сделать с этой потрясающей командой лузеров.
07:14
(Laughter)
153
434520
1076
(Смех)
07:15
We've got Saviour Chishimba, who I mentioned before.
154
435620
2456
У нас есть Сейвиур Чишимба, о котором я уже говорил,
07:18
We've got Halla Tómasdóttir,
155
438100
1376
есть Халла Томасдоттир,
07:19
who was the runner up in the Icelandic presidential election.
156
439500
2896
занявшая второе место на президентских выборах в Исландии.
07:22
Many of you may have seen her amazing talk at TEDWomen
157
442420
2696
Возможно, вы уже слышали её потрясающую речь на TEDWomen
07:25
just a few weeks ago
158
445140
1216
несколько недель назад,
07:26
where she spoke about the need for more women to get into politics.
159
446380
3576
где она говорила о том, что женщинам необходимо прорываться в политику.
07:29
We've got Maria das Neves from São Tomé and Príncipe.
160
449980
2520
У нас есть Мария дас Невес из Сан-Томе и Принсипи.
07:33
We've got Hillary Clinton.
161
453340
1616
У нас есть Хиллари Клинтон.
07:34
I don't know if she's available.
162
454980
2056
Не знаю, свободна ли она сейчас.
07:37
We've got Jill Stein.
163
457060
1200
У нас есть Джилл Стайн.
07:39
And we covered also the election
164
459300
2856
Мы проводили и голосование
07:42
for the next Secretary-General of the United Nations.
165
462180
2480
за следующего Генерального секретаря ООН.
Есть ещё и бывший премьер-министр Новой Зеландии,
07:45
We've got the ex-prime minister of New Zealand,
166
465285
2191
07:47
who would be a wonderful member of the team.
167
467500
2096
которая могла бы отлично вписаться в эту команду.
07:49
So I think maybe those people,
168
469620
1496
Возможно, эти люди,
07:51
the glorious loser's club, could travel around the world
169
471140
2656
проигравшие свои выборы, могли бы посещать страны,
07:53
wherever there's an election
170
473820
1376
где выборы проводятся сейчас,
07:55
and remind people of the necessity in our modern age
171
475220
3376
и напоминать людям, что в наш век необходимо думать
07:58
of thinking a little bit outwards
172
478620
1616
немного шире, в том числе
08:00
and thinking of the international consequences.
173
480260
2191
и о последствиях для мирового сообщества.
08:04
So what comes next for the global vote?
174
484260
1896
Кто же будет в следующем голосовании?
08:06
Well, obviously,
175
486180
1776
Очевидно,
08:07
the Donald and Hillary show is a bit of a difficult one to follow,
176
487980
4456
что за шоу Дональда и Хиллари непросто уследить,
08:12
but there are some other really important elections coming up.
177
492460
2936
но скоро будут и другие важные выборы.
08:15
In fact, they seem to be multiplying.
178
495420
1816
Кажется, их становится всё больше.
08:17
There's something going on, I'm sure you've noticed, in the world.
179
497260
3136
В мире что-то происходит, уверен, вы тоже это заметили.
08:20
And the next row of elections are all critically important.
180
500420
3240
И следующие несколько выборов критически важны.
08:25
In just a few day's time
181
505100
1496
Всего лишь через несколько дней
08:26
we've got the rerun of the Austrian presidential election,
182
506620
3056
заново пройдут президентские выборы в Австрии,
08:29
with the prospect of Norbert Hofer
183
509700
1776
где Норберт Хофер,
08:31
becoming what is commonly described
184
511500
1976
может стать, как многие говорят,
08:33
as the first far-right head of state in Europe since the Second World War.
185
513500
3480
первым после Второй мировой ультраправым главой европейского государства.
08:38
Next year we've got Germany,
186
518100
1416
В следующем году в Германии,
08:39
we've got France,
187
519540
1216
Франции,
08:40
we've got presidential elections in Iran
188
520780
2136
Иране и ряде других стран
08:42
and a dozen others.
189
522940
1200
пройдут выборы.
08:44
It doesn't get less important.
190
524739
2137
Ситуация не становится проще.
08:46
It gets more and more important.
191
526900
1599
Всё становится только напряжённее.
08:50
Clearly, the global vote is not a stand-alone project.
192
530220
3776
Глобальное голосование не самостоятельный проект.
И он существует не изолированно.
08:54
It's not just there on its own.
193
534020
1479
08:56
It has some background.
194
536580
1256
У него есть история.
08:57
It's part of a project which I launched back in 2014,
195
537860
4016
Он часть проекта, который мы запустили в 2014 году
09:01
which I call the Good Country.
196
541900
1560
и назвали «Хорошая страна».
09:04
The idea of the Good Country is basically very simple.
197
544260
2560
Идея «Хорошей страны» очень проста.
09:07
It's my simple diagnosis of what's wrong with the world
198
547660
3456
Это наше простое понимание того, что в нашем мире не так,
09:11
and how we can fix it.
199
551140
1200
и идеи, как можно это исправить.
09:13
What's wrong with the world I've already hinted at.
200
553620
2416
О том, что с миром не в порядке, я уже, в общем-то, говорил.
09:16
Basically, we face an enormous and growing number
201
556060
2736
Мы столкнулись с огромным, растущим числом
09:18
of gigantic, existential global challenges:
202
558820
3176
критических, жизненно важных глобальных проблем:
изменение климата, нарушение прав человека,
09:22
climate change, human rights abuses,
203
562020
2656
09:24
mass migration, terrorism, economic chaos, weapons proliferation.
204
564700
4200
массовая миграция, терроризм, хаос в экономике, распространение оружия.
09:29
All of these problems which threaten to wipe us out
205
569900
3176
Все эти проблемы, которые грозят нам вымиранием,
09:33
are by their very nature globalized problems.
206
573100
2136
по своей природе являются глобальными.
09:35
No individual country has the capability of tackling them on its own.
207
575260
4400
Ни одна страна в мире не сможет справиться с ними в одиночку.
09:40
And so very obviously
208
580580
1736
Поэтому совершенно очевидно,
09:42
we have to cooperate and we have to collaborate as nations
209
582340
3616
что мы должны работать сообща, взаимодействовать целыми странами,
09:45
if we're going to solve these problems.
210
585980
1858
если хотим решить эти проблемы.
09:48
It's so obvious, and yet we don't.
211
588380
2360
Мы это понимаем, но всё равно не делаем.
09:51
We don't do it nearly often enough.
212
591700
1880
А если и делаем, то не часто.
09:54
Most of the time, countries still persist in behaving
213
594460
3576
Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были
09:58
as if they were warring, selfish tribes battling against each other,
214
598060
4656
враждующими племенами, сражающимися друг против друга,
10:02
much as they have done since the nation-state was invented
215
602740
2736
как и было во времена, когда государства только зарождались —
10:05
hundreds of years ago.
216
605500
1576
сотни лет назад.
10:07
And this has got to change.
217
607100
2136
Это нужно менять.
10:09
This is not a change in political systems or a change in ideology.
218
609260
3336
Менять не политическую систему или идеологию.
10:12
This is a change in culture.
219
612620
1936
Менять культуру.
10:14
We, all of us, have to understand
220
614580
2000
Мы — каждый из нас — должны понимать:
10:17
that thinking inwards is not the solution to the world's problems.
221
617460
4016
чтобы решать глобальные проблемы, нужно и думать глобально.
10:21
We have to learn how to cooperate and collaborate a great deal more
222
621500
3976
Мы должны научиться сотрудничать и взаимодействовать чаще,
10:25
and compete just a tiny bit less.
223
625500
2400
а соперничать — немного реже.
10:29
Otherwise things are going to carry on getting bad
224
629020
2376
Иначе ситуация будет всё ухудшаться
10:31
and they're going to get much worse, much sooner than we anticipate.
225
631420
3200
и однажды может стать слишком поздно.
10:35
This change will only happen
226
635580
1896
Эта перемена сможет случиться,
10:37
if we ordinary people
227
637500
1736
только если мы, обычные люди,
10:39
tell our politicians that things have changed.
228
639260
2816
скажем нашим политикам, что всё изменилось.
10:42
We have to tell them that the culture has changed.
229
642100
2536
Мы должны сказать им, что ситуация изменилась
10:44
We have to tell them that they've got a new mandate.
230
644660
2576
и что теперь у них новые задачи.
10:47
The old mandate was very simple and very single:
231
647260
2896
Старые были слишком просты и однозначны:
10:50
if you're in a position of power or authority,
232
650180
2176
если у тебя в руках власть,
ты ответственен только перед своим народом и только за свою крошечную территорию —
10:52
you're responsible for your own people and your own tiny slice of territory,
233
652380
3616
и на этом всё.
10:56
and that's it.
234
656020
1216
И если ты в попытке сделать для своих что-то хорошее
10:57
And if in order to do the best thing for your own people,
235
657260
2696
10:59
you screw over everybody else on the planet, that's even better.
236
659980
3056
подставляешь всех остальных на планете, ещё лучше.
Это считается круто.
11:03
That's considered to be a bit macho.
237
663060
1736
11:04
Today, I think everybody in a position of power and responsibility
238
664820
3376
Сегодня те, в чьих руках власть и на чьих плечах ответственность,
11:08
has got a dual mandate,
239
668220
1616
должны решать двусторонние задачи:
11:09
which says if you're in a position of power and responsibility,
240
669860
2976
имея власть, вы ответственны
11:12
you're responsible for your own people
241
672860
1856
не только за народ своей страны,
11:14
and for every single man, woman, child and animal on the planet.
242
674740
3240
но и за каждого мужчину, женщину, ребёнка и даже животное на всей планете.
Вы ответственны не только за свой кусочек земли,
11:19
You're responsible for your own slice of territory
243
679100
2376
11:21
and for every single square mile of the earth's surface
244
681500
3696
но и за каждый квадратный километр поверхности нашей планеты —
11:25
and the atmosphere above it.
245
685220
1376
и за атмосферу над ней.
11:26
And if you don't like that responsibility, you should not be in power.
246
686620
3336
Если вы не готовы к такой ответственности, то и у власти вам делать нечего.
11:29
That for me is the rule of the modern age,
247
689980
2056
Это должно стать нормой современного мира:
11:32
and that's the message that we've got to get across to our politicians,
248
692060
3376
мы должны донести это до наших политиков
11:35
and show them that that's the way things are done these days.
249
695460
3296
и объяснить, что именно так всё и должно делаться.
11:38
Otherwise, we're all screwed.
250
698780
1680
Иначе нам всем не поздоровится.
11:41
I don't have a problem, actually,
251
701860
1616
В целом я ничего не имею против
11:43
with Donald Trump's credo of "America first."
252
703500
2936
девиза Трампа «Америка прежде всего».
11:46
It seems to me that that's a pretty banal statement
253
706460
2416
Это довольно банальный лозунг,
11:48
of what politicians have always done and probably should always do.
254
708900
3176
которому политики всегда следовали и, наверное, должны следовать.
11:52
Of course they're elected to represent the interests of their own people.
255
712100
3440
Их для того и избирают, чтобы они представляли интересы своего народа.
11:56
But what I find so boring and so old-fashioned
256
716300
2976
Но что, по-моему, в этом так скучно и так старомодно,
11:59
and so unimaginative about his take on that
257
719300
2736
так это говорить, что если Америка прежде всего,
12:02
is that America first means everyone else last,
258
722060
2520
то все остальные вообще не важны,
12:06
that making America great again means making everybody else small again,
259
726100
4176
что возрождение Америки будет означать упадок всех остальных,
12:10
and it's just not true.
260
730300
1200
но ведь так не будет.
12:12
In my job as a policy advisor over the last 20 years or so,
261
732460
2896
За 20 лет работы советником по политическим вопросам
12:15
I've seen so many hundreds of examples of policies
262
735380
3616
я видел сотни примеров политических решений,
12:19
that harmonize the international and the domestic needs,
263
739020
3536
отвечавших одновременно национальным и международным нуждам,
12:22
and they make better policy.
264
742580
1976
направленных на оздоровление политики в целом.
12:24
I'm not asking nations to be altruistic or self-sacrificing.
265
744580
3576
Я не призываю людей к альтруизму и самопожертвованию.
12:28
That would be ridiculous.
266
748180
1336
Это было бы просто смешно.
12:29
No nation would ever do that.
267
749540
1400
Никто и не согласится.
12:31
I'm asking them to wake up and understand that we need a new form of governance,
268
751660
3816
Я прошу их очнуться и понять, что нам нужны новый стиль управления, —
12:35
which is possible
269
755500
1200
и это осуществимо, —
который сможет отвечать и тем, и другим нуждам,
12:37
and which harmonizes those two needs,
270
757460
1816
12:39
those good for our own people and those good for everybody else.
271
759300
3040
и новые решения, которые будут выгодны для всех.
12:43
Since the US election and since Brexit
272
763340
2216
После выборов в США и референдума в Великобритании
12:45
it's become more and more obvious to me
273
765580
2376
мне становится все очевиднее,
12:47
that those old distinctions of left wing and right wing
274
767980
2616
что разграничение между левыми и правыми
12:50
no longer make sense.
275
770620
1296
потеряло смысл.
12:51
They really don't fit the pattern.
276
771940
1640
В сегодняшних условиях оно уже не нужно.
12:54
What does seem to matter today
277
774580
2296
Но вот что действительно имеет значение, —
12:56
is very simple,
278
776900
1616
и это очень просто, —
12:58
whether your view of the world is
279
778540
2176
это то, смотрите ли вы на мир
13:00
that you take comfort from looking inwards and backwards,
280
780740
3696
через призму одной страны и её прошлого,
13:04
or whether, like me, you find hope in looking forwards and outwards.
281
784460
4720
или, как я, глобально и с упором на будущее.
13:10
That's the new politics.
282
790060
1496
Это и есть новая политика,
13:11
That's the new division that is splitting the world right down the middle.
283
791580
3640
которая снова разделит мир пополам.
13:16
Now, that may sound judgmental, but it's not meant to be.
284
796620
2896
То, что я сейчас скажу, может прозвучать как критика, но это не так.
13:19
I don't at all misunderstand
285
799540
1936
В целом я понимаю, почему многим
13:21
why so many people find their comfort in looking inwards and backwards.
286
801500
4120
комфортно смотреть на ситуацию однобоко, смотреть в прошлое.
13:26
When times are difficult, when you're short of money,
287
806380
2496
Когда наступают тяжёлые времена, когда не хватает денег,
13:28
when you're feeling insecure and vulnerable,
288
808900
2096
когда вы не уверены в себе и уязвимы,
13:31
it's almost a natural human tendency to turn inwards,
289
811020
2496
естественная реакция — замкнуться в себе,
13:33
to think of your own needs
290
813540
2016
думать только о своих нуждах
13:35
and to discard everybody else's,
291
815580
2096
и забыть про всех остальных,
13:37
and perhaps to start to imagine that the past was somehow better
292
817700
3736
и, возможно, начать уверять себя, что раньше было лучше,
13:41
than the present or the future could ever be.
293
821460
2400
чем может быть в настоящем и будущем.
13:44
But I happen to believe that that's a dead end.
294
824540
2456
Но по-моему, это ведёт в тупик.
13:47
History shows us that it's a dead end.
295
827020
2256
История тоже показывает, что это тупик.
13:49
When people turn inwards and turn backwards,
296
829300
2136
Когда люди зацикливаются на себе, на своём прошлом,
13:51
human progress becomes reversed
297
831460
1776
прогресс поворачивается вспять,
13:53
and things get worse for everybody very quickly indeed.
298
833260
3560
и ситуация ухудшается для всех — стремительно.
13:58
If you're like me
299
838540
1416
Если вы так же, как и я,
13:59
and you believe in forwards and outwards,
300
839980
2696
придерживаетесь глобальных взглядов и смотрите в будущее,
14:02
and you believe that the best thing about humanity is its diversity,
301
842700
4696
верите, что лучшее в человечестве — это его многообразие,
14:07
and the best thing about globalization
302
847420
2776
а лучшее в глобализации —
14:10
is the way that it stirs up that diversity, that cultural mixture
303
850220
4296
укрепление этого многообразия, её способность благодаря смешению культур
14:14
to make something more creative, more exciting, more productive
304
854540
3016
давать миру что-то более интересное, более продуктивное,
14:17
than there's ever been before in human history,
305
857580
2936
чем когда-либо видела история,
14:20
then, my friends, we've got a job on our hands,
306
860540
2520
то, друзья мои, нам есть, чем заняться, потому что те,
14:23
because the inwards and backwards brigade
307
863980
2896
кто задумывается только о себе и смотрит в прошлое,
14:26
are uniting as never before,
308
866900
2536
объединились, как никогда раньше,
14:29
and that creed of inwards and backwards,
309
869460
1936
и вера в такие идеалы,
14:31
that fear, that anxiety,
310
871420
2560
этот страх, эта тревога,
14:34
playing on the simplest instincts,
311
874860
1816
играющие на самых простых инстинктах,
14:36
is sweeping across the world.
312
876700
2536
захватывают всю планету.
14:39
Those of us who believe,
313
879260
1936
Те, кто верит, как и я,
14:41
as I believe, in forwards and outwards,
314
881220
2736
в глобальные идеалы и в будущее,
14:43
we have to get ourselves organized,
315
883980
1880
должны начать что-то делать,
14:46
because time is running out very, very quickly.
316
886900
3640
потому что время бежит очень и очень быстро.
14:52
Thank you.
317
892060
1216
Спасибо.
14:53
(Applause)
318
893300
1320
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7