Smelfies, and other experiments in synthetic biology | Ani Liu

72,937 views ・ 2017-03-17

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:12
What if our plants
0
12580
1975
Ja nu mūsu augi
00:14
could sense the toxicity levels in the soil
1
14580
2696
spētu sajust augsnes toksiskuma līmeni
00:17
and express that toxicity through the color of its leaves?
2
17300
3040
un, mainot lapu krāsu, par to paziņot?
00:21
What if those plants could also remove those toxins from the soil?
3
21500
3320
Ja nu šie augi paši arī varētu šos toksīnus no augsnes izvadīt?
00:26
Instead, what if those plants
4
26380
2096
Un kā būtu, ja augi
00:28
grew their own packaging,
5
28500
1856
paši sev audzētu iepakojumu
00:30
or were designed to only be harvested
6
30380
2576
vai tos varētu novākt
00:32
by their owners' own patented machines?
7
32980
2256
tikai ar to īpašnieku patentētām mašīnām?
00:35
What happens when biological design
8
35260
1896
Kas notiek, ja bioloģijas dizainu
00:37
is driven by the motivations of mass-produced commodities?
9
37180
3536
virza tiekšanās pēc masu produkcijas?
00:40
What kind of world would that be?
10
40740
1600
Kāda izskatītos šāda pasaule?
00:43
My name is Ani, and I'm a designer and researcher at MIT Media Lab,
11
43060
4016
Mani sauc Enija, un es esmu dizainere un pētniece MIT Media Lab,
00:47
where I'm part of a relatively new and unique group called Design Fiction,
12
47100
4136
kur esmu iesaistīta salīdzinoši jaunā un unikālā grupā, ko sauc Design Fiction,
00:51
where we're wedged somewhere between science fiction and science fact.
13
51260
4096
kas ir kaut kas starp zinātnisko fantastiku un zinātnisko īstenību.
00:55
And at MIT, I am lucky enough to rub shoulders with scientists
14
55380
4136
MIT man ir laimējies strādāt kopā ar zinātniekiem
00:59
studying all kinds of cutting edge fields
15
59540
1976
un pētīt jaunās tehnoloģijas dažādās jomās,
01:01
like synthetic neurobiology,
16
61540
2376
kā piemēram, sintētiskajā neirobioloģijā,
01:03
artificial intelligence, artificial life
17
63940
2016
mākslīgajā saprātā, mākslīgajā dzīvībā
01:05
and everything in between.
18
65980
1736
un visā, kas ar tiem saistīts.
01:07
And across campus, there's truly brilliant scientists
19
67740
3816
Mūsu augstskolā ir tiešām spīdoši zinātnieki,
01:11
asking questions like, "How can I make the world a better place?"
20
71580
3496
kas uzdod šādus jautājumus: "Kā es varu uzlabot pasauli?"
01:15
And part of what my group likes to ask is, "What is better?"
21
75100
2896
Viens no jautājumiem, ko manai grupai patīk uzdot: "Kas ir labāk?"
01:18
What is better for you, for me,
22
78020
2096
Kas ir labāk jums un man?
01:20
for a white woman, a gay man,
23
80140
2136
Baltādainai sievietei, gejam,
01:22
a veteran, a child with a prosthetic?
24
82300
2496
veterānam, bērnam ar protēzi?
01:24
Technology is never neutral.
25
84820
2056
Tehnoloģija nekad nav neitrāla.
01:26
It frames a reality
26
86900
1656
Tā nosaka īstenību
01:28
and reflects a context.
27
88580
1776
un atspoguļo kontekstu.
01:30
Can you imagine what it would say about the work-life balance at your office
28
90380
3736
Vai varat iedomāties, ko tas nozīmētu darba un brīvā laika īpatsvaram,
01:34
if these were standard issue on the first day?
29
94140
2176
ja jūs birojā sagaidītu kas šāds?
01:36
(Laughter)
30
96340
1416
(Smiekli)
01:37
I believe it's the role of artists and designers
31
97780
2256
Es uzskatu, ka mākslinieku un dizaineru loma
01:40
to raise critical questions.
32
100060
2136
ir uzdot būtiskus jautājumus.
01:42
Art is how you can see and feel the future,
33
102220
2416
Māksla ir nākotnes saredzēšanas un sajušanas veids,
01:44
and today is an exciting time to be a designer,
34
104660
2456
un mūsdienās būt par dizaineri ir aizraujoši,
01:47
for all the new tools becoming accessible.
35
107140
2136
jo kļūst pieejami tik daudzi jauni rīki.
01:49
For instance, synthetic biology
36
109300
1576
Piemēram, sintētiskā bioloģija
01:50
seeks to write biology as a design problem.
37
110900
2896
tiecas uztvert bioloģiju kā dizaina problēmu.
01:53
And through these developments,
38
113820
1536
Un, ņemot vērā šo attīstību,
01:55
my lab asks, what are the roles and responsibilities
39
115380
2936
mana izpētes komanda jautā, kādas lomas un atbildība
01:58
of an artist, designer, scientist or businessman?
40
118340
4336
ir māksliniekam, dizainerim, zinātniekam vai uzņēmējam.
02:02
What are the implications
41
122700
1536
Kāda ir sintētiskās bioloģijas, gēnu inženierijas ietekme,
02:04
of synthetic biology, genetic engineering,
42
124260
2736
02:07
and how are they shaping our notions of what it means to be a human?
43
127020
4616
un kā tās veido mūsu uzskatus par to, ko nozīmē būt cilvēkam?
02:11
What are the implications of this on society, on evolution
44
131660
3296
Kā tas ietekmē sabiedrību un evolūciju,
02:14
and what are the stakes in this game?
45
134980
2576
un kādas šajā spēlē ir likmes?
02:17
My own speculative design research at the current moment
46
137580
3216
Pašreiz savā personīgajā spekulatīvās izpētes projektā
02:20
plays with synthetic biology,
47
140820
1416
es spēlējos ar sintētisko bioloģiju,
02:22
but for more emotionally driven output.
48
142260
3016
bet ar visai emocionālu ievirzi.
02:25
I'm obsessed with olfaction as a design space,
49
145300
2776
Esmu aizrāvusies ar dizainu ožas jomā,
02:28
and this project started with this idea
50
148100
2816
un šis projekts sākās ar šādu ideju:
02:30
of what if you could take a smell selfie, a smelfie?
51
150940
3776
kā būtu, ja varētu uzņemt smaržas pašbildi jeb smaržpašbildi?
02:34
(Laughter)
52
154740
1456
(Smiekli)
02:36
What if you could take your own natural body odor
53
156220
2736
Kā būtu, ja varētu fiksēt savu dabisko ķermeņa smaržu
02:38
and send it to a lover?
54
158980
2056
un nosūtīt to savam sirdsdraugam?
02:41
Funny enough, I found that this was a 19th century Austrian tradition,
55
161060
3776
Interesantā kārtā es uzgāju šo 19. gadsimta austriešu tradīciju,
02:44
where couples in courtship would keep a slice of apple
56
164860
2616
kur pāri aplidošanas procesā
deju laikā padusē turēja iespiestu ābola daivu.
02:47
crammed under their armpit during dances,
57
167500
2576
02:50
and at the end of the evening,
58
170100
1536
Kad vakars gāja uz beigām,
02:51
the girl would give the guy she most fancied her used fruit,
59
171660
3376
meitene deva iekārotajam puisim šo šādi izmantoto augli,
02:55
and if the feeling was mutual,
60
175060
2176
un, ja jūtas bija abpusējas,
02:57
he would wolf down that stinky apple.
61
177260
1936
viņš to smirdošo ābolu kāri notiesāja.
02:59
(Laughter)
62
179220
3120
(Smiekli)
03:03
Famously, Napoleon wrote many love letters to Josephine,
63
183500
3296
Plaši zināms, ka Napoleons rakstīja daudz mīlestības vēstuļu Žozefīnei,
03:06
but perhaps amongst the most memorable is this brief and urgent note:
64
186820
4256
bet, iespējams, viena no visspilgtākajām ir šī īsā un steidzamā zīmīte:
03:11
"Home in three days. Don't bathe."
65
191100
2216
„Mājās pēc trim dienām. Nemazgājies!”
03:13
(Laughter)
66
193340
2056
(Smiekli)
03:15
Both Napoleon and Josephine adored violets.
67
195420
2160
Gan Napoleons, gan Žozefīne dievināja vijolītes.
03:19
Josephine wore violet-scented perfume,
68
199140
2136
Žozefīne lietoja vijolīšu smaržas,
03:21
carried violets on their wedding day,
69
201300
1816
kāzu dienā ar tām rotājās,
03:23
and Napoleon sent her a bouquet of violets
70
203140
2015
un Napoleons viņai sūtīja vijolīšu pušķi
03:25
every year on their anniversary.
71
205179
1537
katru gadu abu jubilejā.
03:26
When Josephine passed away,
72
206740
1576
Kad Žozefīne nomira,
03:28
he planted violets at her grave,
73
208340
1576
uz viņas kapa viņš iestādīja vijolītes,
03:29
and just before his exile,
74
209940
1816
un īsi pirms došanās trimdā
03:31
he went back to that tomb site,
75
211780
2136
apmeklēja viņas kapa vietu,
03:33
picked some of those flowers, entombed them in a locket
76
213940
2656
noplūca dažas vijolītes, ieslēdza tās medaljonā
03:36
and wore them until the day he died.
77
216620
1736
un nēsāja līdz savai nāves dienai.
03:38
And I found this so moving,
78
218380
1536
Tas man šķita tik aizkustinoši,
03:39
I thought, could I engineer that violet to smell just like Josephine?
79
219940
3896
ka iedomājos, vai es varētu uzkonstruēt vijolītes, kas smaržotu kā Žozefīne?
03:43
What if, for the rest of eternity,
80
223860
1656
Kā būtu, ja mūžīgi mūžos, kad vien jūs apmeklētu viņas kapu,
03:45
when you went to visit her site,
81
225540
1576
jūs varētu sasmaržot Žozefīni tieši tā, kā tas tik ļoti patika Napoleonam?
03:47
you could smell Josephine just as Napoleon loved her?
82
227140
3256
03:50
Could we engineer new ways of mourning,
83
230420
2416
Vai mēs varētu radīt jaunus sērošanas veidus,
03:52
new rituals for remembering?
84
232860
2096
jaunus pieminēšanas rituālus?
03:54
After all, we've engineered transgenic crops
85
234980
2696
Mēs taču ģenētiski veidojam kultūraugus,
03:57
to be maximized for profit,
86
237700
2136
kas nodrošina lielāku pelņu,
03:59
crops that stand up to transport,
87
239860
2136
labāk iztur transportēšanu,
04:02
crops that have a long shelf life,
88
242020
1936
ilgāk stāv svaigi veikalu plauktos,
04:03
crops that taste sugary sweet but resist pests,
89
243980
2456
garšo saldi kā cukurs, bet nepiesaista kaitēkļus,
04:06
sometimes at the expense of nutritional value.
90
246460
3416
dažreiz uz uzturvielu rēķina.
04:09
Can we harness these same technologies for an emotionally sensitive output?
91
249900
4576
Vai varam izmantot šīs pašas tehnoloģijas emocionāli juteklīgiem mērķiem?
04:14
So currently in my lab,
92
254500
1296
Pašlaik savā laboratorijā
04:15
I'm researching questions like, what makes a human smell like a human?
93
255820
3296
es pētu tādus jautājumus, kā piemēram, kas liek cilvēkam smaržot kā cilvēkam.
04:19
And it turns out it's fairly complicated.
94
259140
2616
Un tas izrādās ir diezgan sarežģīti.
04:21
Factors such as your diet, your medications, your lifestyle
95
261780
3216
Tādi faktori kā uzturs, zāles un dzīvesveids
04:25
all factor into the way you smell.
96
265020
2016
nosaka jūsu ķermeņa smaržu.
04:27
And I found that our sweat is mostly odorless,
97
267060
2536
Un es uzzināju, ka sviedri pārsvarā ir bez smaržas,
04:29
but it's our bacteria and microbiome
98
269620
2135
bet tās ir baktērijas un mikroorganismi,
04:31
that's responsible for your smells, your mood, your identity
99
271779
3737
kas nosaka jūsu smaržu, noskaņojumu, identitāti
04:35
and so much beyond.
100
275540
1616
un daudz ko citu.
04:37
And there's all kinds of molecules that you emit
101
277180
2296
Pastāv dažādas molekulas, ko mēs izplatām,
04:39
but which we only perceive subconsciously.
102
279500
2280
bet uztveram tikai ar zemapziņu.
04:42
So I've been cataloging and collecting
103
282940
2336
Tā nu es kataloģizēju un vācu
04:45
bacteria from different sites of my body.
104
285300
2176
baktērijas no dažādām sava ķermeņa zonām.
04:47
After talking to a scientist, we thought,
105
287500
1976
Pēc sarunas ar zinātnieku mēs nospriedām,
04:49
maybe the perfect concoction of Ani
106
289500
1696
ka, iespējams, precīzākais Enijas novārījums
04:51
is like 10 percent collarbone, 30 percent underarm,
107
291220
3976
būtu 10 procenti atslēgas kaula, 30 procenti paduses,
04:55
40 percent bikini line and so forth,
108
295220
2296
40 procenti bikini zonas un tā tālāk,
04:57
and occasionally I let researchers from other labs
109
297540
3056
un dažreiz es pētniekiem no citām laboratorijām
05:00
take a sniff of my samples.
110
300620
1656
ļauju paostīt savus smaržu paraugus.
05:02
And it's been interesting to hear how smell of the body
111
302300
3176
Ir interesanti uzzināt, kā ķermeņa smaržu
05:05
is perceived outside of the context of the body.
112
305500
2816
uztver bez paša ķermeņa klātbūtnes.
05:08
I've gotten feedback such as,
113
308340
1576
Es esmu saņēmusi tādas atbildes
05:09
smells like flowers, like chicken,
114
309940
2456
kā "smaržo pēc ziediem", "pēc vistas gaļas",
05:12
like cornflakes,
115
312420
1216
"pēc kukurūzu pārslām",
05:13
like beef carnitas.
116
313660
1456
"pēc ceptas liellopu maltās gaļas".
05:15
(Laughter)
117
315140
1896
(Smiekli)
05:17
At the same time, I cultivate a set of carnivorous plants
118
317060
3616
Tai pat laikā es audzēju augus-kukaiņēdājus,
05:20
for their ability to emit fleshlike odors to attract prey,
119
320700
3656
jo tie medījuma pievilināšanai spēj izplatīt miesai līdzīgu smaržu.
05:24
in an attempt to kind of create this symbiotic relationship
120
324380
2816
Un es mēģinu izveidot savstarpējas attiecības
05:27
between my bacteria and this organism.
121
327220
2920
starp savām baktērijām un šiem augiem.
05:31
And as it so happens, I'm at MIT and I'm in a bar,
122
331340
2656
Un, kā gadījās, kā ne,
es MIT bārā sastapu kādu zinātnieku,
05:34
and I was talking to a scientist
123
334020
2296
05:36
who happens to be a chemist and a plant scientist,
124
336340
2376
kurš ir ķīmiķis, turklāt vēl augu ķīmiķis.
05:38
and I was telling him about my project,
125
338740
1896
Es viņam izstāstīju par savu projektu,
05:40
and he was like, "Well, this sounds like botany for lonely women."
126
340660
3136
un viņš teica: "Tas jau izklausās pēc botānikas vientuļām sievietēm."
05:43
(Laughter)
127
343820
3016
(Smiekli)
05:46
Unperturbed, I said, "OK."
128
346860
2896
Nesatricināta es teicu: "Var jau būt."
05:49
I challenged him.
129
349780
1216
Es izaicināju viņu šādi:
05:51
"Can we engineer a plant that can love me back?"
130
351020
3296
"Vai mēs varam uzkonstruēt augu, kas sniedz man pretmīlu?"
05:54
And for some reason, he was like, "Sure, why not?"
131
354340
3456
Un nez kāpēc viņš atbildēja: "Jā, kāpēc gan ne."
05:57
So we started with, can we get a plant to grow towards me
132
357820
2936
Tā nu mēs sākām ar to, vai augs varētu tiekties pēc manis,
06:00
like I was the sun?
133
360780
1456
it kā es būtu saule.
06:02
And so we're looking at mechanisms in plants such as phototropism,
134
362260
3936
Un tā nu mēs pētām augu mehānismus, ko sauc par fototropismu,
06:06
which causes the plant to grow towards the sun
135
366220
2176
kas augiem liek tiekties pret sauli,
06:08
by producing hormones like auxin,
136
368420
1976
izdalot tādus hormonus kā auksīnu,
06:10
which causes cell elongation on the shady side.
137
370420
2656
kas izraisa šūnu pagarināšanos ēnas pusē.
06:13
And right now I'm creating a set of lipsticks
138
373100
2136
Un pašlaik es veidoju lūpu pomādes,
06:15
that are infused with these chemicals
139
375260
1816
kurām piejauktas vielas,
06:17
that allow me to interact with a plant on its own chemical signatures --
140
377100
3656
kas ļauj mijiedarboties ar augu, izmantojot tā ķīmiskās īpašības.
06:20
lipsticks that cause plants to grow where I kiss it,
141
380780
3416
Šī lūpu pomāde liks tam augt turp, kur es to noskūpstu,
06:24
plants that blossom where I kiss the bloom.
142
384220
2736
vai uzziedēt tur, kur es noskūpstu tā pumpuru.
06:26
And through these projects,
143
386980
2776
Un caur šiem projektiem
06:29
I'm asking questions like,
144
389780
1416
es uzdodu jautājumus –
06:31
how do we define nature?
145
391220
1696
kā mēs definējam dabu?
06:32
How do we define nature when we can reengineer its properties,
146
392940
3536
Kā mēs definējam dabu, ja spējam inženieriski mainīt tās īpašības,
06:36
and when should we do it?
147
396500
1416
un kad mums tas būtu jādara?
06:37
Should we do it for profit, for utility?
148
397940
3696
Vai mums tas būtu jādara peļņas vai noderīguma vārdā?
06:41
Can we do it for emotional ends?
149
401660
1696
Vai varam to darīt emocionālu mērķu vadīti?
06:43
Can biotechnology be used to create work as moving as music?
150
403380
3576
Vai biotehnoloģisks veidojums var būt tikpat aizkustinošs kā mūzika?
06:46
What are the thresholds between science
151
406980
1896
Kādi šķēršļi pastāv tam, lai zinātne
06:48
and its ability to shape our emotional landscape?
152
408900
2840
spētu veidot mūsu emocionālo ainavu?
06:52
It's a famous design mantra that form follows function.
153
412460
3776
Vispārzināma dizaina mantra ir, ka forma seko funkcijai.
06:56
Well, now, wedged somewhere between science, design and art
154
416260
4056
Atrodoties kaut kur starp zinātni, dizainu un mākslu,
07:00
I get to ask,
155
420340
1216
es bieži jautāju:
07:01
what if fiction informs fact?
156
421580
1456
"Un ja nu fantāzija rosina īstenību?"
07:03
What kind of R&D lab would that look like
157
423060
2056
Kā izskatītos šāda izpētes laboratorija,
07:05
and what kind of questions would we ask together?
158
425140
2616
un kādus jautājumus mēs kopīgi uzdotu?
07:07
We often look to technology as the answer,
159
427780
2336
Mēs bieži raugāmies uz tehnoloģiju kā atbildi,
07:10
but as an artist and designer,
160
430140
1536
bet es kā māksliniece un dizainere
07:11
I like to ask, but what is the question?
161
431700
2496
mēdzu jautāt: "Bet kāds ir jautājums?"
07:14
Thank you.
162
434220
1216
Paldies.
07:15
(Applause)
163
435460
3360
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7