Smelfies, and other experiments in synthetic biology | Ani Liu

73,235 views ・ 2017-03-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Feskova Утверджено: Olena Gapak
00:12
What if our plants
0
12580
1975
Що якби рослини могли
00:14
could sense the toxicity levels in the soil
1
14580
2696
відчувати рівень токсичності ґрунту
00:17
and express that toxicity through the color of its leaves?
2
17300
3040
і виявляти його через колір листя?
00:21
What if those plants could also remove those toxins from the soil?
3
21500
3320
А що якби вони могли і знищити ці токсини?
00:26
Instead, what if those plants
4
26380
2096
А якби рослини могли рости
00:28
grew their own packaging,
5
28500
1856
вже у готовому пакуванні,
00:30
or were designed to only be harvested
6
30380
2576
або були створені так, щоб зібрати врожай
00:32
by their owners' own patented machines?
7
32980
2256
можна було тільки запатентованими машинами господарів?
00:35
What happens when biological design
8
35260
1896
Що буде, коли біологічний дизайн
00:37
is driven by the motivations of mass-produced commodities?
9
37180
3536
керуватиметься потребами масового виробництва?
00:40
What kind of world would that be?
10
40740
1600
Що то буде за світ?
00:43
My name is Ani, and I'm a designer and researcher at MIT Media Lab,
11
43060
4016
Мене звуть Ені, я дизайнер і дослідник в MIT Media Lab,
00:47
where I'm part of a relatively new and unique group called Design Fiction,
12
47100
4136
де я працюю у відносно новій і унікальній групі Design Fiction.
00:51
where we're wedged somewhere between science fiction and science fact.
13
51260
4096
Ми працюємо десь між науковими фактами і науковою фантастикою.
00:55
And at MIT, I am lucky enough to rub shoulders with scientists
14
55380
4136
У MIT мені пощастило працювати пліч-о-пліч з науковцями,
00:59
studying all kinds of cutting edge fields
15
59540
1976
які вивчають найрізноманітніші передові технології:
01:01
like synthetic neurobiology,
16
61540
2376
синтетичну нейробіологію,
01:03
artificial intelligence, artificial life
17
63940
2016
штучний інтелект, штучне життя
01:05
and everything in between.
18
65980
1736
та все, що має до цього стосунок.
01:07
And across campus, there's truly brilliant scientists
19
67740
3816
У нашому кампусі є дійсно блискучі вчені,
01:11
asking questions like, "How can I make the world a better place?"
20
71580
3496
які питають себе: «Як я можу зробити світ кращим?»
01:15
And part of what my group likes to ask is, "What is better?"
21
75100
2896
А в моїй групі до того ж питають: «А що значить кращий?»
01:18
What is better for you, for me,
22
78020
2096
Що краще для тебе, для мене,
01:20
for a white woman, a gay man,
23
80140
2136
для світлошкірої жінки, чоловіка-гея,
01:22
a veteran, a child with a prosthetic?
24
82300
2496
для ветерана, для дитини з протезом?
01:24
Technology is never neutral.
25
84820
2056
Технології не бувають нейтральні.
01:26
It frames a reality
26
86900
1656
Вони окреслюють реальність
01:28
and reflects a context.
27
88580
1776
і відображають контекст.
01:30
Can you imagine what it would say about the work-life balance at your office
28
90380
3736
Можете уявити, що б вони сказали про сумісність роботи і приватного життя,
01:34
if these were standard issue on the first day?
29
94140
2176
якби це було типовою проблемою в перші дні роботи?
01:36
(Laughter)
30
96340
1416
(Сміх)
01:37
I believe it's the role of artists and designers
31
97780
2256
Я вважаю, що митці і дизайнери мають
01:40
to raise critical questions.
32
100060
2136
ставити ці критичні питання.
01:42
Art is how you can see and feel the future,
33
102220
2416
Мистецтво - це ваше бачення і відчуття майбутнього.
01:44
and today is an exciting time to be a designer,
34
104660
2456
Сьогодні бути дизайнером - захоплююче, оскільки
01:47
for all the new tools becoming accessible.
35
107140
2136
все більше нових засобів стають доступними.
01:49
For instance, synthetic biology
36
109300
1576
Наприклад, синтетична біологія
01:50
seeks to write biology as a design problem.
37
110900
2896
хоче описати біологію як проблему дизайну.
01:53
And through these developments,
38
113820
1536
В межах цього руху
01:55
my lab asks, what are the roles and responsibilities
39
115380
2936
моя лабораторія досліджує, якими є роль і обов'язки
01:58
of an artist, designer, scientist or businessman?
40
118340
4336
митців, дизайнерів, науковців чи бізнесменів?
02:02
What are the implications
41
122700
1536
Які наслідки
02:04
of synthetic biology, genetic engineering,
42
124260
2736
синтетичної біології, генної інженерії,
02:07
and how are they shaping our notions of what it means to be a human?
43
127020
4616
і як вони формують наші уявлення про те, що означає бути людиною?
02:11
What are the implications of this on society, on evolution
44
131660
3296
Як це впливає на суспільство і еволюцію?
02:14
and what are the stakes in this game?
45
134980
2576
І які ставки у цій грі?
02:17
My own speculative design research at the current moment
46
137580
3216
Зараз мої дослідження спекулятивного дизайну пов'язані
02:20
plays with synthetic biology,
47
140820
1416
з синтетичною біологією,
02:22
but for more emotionally driven output.
48
142260
3016
але стосуються речей, що викликають в людини емоції.
02:25
I'm obsessed with olfaction as a design space,
49
145300
2776
Я захоплююся запахами як дизайнерським простором.
02:28
and this project started with this idea
50
148100
2816
Цей проект розпочався з ідеї:
02:30
of what if you could take a smell selfie, a smelfie?
51
150940
3776
а що якби ти міг зробити ароматне селфі, смелфі?
02:34
(Laughter)
52
154740
1456
(Сміх)
02:36
What if you could take your own natural body odor
53
156220
2736
Що якби ви могли надіслати ваш
02:38
and send it to a lover?
54
158980
2056
природнії запах тіла вашій коханій людині?
02:41
Funny enough, I found that this was a 19th century Austrian tradition,
55
161060
3776
Досить кумедно, я виявила, що це було австрійською традицією у 19 ст.
02:44
where couples in courtship would keep a slice of apple
56
164860
2616
Коли пари залицялися, вони тримали шматочок яблука
02:47
crammed under their armpit during dances,
57
167500
2576
під пахвою під час танцю,
02:50
and at the end of the evening,
58
170100
1536
а в кінці вечора
02:51
the girl would give the guy she most fancied her used fruit,
59
171660
3376
дівчина віддавала хлопцеві, який здавався найсимпатичнішим, її фрукт,
02:55
and if the feeling was mutual,
60
175060
2176
і якщо почуття були взаємними,
02:57
he would wolf down that stinky apple.
61
177260
1936
він жадібно з'їдав це смердюче яблуко.
02:59
(Laughter)
62
179220
3120
(Сміх)
03:03
Famously, Napoleon wrote many love letters to Josephine,
63
183500
3296
Відомо, що Наполеон писав багато любовних листів Жозефіні,
03:06
but perhaps amongst the most memorable is this brief and urgent note:
64
186820
4256
але, напевно, найбільше запам'ятовується коротка примітка:
03:11
"Home in three days. Don't bathe."
65
191100
2216
"Приїду через три дні, не мийся"
03:13
(Laughter)
66
193340
2056
(Сміх)
03:15
Both Napoleon and Josephine adored violets.
67
195420
2160
І Наполеон, і Жозефіна обожнювали фіалки.
03:19
Josephine wore violet-scented perfume,
68
199140
2136
Вона користувалася парфумами з ароматом фіалки,
03:21
carried violets on their wedding day,
69
201300
1816
носила фіалки на своєму весіллі,
03:23
and Napoleon sent her a bouquet of violets
70
203140
2015
а Наполеон надсилав букет цих квітів
03:25
every year on their anniversary.
71
205179
1537
на кожну річницю.
03:26
When Josephine passed away,
72
206740
1576
Коли Жозефіна померла,
03:28
he planted violets at her grave,
73
208340
1576
він посадив фіалки на її могилі,
03:29
and just before his exile,
74
209940
1816
і саме перед вигнанням
03:31
he went back to that tomb site,
75
211780
2136
він повернувся до цієї гробниці,
03:33
picked some of those flowers, entombed them in a locket
76
213940
2656
зірвав кілька цих квіток, поклав у медальйон
03:36
and wore them until the day he died.
77
216620
1736
і носив їх до дня своєї смерті.
03:38
And I found this so moving,
78
218380
1536
Мені це здалося дуже зворушливим.
03:39
I thought, could I engineer that violet to smell just like Josephine?
79
219940
3896
Я подумала, чи могла б я створити фіалку, яка матиме запах Жозефіни?
03:43
What if, for the rest of eternity,
80
223860
1656
Що якби назавжди,
03:45
when you went to visit her site,
81
225540
1576
коли ви відвідуватимете її могилу,
03:47
you could smell Josephine just as Napoleon loved her?
82
227140
3256
ви могли б відчути її запах, як міг Наполеон?
03:50
Could we engineer new ways of mourning,
83
230420
2416
Чи можна створити нові способи жалоби,
03:52
new rituals for remembering?
84
232860
2096
нові ритуали пам'яті?
03:54
After all, we've engineered transgenic crops
85
234980
2696
Зрештою, ми ж створили трансгенні культури
03:57
to be maximized for profit,
86
237700
2136
для збільшення прибутків.
03:59
crops that stand up to transport,
87
239860
2136
Культури, що стійкі до транспортування,
04:02
crops that have a long shelf life,
88
242020
1936
мають довгий термін зберігання,
04:03
crops that taste sugary sweet but resist pests,
89
243980
2456
смачні і водночас здатні протистояти шкідникам,
04:06
sometimes at the expense of nutritional value.
90
246460
3416
іноді навіть за рахунок поживної цінності. Але чи можемо ми
04:09
Can we harness these same technologies for an emotionally sensitive output?
91
249900
4576
користуватися цими технологіями для продукції, яка викликає емоції?
04:14
So currently in my lab,
92
254500
1296
Зараз у своїй роботі
04:15
I'm researching questions like, what makes a human smell like a human?
93
255820
3296
я досліджую таке питання: що ж робить людський запах людським?
04:19
And it turns out it's fairly complicated.
94
259140
2616
І виходить, що це досить складно.
04:21
Factors such as your diet, your medications, your lifestyle
95
261780
3216
Такі фактори як харчування, ліки, спосіб життя -
04:25
all factor into the way you smell.
96
265020
2016
все це впливає на те, як ви пахнете.
04:27
And I found that our sweat is mostly odorless,
97
267060
2536
Я також виявила, що наш піт загалом без запаху,
04:29
but it's our bacteria and microbiome
98
269620
2135
але справа в бактеріях і мікробах,
04:31
that's responsible for your smells, your mood, your identity
99
271779
3737
що відповідають за запахи, настрій, особистість
04:35
and so much beyond.
100
275540
1616
і багато іншого.
04:37
And there's all kinds of molecules that you emit
101
277180
2296
Людина виділяє найрізноманітніші види молекул,
04:39
but which we only perceive subconsciously.
102
279500
2280
але ми сприймаємо їх тільки підсвідомо.
04:42
So I've been cataloging and collecting
103
282940
2336
Так я зібрала і зареєструвала
04:45
bacteria from different sites of my body.
104
285300
2176
бактерії з різних частин мого тіла.
04:47
After talking to a scientist, we thought,
105
287500
1976
Після розмови з науковцями ми подумали,
04:49
maybe the perfect concoction of Ani
106
289500
1696
що, може, ідеальний концентрат Ені
04:51
is like 10 percent collarbone, 30 percent underarm,
107
291220
3976
складається з 10% поту з ключиці, 30% з-під пахви,
04:55
40 percent bikini line and so forth,
108
295220
2296
40% із зони бікіні тощо.
04:57
and occasionally I let researchers from other labs
109
297540
3056
І одного разу я дала дослідникам з інших лабораторій
05:00
take a sniff of my samples.
110
300620
1656
понюхати мої зразки.
05:02
And it's been interesting to hear how smell of the body
111
302300
3176
І було цікаво почути, як запах тіла
05:05
is perceived outside of the context of the body.
112
305500
2816
сприймається ззовні, поза контекстом тіла.
05:08
I've gotten feedback such as,
113
308340
1576
Я отримала відгуки, що воно пахне
05:09
smells like flowers, like chicken,
114
309940
2456
як квіти, як курятина,
05:12
like cornflakes,
115
312420
1216
як кукурудзяні пластівці,
05:13
like beef carnitas.
116
313660
1456
як страва карнітас з яловичини.
05:15
(Laughter)
117
315140
1896
(Сміх)
05:17
At the same time, I cultivate a set of carnivorous plants
118
317060
3616
Водночас я розводила різні м'ясоїдні рослини
05:20
for their ability to emit fleshlike odors to attract prey,
119
320700
3656
через їхню здатність приваблювати здобич подібними до м'яса запахами,
05:24
in an attempt to kind of create this symbiotic relationship
120
324380
2816
намагаючись в певному сенсі створити символічні стосунки
05:27
between my bacteria and this organism.
121
327220
2920
між моїми бактеріями і цим організмом.
05:31
And as it so happens, I'm at MIT and I'm in a bar,
122
331340
2656
І якось так вийшло, що в барі на території МІТ
05:34
and I was talking to a scientist
123
334020
2296
я розмовляла з науковцем,
05:36
who happens to be a chemist and a plant scientist,
124
336340
2376
який виявився хіміком і ботаніком.
05:38
and I was telling him about my project,
125
338740
1896
Я розповіла йому про мій проект.
05:40
and he was like, "Well, this sounds like botany for lonely women."
126
340660
3136
А він мені: "Ну, це виглядає як ботаніка для самотніх жінок".
05:43
(Laughter)
127
343820
3016
(Сміх)
05:46
Unperturbed, I said, "OK."
128
346860
2896
Незворушна, я сказала «Гаразд».
05:49
I challenged him.
129
349780
1216
Я кинула йому виклик.
05:51
"Can we engineer a plant that can love me back?"
130
351020
3296
"Чи можемо ми створити рослину, яка любила б мене навзаєм?"
05:54
And for some reason, he was like, "Sure, why not?"
131
354340
3456
З якихось причин він сказав: "Звісно, чому б ні?"
05:57
So we started with, can we get a plant to grow towards me
132
357820
2936
Тож ми почали з того, чи можна створити рослину, що росте в мій бік,
06:00
like I was the sun?
133
360780
1456
наче я сонце.
06:02
And so we're looking at mechanisms in plants such as phototropism,
134
362260
3936
І ми розглядали механізми в рослинах, такі як фототропізм,
06:06
which causes the plant to grow towards the sun
135
366220
2176
що спричиняє ріст у бік сонця,
06:08
by producing hormones like auxin,
136
368420
1976
виробляючи гормони на зразок ауксину,
06:10
which causes cell elongation on the shady side.
137
370420
2656
який викликає видовження клітин на тіньовій стороні.
06:13
And right now I'm creating a set of lipsticks
138
373100
2136
І зараз я створюю набір помад,
06:15
that are infused with these chemicals
139
375260
1816
що містять ці хімічні речовини
06:17
that allow me to interact with a plant on its own chemical signatures --
140
377100
3656
і дозволяють взаємодіяти з рослиною на її власних хімічних сигналах,
06:20
lipsticks that cause plants to grow where I kiss it,
141
380780
3416
губні помади спонукатимуть рослини до росту у місцях, де я поцілую їх.
06:24
plants that blossom where I kiss the bloom.
142
384220
2736
Рослина цвістиме, де я поцілую бутон.
06:26
And through these projects,
143
386980
2776
Протягом усіх цих проектів
06:29
I'm asking questions like,
144
389780
1416
я ставила собі питання:
06:31
how do we define nature?
145
391220
1696
як ми визначаємо природу?
06:32
How do we define nature when we can reengineer its properties,
146
392940
3536
Як ми визначаємо її, якщо можемо перепроектувати її властивості,
06:36
and when should we do it?
147
396500
1416
і коли нам слід робити це?
06:37
Should we do it for profit, for utility?
148
397940
3696
Чи слід робити це заради прибутку, заради користі?
06:41
Can we do it for emotional ends?
149
401660
1696
Чи можемо ми робити це заради емоцій?
06:43
Can biotechnology be used to create work as moving as music?
150
403380
3576
Чи допоможе біотехнологія створити щось таке ж мінливе, як музика?
06:46
What are the thresholds between science
151
406980
1896
Що стоїть між наукою
06:48
and its ability to shape our emotional landscape?
152
408900
2840
і її здатністю формувати наш емоційний фон?
06:52
It's a famous design mantra that form follows function.
153
412460
3776
Це відома мантра дизайну, що форма визначається функціональністю.
06:56
Well, now, wedged somewhere between science, design and art
154
416260
4056
Але тепер, заблукавши десь поміж наукою, дизайном і мистецтвом,
07:00
I get to ask,
155
420340
1216
я хочу запитати,
07:01
what if fiction informs fact?
156
421580
1456
а що коли вимисел визначає факти?
07:03
What kind of R&D lab would that look like
157
423060
2056
Що це були б за дослідницькі лабораторії
07:05
and what kind of questions would we ask together?
158
425140
2616
і які питання ми ставили б разом?
07:07
We often look to technology as the answer,
159
427780
2336
У пошуках відповідей ми звертаємося до технологій,
07:10
but as an artist and designer,
160
430140
1536
але як митець і дизайнер,
07:11
I like to ask, but what is the question?
161
431700
2496
я люблю питати: а в чому наше питання?
07:14
Thank you.
162
434220
1216
Дякую!
07:15
(Applause)
163
435460
3360
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7