Smelfies, and other experiments in synthetic biology | Ani Liu

73,235 views ・ 2017-03-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:12
What if our plants
0
12580
1975
Cum ar fi dacă plantele
00:14
could sense the toxicity levels in the soil
1
14580
2696
ar putea detecta nivelul de toxicitate din sol
00:17
and express that toxicity through the color of its leaves?
2
17300
3040
și să exprime acest lucru prin culoarea frunzelor lor?
00:21
What if those plants could also remove those toxins from the soil?
3
21500
3320
Cum ar fi dacă ar putea să elimine toxinele din sol?
00:26
Instead, what if those plants
4
26380
2096
Sau cum ar fi dacă plantele
00:28
grew their own packaging,
5
28500
1856
și-ar crește propriul ambalaj,
00:30
or were designed to only be harvested
6
30380
2576
sau ar fi modificate pentru a putea fi culese
00:32
by their owners' own patented machines?
7
32980
2256
doar de mașinăriile patentate ale proprietarilor lor.
00:35
What happens when biological design
8
35260
1896
Ce se întâmplă când designul biologic
00:37
is driven by the motivations of mass-produced commodities?
9
37180
3536
e condus de motivația obținerii produselor de consum?
00:40
What kind of world would that be?
10
40740
1600
Cum ar fi această lume?
00:43
My name is Ani, and I'm a designer and researcher at MIT Media Lab,
11
43060
4016
Numele meu e Ani și sunt designer și cercetător la MIT Media Lab,
00:47
where I'm part of a relatively new and unique group called Design Fiction,
12
47100
4136
unde fac parte dintr-un grup relativ nou și unic numit Design Fiction,
00:51
where we're wedged somewhere between science fiction and science fact.
13
51260
4096
unde ne aflăm undeva între science fiction și știință.
00:55
And at MIT, I am lucky enough to rub shoulders with scientists
14
55380
4136
La MIT sunt norocoasă să fiu alături de oameni de știință
00:59
studying all kinds of cutting edge fields
15
59540
1976
ce studiază în diferite domenii de graniță
01:01
like synthetic neurobiology,
16
61540
2376
precum neurobiologia sintetică,
01:03
artificial intelligence, artificial life
17
63940
2016
inteligență artificială, viață artificială
01:05
and everything in between.
18
65980
1736
și toate lucrurile între acestea două.
01:07
And across campus, there's truly brilliant scientists
19
67740
3816
Și în campus sunt oameni de știință geniali
01:11
asking questions like, "How can I make the world a better place?"
20
71580
3496
care se întreabă: „Cum pot face lumea un loc mai bun?”
01:15
And part of what my group likes to ask is, "What is better?"
21
75100
2896
Și o întrebare pe care și-o pune grupul din care fac parte e: „Ce e mai bine?”
01:18
What is better for you, for me,
22
78020
2096
Ce e mai bine pentru tine, pentru mine,
01:20
for a white woman, a gay man,
23
80140
2136
pentru o femeie caucaziană, un bărbat gay,
01:22
a veteran, a child with a prosthetic?
24
82300
2496
un veteran, un copil cu o proteză?
01:24
Technology is never neutral.
25
84820
2056
Tehnologia nu e niciodată neutră.
01:26
It frames a reality
26
86900
1656
Construiește o realitate
01:28
and reflects a context.
27
88580
1776
și reflectă un context.
01:30
Can you imagine what it would say about the work-life balance at your office
28
90380
3736
Vă puteți imagina ce s-ar zice la birou despre echilibrul muncă-viață personală
01:34
if these were standard issue on the first day?
29
94140
2176
dacă acesta ar fi rezultatul standard din prima zi?
01:36
(Laughter)
30
96340
1416
(Râsete)
01:37
I believe it's the role of artists and designers
31
97780
2256
Cred că e rolul artiștilor și al designerilor
01:40
to raise critical questions.
32
100060
2136
să pună aceste întrebări importante.
01:42
Art is how you can see and feel the future,
33
102220
2416
Arta e cum poți vedea și simți viitorul,
01:44
and today is an exciting time to be a designer,
34
104660
2456
și astăzi e o perioadă interesantă să fii designer,
01:47
for all the new tools becoming accessible.
35
107140
2136
datorită tuturor instrumentelor care devin accesibile.
01:49
For instance, synthetic biology
36
109300
1576
De exemplu, biologia sintetică
01:50
seeks to write biology as a design problem.
37
110900
2896
presupune modificarea biologiei pentru modificarea designului.
01:53
And through these developments,
38
113820
1536
Folosind aceste metode,
01:55
my lab asks, what are the roles and responsibilities
39
115380
2936
laboratorul meu întreabă care sunt rolurile și responsabilitățile
01:58
of an artist, designer, scientist or businessman?
40
118340
4336
unui artist, designer, om de știință sau ale unui om de afaceri?
02:02
What are the implications
41
122700
1536
Care sunt implicațiile
02:04
of synthetic biology, genetic engineering,
42
124260
2736
biologiei sintetice, ingineriei genetice,
02:07
and how are they shaping our notions of what it means to be a human?
43
127020
4616
și cum modelează ele noțiunile despre ceea ce înseamnă să fii om?
02:11
What are the implications of this on society, on evolution
44
131660
3296
Care sunt implicațiile acestora asupra societății, asupra evoluției
02:14
and what are the stakes in this game?
45
134980
2576
și care sunt mizele în acest joc?
02:17
My own speculative design research at the current moment
46
137580
3216
Propria mea cercetare în acest moment
02:20
plays with synthetic biology,
47
140820
1416
analizează biologia sintetică,
02:22
but for more emotionally driven output.
48
142260
3016
dar pentru un răspuns emoțional mai puternic.
02:25
I'm obsessed with olfaction as a design space,
49
145300
2776
Sunt obsedată de simțul olfactiv,
02:28
and this project started with this idea
50
148100
2816
și acest proiect a început cu ideea
02:30
of what if you could take a smell selfie, a smelfie?
51
150940
3776
de a putea face un selfie folosind mirosul, un smelfie.
02:34
(Laughter)
52
154740
1456
(Râsete)
02:36
What if you could take your own natural body odor
53
156220
2736
Cum ar fi dacă ai putea folosi mirosul natural propriu
02:38
and send it to a lover?
54
158980
2056
și să îl trimiți unui iubit?
02:41
Funny enough, I found that this was a 19th century Austrian tradition,
55
161060
3776
Am aflat că aceasta era o tradiție austriacă în secolul XIX,
02:44
where couples in courtship would keep a slice of apple
56
164860
2616
în care cei care se curtau țineau o felie de măr
02:47
crammed under their armpit during dances,
57
167500
2576
la subțioară în timpul dansurilor,
02:50
and at the end of the evening,
58
170100
1536
iar la sfârșitul serii,
02:51
the girl would give the guy she most fancied her used fruit,
59
171660
3376
fata îi dădea fructul băiatului pe care îl plăcea,
02:55
and if the feeling was mutual,
60
175060
2176
și dacă și el simțea la fel,
02:57
he would wolf down that stinky apple.
61
177260
1936
i-ar fi dat și el acel măr puturos.
02:59
(Laughter)
62
179220
3120
(Râsete)
03:03
Famously, Napoleon wrote many love letters to Josephine,
63
183500
3296
Se știe că Napoleon i-a scris multe scrisori de dragoste lui Josephine,
03:06
but perhaps amongst the most memorable is this brief and urgent note:
64
186820
4256
dar cea mai memorabilă e acest bilețel scurt și urgent:
03:11
"Home in three days. Don't bathe."
65
191100
2216
„Ajung acasă în trei zile. Nu te spăla.”
03:13
(Laughter)
66
193340
2056
(Râsete)
03:15
Both Napoleon and Josephine adored violets.
67
195420
2160
Atât Napoleon cât și Josephine adorau violetele.
03:19
Josephine wore violet-scented perfume,
68
199140
2136
Josephine purta un parfum cu miros de violete,
03:21
carried violets on their wedding day,
69
201300
1816
a purtat violete în ziua nunții,
03:23
and Napoleon sent her a bouquet of violets
70
203140
2015
iar Napoleon i-a trimis un buchet de violete
03:25
every year on their anniversary.
71
205179
1537
în fiecare an de aniversarea lor.
03:26
When Josephine passed away,
72
206740
1576
Când Josephine a murit,
03:28
he planted violets at her grave,
73
208340
1576
el a plantat violete la mormântul ei
03:29
and just before his exile,
74
209940
1816
și, înainte de exilul său,
03:31
he went back to that tomb site,
75
211780
2136
a mers la mormânt,
03:33
picked some of those flowers, entombed them in a locket
76
213940
2656
a cules câteva flori pe care le-a pus într-un medalion
03:36
and wore them until the day he died.
77
216620
1736
și le-a purtat până în ziua morții sale.
03:38
And I found this so moving,
78
218380
1536
Și acest lucru m-a emoționat,
03:39
I thought, could I engineer that violet to smell just like Josephine?
79
219940
3896
m-am gândit: pot face ca violetele să miroasă ca Josephine?
03:43
What if, for the rest of eternity,
80
223860
1656
Cum ar fi dacă, pentru o eternitate,
03:45
when you went to visit her site,
81
225540
1576
când mergi să îi vizitezi mormântul
03:47
you could smell Josephine just as Napoleon loved her?
82
227140
3256
ai putea să simți mirosul lui Josephine, același pe care Napoleon îl îndrăgea?
03:50
Could we engineer new ways of mourning,
83
230420
2416
Am putea produce noi moduri de a plânge pe cineva,
03:52
new rituals for remembering?
84
232860
2096
noi ritualuri de rememorare?
03:54
After all, we've engineered transgenic crops
85
234980
2696
Până la urmă, am produs culturi transgenice
03:57
to be maximized for profit,
86
237700
2136
pentru a maximiza profitul,
03:59
crops that stand up to transport,
87
239860
2136
culturi care avantajează transportul,
04:02
crops that have a long shelf life,
88
242020
1936
culturi care au o durată de depozitare lungă,
04:03
crops that taste sugary sweet but resist pests,
89
243980
2456
culturi foarte dulci, dar care rezistă la pesticide,
04:06
sometimes at the expense of nutritional value.
90
246460
3416
uneori în defavoarea valorii nutritive.
04:09
Can we harness these same technologies for an emotionally sensitive output?
91
249900
4576
Putem folosi aceleași tehnici
pentru a obține un răspuns emoțional senzitiv?
04:14
So currently in my lab,
92
254500
1296
Momentan, în laboratorul meu,
04:15
I'm researching questions like, what makes a human smell like a human?
93
255820
3296
cercetez întrebări precum: ce face un om să miroasă ca un om?
04:19
And it turns out it's fairly complicated.
94
259140
2616
Se pare că e destul de complicat.
04:21
Factors such as your diet, your medications, your lifestyle
95
261780
3216
Factori precum dieta, tratamentul medicamentos, stilul de viață
04:25
all factor into the way you smell.
96
265020
2016
influențează modul în care miroși.
04:27
And I found that our sweat is mostly odorless,
97
267060
2536
Am aflat că transpirația nu are miros,
04:29
but it's our bacteria and microbiome
98
269620
2135
dar bacteriile și microbiomul
04:31
that's responsible for your smells, your mood, your identity
99
271779
3737
sunt responsabile de miros, de starea, de identitate
04:35
and so much beyond.
100
275540
1616
și multe altele.
04:37
And there's all kinds of molecules that you emit
101
277180
2296
Există o multitudine de molecule pe care le emitem,
04:39
but which we only perceive subconsciously.
102
279500
2280
dar pe care le percepem subconștient.
04:42
So I've been cataloging and collecting
103
282940
2336
Am clasificat și strâns
04:45
bacteria from different sites of my body.
104
285300
2176
bacterii din diferite zone ale corpului meu.
04:47
After talking to a scientist, we thought,
105
287500
1976
După ce am vorbit cu un om de știință ne-am gândit,
04:49
maybe the perfect concoction of Ani
106
289500
1696
poate amestecul perfect
04:51
is like 10 percent collarbone, 30 percent underarm,
107
291220
3976
e 10% din zona claviculară, 30% de la subraț,
04:55
40 percent bikini line and so forth,
108
295220
2296
40% din zona inghinală și tot așa,
04:57
and occasionally I let researchers from other labs
109
297540
3056
și ocazional am lăsat cercetătorii din alte laboratoare
05:00
take a sniff of my samples.
110
300620
1656
să miroasă mostra mea.
05:02
And it's been interesting to hear how smell of the body
111
302300
3176
Și e interesant să auzi cum e perceput mirosul corporal
05:05
is perceived outside of the context of the body.
112
305500
2816
în afara contextului corporal.
05:08
I've gotten feedback such as,
113
308340
1576
Am primit răspunsuri precum:
05:09
smells like flowers, like chicken,
114
309940
2456
miroase a flori, a pui,
05:12
like cornflakes,
115
312420
1216
a fulgi de porumb,
05:13
like beef carnitas.
116
313660
1456
a carnitas cu vită.
05:15
(Laughter)
117
315140
1896
(Râsete)
05:17
At the same time, I cultivate a set of carnivorous plants
118
317060
3616
În același timp am cultivat câteva plante carnivore
05:20
for their ability to emit fleshlike odors to attract prey,
119
320700
3656
pentru capacitatea lor de a emite mirosuri pentru a atrage prada,
05:24
in an attempt to kind of create this symbiotic relationship
120
324380
2816
în încercarea de a crea o relație simbiotică
05:27
between my bacteria and this organism.
121
327220
2920
între bacteriile mele și acest organism.
05:31
And as it so happens, I'm at MIT and I'm in a bar,
122
331340
2656
Se întâmplă să fii la MIT într-un bar,
05:34
and I was talking to a scientist
123
334020
2296
vorbind cu un om de știință
05:36
who happens to be a chemist and a plant scientist,
124
336340
2376
care din întâmplare e chimist și botanist,
05:38
and I was telling him about my project,
125
338740
1896
îi spun despre proiectul meu,
05:40
and he was like, "Well, this sounds like botany for lonely women."
126
340660
3136
și el spune: „Pare botanică pentru o femeie singură.”
05:43
(Laughter)
127
343820
3016
(Râsete)
05:46
Unperturbed, I said, "OK."
128
346860
2896
Nederanjată, am răspuns: „Bine.”
05:49
I challenged him.
129
349780
1216
L-am provocat.
05:51
"Can we engineer a plant that can love me back?"
130
351020
3296
„Putem construi o plantă ce mă poate iubi?”
05:54
And for some reason, he was like, "Sure, why not?"
131
354340
3456
Și dintr-un motiv sau altul, a răspuns: „Sigur, de ce nu?”
05:57
So we started with, can we get a plant to grow towards me
132
357820
2936
Așa că am pornit cu: putem face plantele să crească spre mine
06:00
like I was the sun?
133
360780
1456
ca și când aș fi soarele?
06:02
And so we're looking at mechanisms in plants such as phototropism,
134
362260
3936
Cercetăm mecanismele din plante cum ar fi fototropismul,
06:06
which causes the plant to grow towards the sun
135
366220
2176
ce face planta să crească către soare
06:08
by producing hormones like auxin,
136
368420
1976
prin producerea de hormoni precum auxină,
06:10
which causes cell elongation on the shady side.
137
370420
2656
ce cauzează elongarea celulară pe partea umbrită.
06:13
And right now I'm creating a set of lipsticks
138
373100
2136
Și acum creez un set de rujuri
06:15
that are infused with these chemicals
139
375260
1816
care sunt infuzate cu aceste chimicale
06:17
that allow me to interact with a plant on its own chemical signatures --
140
377100
3656
care îmi permit să interacționez cu planta prin propria semnătură chimică,
06:20
lipsticks that cause plants to grow where I kiss it,
141
380780
3416
rujuri care fac plantele să crească acolo unde le sărut,
06:24
plants that blossom where I kiss the bloom.
142
384220
2736
plante care să înflorească dacă le sărut bobocii.
06:26
And through these projects,
143
386980
2776
Și prin aceste proiecte,
06:29
I'm asking questions like,
144
389780
1416
pun întrebări precum:
06:31
how do we define nature?
145
391220
1696
cum putem defini natura?
06:32
How do we define nature when we can reengineer its properties,
146
392940
3536
Cum definim natura dacă îi putem reconstrui proprietățile,
06:36
and when should we do it?
147
396500
1416
și când ar trebui să o facem?
06:37
Should we do it for profit, for utility?
148
397940
3696
Ar trebui să o facem pentru profit sau pentru utilitate?
06:41
Can we do it for emotional ends?
149
401660
1696
Sau în scopuri emoționale?
06:43
Can biotechnology be used to create work as moving as music?
150
403380
3576
Poate biotehnologia să creeze opere la fel de emoționante ca muzica?
06:46
What are the thresholds between science
151
406980
1896
Care sunt pragurile dintre știință
06:48
and its ability to shape our emotional landscape?
152
408900
2840
și abilitatea de a da forma peisajului nostru emoțional?
06:52
It's a famous design mantra that form follows function.
153
412460
3776
O mantra faimoasa din design spune că forma urmează funcția.
06:56
Well, now, wedged somewhere between science, design and art
154
416260
4056
Acum că suntem undeva între știință, design și artă,
07:00
I get to ask,
155
420340
1216
pot să întreb:
07:01
what if fiction informs fact?
156
421580
1456
cum ar fi dacă ficțiunea ar forma realitatea?
07:03
What kind of R&D lab would that look like
157
423060
2056
Cum ar arăta laboratorul
07:05
and what kind of questions would we ask together?
158
425140
2616
și ce fel de întrebări ne-am pune?
07:07
We often look to technology as the answer,
159
427780
2336
Ne uităm deseori la tehnologie ca la un răspuns,
07:10
but as an artist and designer,
160
430140
1536
dar ca artist și designer,
07:11
I like to ask, but what is the question?
161
431700
2496
îmi place să întreb: dar care e întrebarea?
07:14
Thank you.
162
434220
1216
Vă mulțumesc!
07:15
(Applause)
163
435460
3360
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7