Marvin Minsky: Health, population and the human mind

62,517 views ・ 2008-09-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Baibula Утверджено: Myroslava Krugliak
00:18
If you ask people about what part of psychology do they think is hard,
0
18330
6000
Якщо ви запитаєте людей, яка галузь психології, на їхню думку,
00:24
and you say, "Well, what about thinking and emotions?"
1
24330
3000
є складною, і конкретно спитаєте про мислення та емоції,
00:27
Most people will say, "Emotions are terribly hard.
2
27330
3000
більшість скажуть: "Емоції є надскладними.
00:30
They're incredibly complex. They can't -- I have no idea of how they work.
3
30330
6000
Вони неймовірно складні. Я не уявляю, як вони працюють.
00:36
But thinking is really very straightforward:
4
36330
2000
А от мислення вивчати значно легше:
00:38
it's just sort of some kind of logical reasoning, or something.
5
38330
4000
це певний вид логічного міркування або чогось такого.
00:42
But that's not the hard part."
6
42330
3000
Та це явно не найскладніша частина".
00:45
So here's a list of problems that come up.
7
45330
2000
Перед нами виникає ряд проблем.
00:47
One nice problem is, what do we do about health?
8
47330
3000
Одна з цих проблем полягає в тому, що нам робити зі здоров’ям?
00:50
The other day, I was reading something, and the person said
9
50330
4000
Одного дня я десь прочитав, що, ймовірно,
00:54
probably the largest single cause of disease is handshaking in the West.
10
54330
6000
найбільшою причиною захворювань на Заході є рукостискання.
01:00
And there was a little study about people who don't handshake,
11
60330
4000
Проводилося дослідження, у якому порівняли тих, хто при вітанні
01:04
and comparing them with ones who do handshake.
12
64330
3000
вдається до рукостискання, і тих, хто до цього не вдається.
01:07
And I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake,
13
67330
5000
Я не маю ані найменшого уявлення, де можна знайти тих,
01:12
because they must be hiding.
14
72330
3000
хто не вдається до рукостискання -- мабуть, вони десь ховаються.
01:15
And the people who avoid that
15
75330
4000
Однак серед людей, які уникають рукостискань,
01:19
have 30 percent less infectious disease or something.
16
79330
4000
на 30 відсотків менше інфекційних захворювань.
01:23
Or maybe it was 31 and a quarter percent.
17
83330
3000
Або, можливо, це було 31 з чвертю відсотка.
01:26
So if you really want to solve the problem of epidemics and so forth,
18
86330
4000
Отже, якщо ви дійсно хочете вирішити
01:30
let's start with that. And since I got that idea,
19
90330
4000
проблему епідемій і тому подібного, почніть із цього.
01:34
I've had to shake hundreds of hands.
20
94330
4000
Відколи я дізнався про дану ідею, мені довелося потиснути сотні рук.
01:38
And I think the only way to avoid it
21
98330
5000
І я думаю, що єдиний спосіб уникнути цього -
01:43
is to have some horrible visible disease,
22
103330
2000
це мати якусь жахливу видиму хворобу,
01:45
and then you don't have to explain.
23
105330
3000
і тоді все вирішується само собою.
01:48
Education: how do we improve education?
24
108330
4000
Освіта: як ми можемо вдосконалити освіту?
01:52
Well, the single best way is to get them to understand
25
112330
4000
Найкращий спосіб - це змусити людей зрозуміти,
01:56
that what they're being told is a whole lot of nonsense.
26
116330
3000
що те, що їм розповідали - це абсолютні дурниці.
01:59
And then, of course, you have to do something
27
119330
2000
Та тоді, звичайно, вам доведеться
02:01
about how to moderate that, so that anybody can -- so they'll listen to you.
28
121330
5000
зробити застереження, щоб до вас хоча б прислухалися.
02:06
Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty.
29
126330
4000
Забруднення, нестача енергії, екологічне розмаїття, бідність.
02:10
How do we make stable societies? Longevity.
30
130330
4000
Як нам створити стабільне суспільство? Довгожительство.
02:14
Okay, there're lots of problems to worry about.
31
134330
3000
Звичайно, є багато проблем, якими варто перейматись.
02:17
Anyway, the question I think people should talk about --
32
137330
2000
У будь-якому разі, я думаю, що людей
02:19
and it's absolutely taboo -- is, how many people should there be?
33
139330
5000
має хвилювати тема, що досі була табу: яка допустима кількість населення планети?
02:24
And I think it should be about 100 million or maybe 500 million.
34
144330
7000
І я думаю, що це має бути близько 100 мільйонів чи, може, 500 мільйонів.
02:31
And then notice that a great many of these problems disappear.
35
151330
5000
І тоді, зверніть увагу, дуже багато цих проблем зникне.
02:36
If you had 100 million people
36
156330
2000
Якби на планеті було 100 мільйонів людей,
02:38
properly spread out, then if there's some garbage,
37
158330
6000
рівномірно розподілених по всій території, тоді сміття можна просто викидати,
02:44
you throw it away, preferably where you can't see it, and it will rot.
38
164330
7000
але бажано туди, де нікому не видно, і де воно згниє.
02:51
Or you throw it into the ocean and some fish will benefit from it.
39
171330
5000
Або кинути сміття в океан, і деякі види риб виграють від цього.
02:56
The problem is, how many people should there be?
40
176330
2000
Проблема в тому, скільки людей має бути?
02:58
And it's a sort of choice we have to make.
41
178330
3000
Це свого роду вибір, який ми маємо зробити.
03:01
Most people are about 60 inches high or more,
42
181330
3000
Зріст більшості людей становить 1,5 метри або більше.
03:04
and there's these cube laws. So if you make them this big,
43
184330
4000
А якщо, враховуючи закони об'єму, зробити їх ось такими маленькими,
03:08
by using nanotechnology, I suppose --
44
188330
3000
використовуючи нанотехнології, то, на мою думку,
03:11
(Laughter)
45
191330
1000
(Сміх)
03:12
-- then you could have a thousand times as many.
46
192330
2000
тоді може бути у тисячу разів більше людей.
03:14
That would solve the problem, but I don't see anybody
47
194330
2000
Це розв'яже проблему, але я не помічав,
03:16
doing any research on making people smaller.
48
196330
3000
щоб хтось робив якісь дослідження, як зменшити розмір людей.
03:19
Now, it's nice to reduce the population, but a lot of people want to have children.
49
199330
5000
Далі, зменшення населення - гарна мета, але багато людей хочуть мати дітей.
03:24
And there's one solution that's probably only a few years off.
50
204330
3000
Є одне рішення, яке, мабуть, з’явиться лише через кілька років.
03:27
You know you have 46 chromosomes. If you're lucky, you've got 23
51
207330
5000
Ви знаєте, що у вас 46 хромосом. Якщо ви щасливчик, ви отримуєте 23
03:32
from each parent. Sometimes you get an extra one or drop one out,
52
212330
6000
від батька і матері. Іноді можна отримати одну додаткову, чи на одну менше,
03:38
but -- so you can skip the grandparent and great-grandparent stage
53
218330
4000
але – так, що ви можете пропустити прабатьківський і прадідівський етап
03:42
and go right to the great-great-grandparent. And you have 46 people
54
222330
5000
і йти зразу до пра-пра-прабатьків. Ви маєте 46 людей,
03:47
and you give them a scanner, or whatever you need,
55
227330
3000
ви даєте їм сканер чи все, що потрібно,
03:50
and they look at their chromosomes and each of them says
56
230330
4000
вони дивляться на свої хромосоми, і кожен з них говорить,
03:54
which one he likes best, or she -- no reason to have just two sexes
57
234330
5000
що йому подобається більше, чи їй -- зрештою, статей може бути більше, ніж дві.
03:59
any more, even. So each child has 46 parents,
58
239330
5000
Отже, кожна дитина має 46 батьків, і я припускаю,
04:04
and I suppose you could let each group of 46 parents have 15 children.
59
244330
6000
можна навіть дозволити кожній групі із 46 батьків мати 15 дітей.
04:10
Wouldn't that be enough? And then the children
60
250330
2000
Певно, цього буде цілком досить?
04:12
would get plenty of support, and nurturing, and mentoring,
61
252330
4000
І тоді діти отримають більшу підтримку, виховання, наставництво,
04:16
and the world population would decline very rapidly
62
256330
2000
а населення світу швидко зменшуватиметься,
04:18
and everybody would be totally happy.
63
258330
3000
і при цьому всі будуть цілком задоволеними.
04:21
Timesharing is a little further off in the future.
64
261330
3000
А трохи далі в майбутньому нас чекає мультивласність.
04:24
And there's this great novel that Arthur Clarke wrote twice,
65
264330
3000
Артур Кларк двічі написав про це чудовий роман,
04:27
called "Against the Fall of Night" and "The City and the Stars."
66
267330
4000
під назвою «Проти приходу ночі» та «Місто й зірки».
04:31
They're both wonderful and largely the same,
67
271330
3000
Вони обидва чудові і в основному схожі, тільки між появою
04:34
except that computers happened in between.
68
274330
2000
першого і другого були створені комп’ютери.
04:36
And Arthur was looking at this old book, and he said, "Well, that was wrong.
69
276330
5000
Тож Артур подивився на свою стару книжку, і сказав «Що ж, це було неправильно.
04:41
The future must have some computers."
70
281330
2000
У майбутньому повинні бути комп’ютери».
04:43
So in the second version of it, there are 100 billion
71
283330
5000
Отже, у його другій версії, на Землі існує 100 мільярдів або 1000 мільярдів людей,
04:48
or 1,000 billion people on Earth, but they're all stored on hard disks or floppies,
72
288330
8000
однак вони зберігаються на жорстких дисках чи дискетах,
04:56
or whatever they have in the future.
73
296330
2000
або інших носіях, які будуть у майбутньому.
04:58
And you let a few million of them out at a time.
74
298330
4000
Почергово кілька мільйонів із них виходять в світ на деякий час.
05:02
A person comes out, they live for a thousand years
75
302330
4000
Люди виходять, вони живуть протягом тисячі років,
05:06
doing whatever they do, and then, when it's time to go back
76
306330
6000
займаючись своїми справами, а потім їм час повертатися назад
05:12
for a billion years -- or a million, I forget, the numbers don't matter --
77
312330
4000
на мільярд, чи мільйон -- я забув, та цифри не мають значення, --
05:16
but there really aren't very many people on Earth at a time.
78
316330
4000
але в один і той же час на Землі живе небагато людей.
05:20
And you get to think about yourself and your memories,
79
320330
2000
Ви маєте час обдумати себе та свої спогади,
05:22
and before you go back into suspension, you edit your memories
80
322330
5000
і перед тим, як повернутись у стан "збереження", ви редагуєте свої спогади,
05:27
and you change your personality and so forth.
81
327330
3000
змінюєте свою особистість, і так далі.
05:30
The plot of the book is that there's not enough diversity,
82
330330
6000
Сюжет книги в тому, що там не вистачає різноманітності особистостей,
05:36
so that the people who designed the city
83
336330
3000
тому люди, які створили місто,
05:39
make sure that every now and then an entirely new person is created.
84
339330
4000
потурбувалися, щоб час від часу там з’являлися зовсім нові люди.
05:43
And in the novel, a particular one named Alvin is created. And he says,
85
343330
6000
Один із героїв роману, на ім'я Елвін, був створений саме так.
05:49
maybe this isn't the best way, and wrecks the whole system.
86
349330
4000
Та він каже, що це - не найкращий вихід, і руйнує всю систему.
05:53
I don't think the solutions that I proposed
87
353330
2000
Я не вважаю, що рішення,
05:55
are good enough or smart enough.
88
355330
3000
яке я запропонував, досить хороше чи розумне.
05:58
I think the big problem is that we're not smart enough
89
358330
4000
На мою думку, існує велика проблема, пов'язана з тим, що ми недостатньо розумні,
06:02
to understand which of the problems we're facing are good enough.
90
362330
4000
щоб збагнути, які з проблем, з якими ми стикаємося, є пріоритетними.
06:06
Therefore, we have to build super intelligent machines like HAL.
91
366330
4000
Таким чином, ми повинні будувати такі суперінтелектуальні машини, як HAL.
06:10
As you remember, at some point in the book for "2001,"
92
370330
5000
Як ви пам’ятаєте, в якийсь момент в книзі «2011»
06:15
HAL realizes that the universe is too big, and grand, and profound
93
375330
5000
HAL розуміє, що Всесвіт занадто великий, грандіозний, глибокий
06:20
for those really stupid astronauts. If you contrast HAL's behavior
94
380330
4000
для цих вельми тупих астронавтів. Якщо порівняти поведінку HAL
06:24
with the triviality of the people on the spaceship,
95
384330
4000
з пересічністю людей на космічному кораблі,
06:28
you can see what's written between the lines.
96
388330
3000
ви зможете побачити, що написано між рядками.
06:31
Well, what are we going to do about that? We could get smarter.
97
391330
3000
Що ми будемо робити з цим? Ми могли б стати розумнішими.
06:34
I think that we're pretty smart, as compared to chimpanzees,
98
394330
5000
Я думаю, що ми досить розумні, в порівнянні з шимпанзе,
06:39
but we're not smart enough to deal with the colossal problems that we face,
99
399330
6000
але наш розум заслабкий, щоб вирішити величезні проблеми, з якими ми стикаємося
06:45
either in abstract mathematics
100
405330
2000
чи то в абстрактній математиці,
06:47
or in figuring out economies, or balancing the world around.
101
407330
5000
чи в економіці, чи в побудові збалансованого середовища.
06:52
So one thing we can do is live longer.
102
412330
3000
Отже, одне з того, що ми можемо зробити - це жити довше.
06:55
And nobody knows how hard that is,
103
415330
2000
І ніхто не знає, як це важко,
06:57
but we'll probably find out in a few years.
104
417330
3000
але ми, ймовірно, знайдемо рішення протягом кількох років.
07:00
You see, there's two forks in the road. We know that people live
105
420330
3000
Як вам відомо, еволюція здатна породжувати нові гілки.
07:03
twice as long as chimpanzees almost,
106
423330
4000
Ми знаємо, що люди живуть майже удвічі довше, ніж шимпанзе,
07:07
and nobody lives more than 120 years,
107
427330
4000
але верхня межа тривалості життя - 120 років,
07:11
for reasons that aren't very well understood.
108
431330
3000
і причини такого обмеження не дуже добре вивчені.
07:14
But lots of people now live to 90 or 100,
109
434330
3000
Але тепер багато людей живуть до 90 або 100 років,
07:17
unless they shake hands too much or something like that.
110
437330
4000
якщо вони не дуже часто вдаються до рукостискань чи чогось подібного.
07:21
And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills
111
441330
5000
І тому, можливо, якщо б ми жили 200 років, ми могли б накопичувати
07:26
and knowledge to solve some problems.
112
446330
5000
достатньо навичок і знань, що вирішувати деякі проблеми.
07:31
So that's one way of going about it.
113
451330
2000
Тож це один із можливих варіантів.
07:33
And as I said, we don't know how hard that is. It might be --
114
453330
3000
І як я казав, ми не знаємо, як це важко. І може бути --
07:36
after all, most other mammals live half as long as the chimpanzee,
115
456330
6000
зрештою, більшість інших ссавців живуть вдвічі менше, ніж шимпанзе,
07:42
so we're sort of three and a half or four times, have four times
116
462330
3000
тож наша тривалість життя в три з половиною чи в чотири рази
07:45
the longevity of most mammals. And in the case of the primates,
117
465330
6000
перевищує тривалість життя більшості ссавців.
07:51
we have almost the same genes. We only differ from chimpanzees,
118
471330
4000
А наші гени майже такі ж, як і в інших приматів.
07:55
in the present state of knowledge, which is absolute hogwash,
119
475330
6000
Людство відрізняється від шимпанзе лише обсягом накопичених знань,
08:01
maybe by just a few hundred genes.
120
481330
2000
генетична ж різниця мізерна.
08:03
What I think is that the gene counters don't know what they're doing yet.
121
483330
3000
Я думаю, що любителі рахувати гени не уявляють, що вони роблять.
08:06
And whatever you do, don't read anything about genetics
122
486330
3000
І ким би ви не були, не читайте публікацій з генетики,
08:09
that's published within your lifetime, or something.
123
489330
3000
які вийшли впродовж вашого життя чи приблизно в цей період.
08:12
(Laughter)
124
492330
3000
(Сміх)
08:15
The stuff has a very short half-life, same with brain science.
125
495330
4000
Інформація в галузі генетики, як і в науках про мозок, дуже швидко старіє.
08:19
And so it might be that if we just fix four or five genes,
126
499330
6000
Так що може виявитись, що досить просто виправити 4 або 5 генів,
08:25
we can live 200 years.
127
505330
2000
щоб люди змогли жити 200 років.
08:27
Or it might be that it's just 30 or 40,
128
507330
3000
Або це може бути лише 30 чи 40,
08:30
and I doubt that it's several hundred.
129
510330
2000
і я сумніваюся, що це буде кілька сотень.
08:32
So this is something that people will be discussing
130
512330
4000
Отже, ця проблема стане дуже дискусійною,
08:36
and lots of ethicists -- you know, an ethicist is somebody
131
516330
3000
і багато фахівців з етики, знаєте, фахівець з етики -- це той,
08:39
who sees something wrong with whatever you have in mind.
132
519330
3000
хто бачить у будь-яких ваших думках щось не те.
08:42
(Laughter)
133
522330
3000
(Сміх)
08:45
And it's very hard to find an ethicist who considers any change
134
525330
4000
І дуже важко знайти фахівця з етики, який би не ставився до змін
08:49
worth making, because he says, what about the consequences?
135
529330
4000
із застереженням, тому що, як він каже: а як же наслідки?
08:53
And, of course, we're not responsible for the consequences
136
533330
3000
Однак хіба ми відповідаємо за наслідки того, що робимо зараз?
08:56
of what we're doing now, are we? Like all this complaint about clones.
137
536330
6000
Як всі ці скарги на клонів.
09:02
And yet two random people will mate and have this child,
138
542330
3000
Зараз дві випадкові людини можуть спаруватися і народити дитину,
09:05
and both of them have some pretty rotten genes,
139
545330
4000
обоє батьків можуть мати кілька досить кволих генів,
09:09
and the child is likely to come out to be average.
140
549330
4000
і дитина, швидше за все, успадкує щось середнє.
09:13
Which, by chimpanzee standards, is very good indeed.
141
553330
6000
Що, за стандартами шимпанзе, насправді буде дуже добре.
09:19
If we do have longevity, then we'll have to face the population growth
142
559330
3000
Якщо зросте тривалість життя, то перенаселення не уникнути.
09:22
problem anyway. Because if people live 200 or 1,000 years,
143
562330
4000
Адже, якщо люди будуть жити 200 чи 1000 років,
09:26
then we can't let them have a child more than about once every 200 or 1,000 years.
144
566330
6000
тоді не можна дозволяти людям мати дітей частіше, ніж раз на 200 чи 1000 років.
09:32
And so there won't be any workforce.
145
572330
3000
А це означає цілковитий дефіцит трудових ресурсів.
09:35
And one of the things Laurie Garrett pointed out, and others have,
146
575330
4000
Лорі Гарретт та інші підкреслювали одну дуже важливу обставину:
09:39
is that a society that doesn't have people
147
579330
5000
суспільство, у якому немає людей працездатного віку,
09:44
of working age is in real trouble. And things are going to get worse,
148
584330
3000
стикається зі справжньою катастрофою. Умови життя погіршаться,
09:47
because there's nobody to educate the children or to feed the old.
149
587330
6000
тому що не буде нікого, щоб виховувати дітей чи доглядати старих.
09:53
And when I'm talking about a long lifetime, of course,
150
593330
2000
І коли я говорю про довге життя,
09:55
I don't want somebody who's 200 years old to be like our image
151
595330
6000
звісно, я не хочу, щоб 200-літні були такими, якими вони уявляються зараз --
10:01
of what a 200-year-old is -- which is dead, actually.
152
601330
4000
200-літні старі, насправді, це мертві.
10:05
You know, there's about 400 different parts of the brain
153
605330
2000
Знаєте, у мозку є близько 400 ділянок,
10:07
which seem to have different functions.
154
607330
2000
які відповідають за різні функції.
10:09
Nobody knows how most of them work in detail,
155
609330
3000
Ніхто в деталях не знає, як більшість із них працює,
10:12
but we do know that there're lots of different things in there.
156
612330
4000
але ми знаємо, що там є багато різних речей.
10:16
And they don't always work together. I like Freud's theory
157
616330
2000
І вони не завжди працюють разом.
10:18
that most of them are cancelling each other out.
158
618330
4000
Мені подобається теорія Фрейда, що більшість із них компенсують одна одну.
10:22
And so if you think of yourself as a sort of city
159
622330
4000
І якщо ви бачите своїм аналогом місто із сотнею ресурсів,
10:26
with a hundred resources, then, when you're afraid, for example,
160
626330
6000
тоді, коли ви, скажімо, боїтеся, ви можете відкласти свої довгострокові цілі
10:32
you may discard your long-range goals, but you may think deeply
161
632330
4000
і натомість зосередитись та сконцентруватись
10:36
and focus on exactly how to achieve that particular goal.
162
636330
4000
на досягненні певної окремої мети.
10:40
You throw everything else away. You become a monomaniac --
163
640330
3000
Ви відкидаєте геть усе інше. Ви стаєте маніяком,
10:43
all you care about is not stepping out on that platform.
164
643330
4000
який дбає лише про одне -- а саме, не зійти з наміченої колії.
10:47
And when you're hungry, food becomes more attractive, and so forth.
165
647330
4000
Так, якщо ви голодні, ви зосереджуєте увагу на пошуку їжі, і так далі.
10:51
So I see emotions as highly evolved subsets of your capability.
166
651330
6000
Тож я вважаю емоції високорозвиненими підмножинами ваших здібностей.
10:57
Emotion is not something added to thought. An emotional state
167
657330
4000
Емоції це не щось, що існує на додачу до думок.
11:01
is what you get when you remove 100 or 200
168
661330
4000
Емоційний стан - це те, що ви отримуєте,
11:05
of your normally available resources.
169
665330
3000
коли видаляєте 100 або 200 ресурсів, наявних за звичайних умов.
11:08
So thinking of emotions as the opposite of -- as something
170
668330
3000
Отже, таке уявлення про емоції, на противагу до теперішнього
11:11
less than thinking is immensely productive. And I hope,
171
671330
4000
уявлення про емоції як про недосконале мислення, є надзвичайно продуктивним.
11:15
in the next few years, to show that this will lead to smart machines.
172
675330
4000
І я сподіваюся, в наступні кілька років це призведе до появи розумних машин.
11:19
And I guess I better skip all the rest of this, which are some details
173
679330
3000
Думаю, мені краще дещо пропустити,
11:22
on how we might make those smart machines and --
174
682330
5000
не зупинятись на деталях, як саме створити цю розумну машину --
11:27
(Laughter)
175
687330
5000
(Сміх)
11:32
-- and the main idea is in fact that the core of a really smart machine
176
692330
5000
та основна ідея полягає в тому, що ключова ознака справді розумної машини --
11:37
is one that recognizes that a certain kind of problem is facing you.
177
697330
5000
це здатність визначати тип проблем, з якими ми стикаємось.
11:42
This is a problem of such and such a type,
178
702330
3000
Тобто, що перед нами проблема такого і такого типу,
11:45
and therefore there's a certain way or ways of thinking
179
705330
5000
і значить, є певний спосіб, чи певні способи мислення,
11:50
that are good for that problem.
180
710330
2000
які підходять для вирішення цієї проблеми.
11:52
So I think the future, main problem of psychology is to classify
181
712330
4000
Отже, я думаю, що в майбутньому головним завданням психології буде класифікувати
11:56
types of predicaments, types of situations, types of obstacles
182
716330
4000
з одного боку, різні типи ситуацій, складнощів, перешкод, а з іншого --
12:00
and also to classify available and possible ways to think and pair them up.
183
720330
6000
наявні та можливі способи мислення, щоб поставити їх у взаємну відповідність.
12:06
So you see, it's almost like a Pavlovian --
184
726330
3000
Отже, це майжеЮ як із теорією Павлова --
12:09
we lost the first hundred years of psychology
185
729330
2000
ми витратили перше сторіччя психології
12:11
by really trivial theories, where you say,
186
731330
3000
на вкрай тривіальні теорії, скажімо,
12:14
how do people learn how to react to a situation? What I'm saying is,
187
734330
6000
як люди вчаться реагувати на ситуації? Тож я хочу сказати, що після того,
12:20
after we go through a lot of levels, including designing
188
740330
5000
як ми пройдемо безліч рівнів, включаючи проектування
12:25
a huge, messy system with thousands of ports,
189
745330
3000
величезних, безладних систем з тисячами зв'язків,
12:28
we'll end up again with the central problem of psychology.
190
748330
4000
у кінцевому підсумку ми знову зіткнемося з головною проблемою психології.
12:32
Saying, not what are the situations,
191
752330
3000
Нам треба буде зосередитись не на типах ситуацій,
12:35
but what are the kinds of problems
192
755330
2000
а навколо типів проблем і стратегій,
12:37
and what are the kinds of strategies, how do you learn them,
193
757330
3000
як їх вивчати, як їх поєднувати;
12:40
how do you connect them up, how does a really creative person
194
760330
3000
а ознакою справді творчої людини стане вміння
12:43
invent a new way of thinking out of the available resources and so forth.
195
763330
5000
знайти новий спосіб мислення на основі наявних ресурсів, і так далі.
12:48
So, I think in the next 20 years,
196
768330
2000
Отож, я думаю, що у наступні 20 років,
12:50
if we can get rid of all of the traditional approaches to artificial intelligence,
197
770330
5000
якщо ми зможемо позбутися традиційних підходів до штучного інтелекту, таких як
12:55
like neural nets and genetic algorithms
198
775330
2000
нейтронні мережі, генетичні алгоритми
12:57
and rule-based systems, and just turn our sights a little bit higher to say,
199
777330
6000
і засновані на правилах системи, натомість перейдемо на рівень вище, щоб побачити,
13:03
can we make a system that can use all those things
200
783330
2000
чи вдасться створити систему, яка зможе все це
13:05
for the right kind of problem? Some problems are good for neural nets;
201
785330
4000
застосувати для відповідних проблем? Нейронні системи дуже добре підходять
13:09
we know that others, neural nets are hopeless on them.
202
789330
3000
при одних проблемах, але при інших ці системи просто безнадійні.
13:12
Genetic algorithms are great for certain things;
203
792330
3000
Генетичні алгоритми є чудовим рішенням для певних проблем;
13:15
I suspect I know what they're bad at, and I won't tell you.
204
795330
4000
я підозрюю, що знаю і ті проблеми, де вони є поганим рішенням, та вам цього не скажу.
13:19
(Laughter)
205
799330
1000
(Сміх)
13:20
Thank you.
206
800330
2000
Дякую вам.
13:22
(Applause)
207
802330
6000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7