Smelfies, and other experiments in synthetic biology | Ani Liu

73,150 views ・ 2017-03-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alaa Eladle المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
What if our plants
0
12580
1975
ماذا لو كانت النباتات
00:14
could sense the toxicity levels in the soil
1
14580
2696
لديها القدرة على الإحساس بدرجة السموم في التربة
00:17
and express that toxicity through the color of its leaves?
2
17300
3040
وأظهرت نسبة السُّميَّة عبر لون أوراقها؟
00:21
What if those plants could also remove those toxins from the soil?
3
21500
3320
ماذا لوأزالت تلك النباتات هذه السموم من التربة؟
00:26
Instead, what if those plants
4
26380
2096
بدلََا من ذلك، ماذا لو أن تلك النباتات
00:28
grew their own packaging,
5
28500
1856
أنمت التغليف الخاص بها،
00:30
or were designed to only be harvested
6
30380
2576
أو صُممت ليحصدها فقط
00:32
by their owners' own patented machines?
7
32980
2256
أصحابها باستخدام آلاتهم المسجَّلة؟
00:35
What happens when biological design
8
35260
1896
ماذا يحدث عندما يكون التصميم البيولوجي
00:37
is driven by the motivations of mass-produced commodities?
9
37180
3536
منساقًا لحوافز السلع المنتَجة على نطاق واسع؟
00:40
What kind of world would that be?
10
40740
1600
ما حال العالم بهذا الشكل؟
00:43
My name is Ani, and I'm a designer and researcher at MIT Media Lab,
11
43060
4016
أدعى (آني) وأعمل مصممة وباحثة في مختبر الوسائط MIT ،
00:47
where I'm part of a relatively new and unique group called Design Fiction,
12
47100
4136
وعضو في مجموعة جديدة وفريدة نسبيََا تسمى الخيال التصميمي،
00:51
where we're wedged somewhere between science fiction and science fact.
13
51260
4096
حيث نقع في مكان بين الخيال العلمي والحقيقة العلمية.
00:55
And at MIT, I am lucky enough to rub shoulders with scientists
14
55380
4136
وفيMIT، يحالفني الحظ لأن أختلط بعلماء
00:59
studying all kinds of cutting edge fields
15
59540
1976
يدرسون جميع أنواع المجالات الرائدة
01:01
like synthetic neurobiology,
16
61540
2376
مثل علم الأعصاب الصناعية،
01:03
artificial intelligence, artificial life
17
63940
2016
والذكاء الاصطناعي والحياة الاصطناعية
01:05
and everything in between.
18
65980
1736
وكل شيء بين الواقع والخيال.
01:07
And across campus, there's truly brilliant scientists
19
67740
3816
وفي جنبات الحرم الجامعي، يوجد بحق علماء بارعين
01:11
asking questions like, "How can I make the world a better place?"
20
71580
3496
يطرحون أسئلة مثل "كيف أجعل العالم مكانًا أفضل؟"
01:15
And part of what my group likes to ask is, "What is better?"
21
75100
2896
وجزء من مجموعتي يسألون:"ما الأفضل؟"
01:18
What is better for you, for me,
22
78020
2096
ما الأفضل لك ولي،
01:20
for a white woman, a gay man,
23
80140
2136
للمرأة البيضاء والرجل،
01:22
a veteran, a child with a prosthetic?
24
82300
2496
للمخضرم والطفل ذو الأعضاء الصناعية؟
01:24
Technology is never neutral.
25
84820
2056
التكنولوجيا ليست حيادية إطلاقََا.
01:26
It frames a reality
26
86900
1656
فهي تحاكي الواقع
01:28
and reflects a context.
27
88580
1776
وتعكس البيئة.
01:30
Can you imagine what it would say about the work-life balance at your office
28
90380
3736
هل تتخيل ما قد تقوله عن التوازن في الحياة العملية في مكتبك
01:34
if these were standard issue on the first day?
29
94140
2176
إذا كانت هذه الأمور أساسية في أول يوم عمل؟
01:36
(Laughter)
30
96340
1416
(ضحك)
01:37
I believe it's the role of artists and designers
31
97780
2256
أعتقد أنه دور الفنانين والمصممين
01:40
to raise critical questions.
32
100060
2136
لإثارة الأسئلة المعقدة.
01:42
Art is how you can see and feel the future,
33
102220
2416
الفن يكمن في رؤية المستقبل والشعور به،
01:44
and today is an exciting time to be a designer,
34
104660
2456
واليوم هو توقيت مثير لتكون مصممََا،
01:47
for all the new tools becoming accessible.
35
107140
2136
لتوفر جميع الأدوات في متناول اليد.
01:49
For instance, synthetic biology
36
109300
1576
فمثلا، علم الأحياء الاصطناعية
01:50
seeks to write biology as a design problem.
37
110900
2896
يسعى لصياغة الأحياء على أنها مشكلة تصميم.
01:53
And through these developments,
38
113820
1536
وخلال هذه التطورات،
01:55
my lab asks, what are the roles and responsibilities
39
115380
2936
تساءل مختبري، ماهي القواعد والمسئوليات التي تقع على عاتق
01:58
of an artist, designer, scientist or businessman?
40
118340
4336
الفنان أو المصمم أوالعالِم أو رجل الأعمال؟
02:02
What are the implications
41
122700
1536
ما هي نتائج
02:04
of synthetic biology, genetic engineering,
42
124260
2736
علم الأحياء الاصطناعية والهندسة الوراثية،
02:07
and how are they shaping our notions of what it means to be a human?
43
127020
4616
وكيف يساهمون في قولبة أفكارنا عن ما هو منسوب للإنسان؟
02:11
What are the implications of this on society, on evolution
44
131660
3296
ما هي نتائج هذا على المجتمع وعلى التطور
02:14
and what are the stakes in this game?
45
134980
2576
وما هي المخاطرة في هذه اللعبة؟
02:17
My own speculative design research at the current moment
46
137580
3216
يقوم بحثي عن التصميم التأمّلي في الوقت الحالي
02:20
plays with synthetic biology,
47
140820
1416
بالعمل مع الأحياء الاصطناعية،
02:22
but for more emotionally driven output.
48
142260
3016
لكن سعيًا وراء نتيجة عاطفية أكثر.
02:25
I'm obsessed with olfaction as a design space,
49
145300
2776
أشعر بالهوس تجاه إدراج حاسة الشم في مجال التصميم،
02:28
and this project started with this idea
50
148100
2816
وبدأ هذا المشروع بهذه الفكرة
02:30
of what if you could take a smell selfie, a smelfie?
51
150940
3776
عن ماذا لو التقطت صورة سيلفي تعبر عن رائحة، سميلفي؟
02:34
(Laughter)
52
154740
1456
(ضحك)
02:36
What if you could take your own natural body odor
53
156220
2736
ماذا لو تمكنت من أخذ رائحة طبيعية منك
02:38
and send it to a lover?
54
158980
2056
وترسلها لمحبّ؟
02:41
Funny enough, I found that this was a 19th century Austrian tradition,
55
161060
3776
والغريب أني اكتشفت أن هذا هو التقليد النمساوي في القرن 19،
02:44
where couples in courtship would keep a slice of apple
56
164860
2616
حيث كان يتودد الأزواج بإبقاء شريحة من ثمرة التفاح
02:47
crammed under their armpit during dances,
57
167500
2576
مضغوطة تحت الإبط أثناء الرقص،
02:50
and at the end of the evening,
58
170100
1536
وفي نهاية الأمسية،
02:51
the girl would give the guy she most fancied her used fruit,
59
171660
3376
تعطي الفتاة للشاب الذي أعجبت به الفاكهة المستعملة خاصتها،
02:55
and if the feeling was mutual,
60
175060
2176
وإذا كان يبادلها الشعور،
02:57
he would wolf down that stinky apple.
61
177260
1936
يقوم بالتهام تلك القطعة الكريهة،
02:59
(Laughter)
62
179220
3120
(ضحك)
03:03
Famously, Napoleon wrote many love letters to Josephine,
63
183500
3296
علي نحو معروف، كتب نابليون العديد من رسائل الحب لجوزفين،
03:06
but perhaps amongst the most memorable is this brief and urgent note:
64
186820
4256
لكن ربما أبرزها هذه الرسالة المختصرة والعاجلة:
03:11
"Home in three days. Don't bathe."
65
191100
2216
"سأعود في غضون ثلاثة أيام. لا تستحم."
03:13
(Laughter)
66
193340
2056
(ضحك)
03:15
Both Napoleon and Josephine adored violets.
67
195420
2160
أحب نابليون وجوزفين البنفسج حبََا جمََا.
03:19
Josephine wore violet-scented perfume,
68
199140
2136
وضعت جوزفين عطرََا تفوح منه رائحة البنفسج،
03:21
carried violets on their wedding day,
69
201300
1816
وحملوا أزهار البنفسج في يوم زفافهم،
03:23
and Napoleon sent her a bouquet of violets
70
203140
2015
وأرسل لها نابليون باقة ورود من البنفسج
03:25
every year on their anniversary.
71
205179
1537
في ذكري زواجهم كل سنة.
03:26
When Josephine passed away,
72
206740
1576
عندما قَضَت جوزفين نَحْبَها،
03:28
he planted violets at her grave,
73
208340
1576
زرع البنفسج عند قبرها،
03:29
and just before his exile,
74
209940
1816
وقبل منفاه،
03:31
he went back to that tomb site,
75
211780
2136
عاد إلى ذاك الضريح،
03:33
picked some of those flowers, entombed them in a locket
76
213940
2656
وقطف بعضًا من هذه الورود، ودفنهم في قلادة
03:36
and wore them until the day he died.
77
216620
1736
وطوقها حول عنقه إلى أن وافته المنية.
03:38
And I found this so moving,
78
218380
1536
ووجدتُ هذا مؤثرََا بشدة،
03:39
I thought, could I engineer that violet to smell just like Josephine?
79
219940
3896
فكرت، هل أستطيع أن أصمم البنفسج ليشبه في عبيره جوزفين؟
03:43
What if, for the rest of eternity,
80
223860
1656
ماذا لو، إلى الأزل،
03:45
when you went to visit her site,
81
225540
1576
كلما ذهبت لزيارة قبرها،
03:47
you could smell Josephine just as Napoleon loved her?
82
227140
3256
استطعت شم رائحة جوزفين كما أحبها نابليون؟
03:50
Could we engineer new ways of mourning,
83
230420
2416
هل نستطيع تصميم طرق حداد جديدة،
03:52
new rituals for remembering?
84
232860
2096
وطقوس جديدة لاستعادة الذكريات؟
03:54
After all, we've engineered transgenic crops
85
234980
2696
في النهاية قمنا بتصميم محاصيل محوَّلة وراثيََا
03:57
to be maximized for profit,
86
237700
2136
لتحقق الحد الأقصى من الربح،
03:59
crops that stand up to transport,
87
239860
2136
محاصيل تتحمل النقل،
04:02
crops that have a long shelf life,
88
242020
1936
محاصيل تبقي طويلا على الرف،
04:03
crops that taste sugary sweet but resist pests,
89
243980
2456
محاصيل مذاقها حلو لكن تقاوم الآفات،
04:06
sometimes at the expense of nutritional value.
90
246460
3416
أحيانا على حساب القيمة الغذائية.
04:09
Can we harness these same technologies for an emotionally sensitive output?
91
249900
4576
هل نستطيع التحكم في هذه التكنولوجيا للحصول على نتيجة عاطفية؟
04:14
So currently in my lab,
92
254500
1296
لهذا في مختبري حاليًا،
04:15
I'm researching questions like, what makes a human smell like a human?
93
255820
3296
أبحث عن أسئلة مثل، ما الذي يجعل رائحة الإنسان تعبر عنه؟
04:19
And it turns out it's fairly complicated.
94
259140
2616
واتضح أنه سؤال معقد.
04:21
Factors such as your diet, your medications, your lifestyle
95
261780
3216
عوامل مثل نظامك الغذائي والأدوية و أسلوب حياتك
04:25
all factor into the way you smell.
96
265020
2016
جميعها يميّز رائحتك.
04:27
And I found that our sweat is mostly odorless,
97
267060
2536
واكتشفت أن العَرَق ليس له رائحة،
04:29
but it's our bacteria and microbiome
98
269620
2135
لكن البكتيريا والميكروبيوم الخاص بنا
04:31
that's responsible for your smells, your mood, your identity
99
271779
3737
هي المسئولة عن ظهور الرائحة وتغير مزاجك وتحديد هويتك
04:35
and so much beyond.
100
275540
1616
والكثير وراء هذا.
04:37
And there's all kinds of molecules that you emit
101
277180
2296
ويوجد جميع أنواع الجزيئات التي تبعثها
04:39
but which we only perceive subconsciously.
102
279500
2280
لكننا فقط ندركها لاشعوريًا
04:42
So I've been cataloging and collecting
103
282940
2336
كنت أقوم بعمل نماذج وحساب
04:45
bacteria from different sites of my body.
104
285300
2176
عدد البكتريا من أماكن مختلفة في بدني.
04:47
After talking to a scientist, we thought,
105
287500
1976
بعد الانتهاء من حديث مع عالم، اعتقدنا،
04:49
maybe the perfect concoction of Ani
106
289500
1696
أن ربما التواصل المثالي لـ(آني)
04:51
is like 10 percent collarbone, 30 percent underarm,
107
291220
3976
هو بمقدار 10 بالمئة عظم الترقوة و30 بالمئة تحت الذراع،
04:55
40 percent bikini line and so forth,
108
295220
2296
40 بالمئة خط بكيني وهكذا،
04:57
and occasionally I let researchers from other labs
109
297540
3056
وعادةََ أدع الباحثين من معامل أخرى
05:00
take a sniff of my samples.
110
300620
1656
يتنشقوا روائح من عيناتي.
05:02
And it's been interesting to hear how smell of the body
111
302300
3176
ومن المشوق سماع كيف أن رائحة الجسم
05:05
is perceived outside of the context of the body.
112
305500
2816
تدرَك خارج بيئة الجسم.
05:08
I've gotten feedback such as,
113
308340
1576
تلقيت تعليقات مثل أن،
05:09
smells like flowers, like chicken,
114
309940
2456
شذاها مثل الورود، مثل الدجاج،
05:12
like cornflakes,
115
312420
1216
مثل رقائق الذرة،
05:13
like beef carnitas.
116
313660
1456
مثل كرات اللحم،
05:15
(Laughter)
117
315140
1896
(ضحك)
05:17
At the same time, I cultivate a set of carnivorous plants
118
317060
3616
في الوقت ذاته، زرعت مجموعة من النباتات المفترسة
05:20
for their ability to emit fleshlike odors to attract prey,
119
320700
3656
لقدرتها على نشر روائح آدمية لجذب الفريسة،
05:24
in an attempt to kind of create this symbiotic relationship
120
324380
2816
في محاولة لإيجاد علاقة تكافلية
05:27
between my bacteria and this organism.
121
327220
2920
بين البكتريا الخاصة بي وهذا الكائن الحي.
05:31
And as it so happens, I'm at MIT and I'm in a bar,
122
331340
2656
وكما حدث هذا، أنا أعمل في MIT و ذهبت إلى حانة،
05:34
and I was talking to a scientist
123
334020
2296
وكنت أتحدث إلى عالِم
05:36
who happens to be a chemist and a plant scientist,
124
336340
2376
الذي صدف أنه عالم في الكيمياء والنبات
05:38
and I was telling him about my project,
125
338740
1896
وكنت أخبره عن مشروعي،
05:40
and he was like, "Well, this sounds like botany for lonely women."
126
340660
3136
وكان رد فعله مثل، "حسنا، هذا يبدو مثل علم النبات لامرأة وحيدة."
05:43
(Laughter)
127
343820
3016
(ضحك)
05:46
Unperturbed, I said, "OK."
128
346860
2896
قلت برباطة جأش،"حسنا."
05:49
I challenged him.
129
349780
1216
وقمت بتحدِّيه
05:51
"Can we engineer a plant that can love me back?"
130
351020
3296
"هل نستطيع تصميم نبات قادر على حبي؟"
05:54
And for some reason, he was like, "Sure, why not?"
131
354340
3456
ولسبب ما قال، "طبعًا، لم لا؟"
05:57
So we started with, can we get a plant to grow towards me
132
357820
2936
لذا بدأنا بطرح سؤال، هل نستطيع الحصول على نبات ينمو باتجاهي
06:00
like I was the sun?
133
360780
1456
كما لو كنت الشمس؟
06:02
And so we're looking at mechanisms in plants such as phototropism,
134
362260
3936
وبالتالي ننظر إلى آليات عمل النبات مثل ظاهرة الانتحاء الضوئي،
06:06
which causes the plant to grow towards the sun
135
366220
2176
التي ينتج عنها نمو النبات باتجاه الضوء
06:08
by producing hormones like auxin,
136
368420
1976
بواسطة إنتاج هرمون الأوكسين،
06:10
which causes cell elongation on the shady side.
137
370420
2656
الذي يتسبب في استطالة الخلية في الجزء الظليل.
06:13
And right now I'm creating a set of lipsticks
138
373100
2136
وأعمل الآن على إنتاج مجموعة أحمر شفاه
06:15
that are infused with these chemicals
139
375260
1816
التي تُنقع في هذه المواد الكيميائية
06:17
that allow me to interact with a plant on its own chemical signatures --
140
377100
3656
مما يسمح لي بالتفاعل مع النبات على أساس بصمته الكيميائية --
06:20
lipsticks that cause plants to grow where I kiss it,
141
380780
3416
أحمر شفاه يجعل النباتات تنمو حيث أقبلها،
06:24
plants that blossom where I kiss the bloom.
142
384220
2736
نباتات تتفتح حيث أقبل الزهرة.
06:26
And through these projects,
143
386980
2776
وخلال هذه المشروعات،
06:29
I'm asking questions like,
144
389780
1416
أطرح سؤال مثل،
06:31
how do we define nature?
145
391220
1696
كيف نعرِّف الطبيعة؟
06:32
How do we define nature when we can reengineer its properties,
146
392940
3536
كيف نعرّفها بينما نستطيع إعادة تصميم خصائصها،
06:36
and when should we do it?
147
396500
1416
ومتى يجب أن نقوم بذلك؟
06:37
Should we do it for profit, for utility?
148
397940
3696
هل ينبغي لنا أن نفعله لأجل الربح، لأجل الفائدة؟
06:41
Can we do it for emotional ends?
149
401660
1696
هل نستطيع فعله لغايات عاطفية؟
06:43
Can biotechnology be used to create work as moving as music?
150
403380
3576
هل تُستخدم التكنولوجيا الحيوية لإنتاج عمل مؤثر كالموسيقى؟
06:46
What are the thresholds between science
151
406980
1896
ما هي العتبات بين العلم
06:48
and its ability to shape our emotional landscape?
152
408900
2840
وقدرته على تشكيل صور الطبيعة الوجدانية الخاصة بنا؟
06:52
It's a famous design mantra that form follows function.
153
412460
3776
هذا شعار معروف في التصميم أن الشكل يتبع الوظيفة.
06:56
Well, now, wedged somewhere between science, design and art
154
416260
4056
حسنا، الآن، في مكان يجمع بين العلم والتصميم والفن
07:00
I get to ask,
155
420340
1216
كان علي أن أسأل،
07:01
what if fiction informs fact?
156
421580
1456
ماذا لو شكّل الخيالُ الواقع؟
07:03
What kind of R&D lab would that look like
157
423060
2056
ما هو شكل معمل البحث والتطوير
07:05
and what kind of questions would we ask together?
158
425140
2616
و ما نوع الأسئلة التي نطرحها سويا؟
07:07
We often look to technology as the answer,
159
427780
2336
نحن نتطلع إلى التكنولوجيا كجواب،
07:10
but as an artist and designer,
160
430140
1536
لكن بصفتي فنانة ومصممة،
07:11
I like to ask, but what is the question?
161
431700
2496
أحب أن أسأل، لكن ما هو السؤال؟
07:14
Thank you.
162
434220
1216
شكرا لكم.
07:15
(Applause)
163
435460
3360
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7