Marvin Minsky: Health, population and the human mind

62,517 views ・ 2008-09-29

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:18
If you ask people about what part of psychology do they think is hard,
0
18330
6000
Ako ljude upitate koji dio psihologije smatraju teškim,
00:24
and you say, "Well, what about thinking and emotions?"
1
24330
3000
ako pitate: “ A što je s mislima i emocijama?”
00:27
Most people will say, "Emotions are terribly hard.
2
27330
3000
većina će ljudi reći: “ Osjećaji su jako teški.
00:30
They're incredibly complex. They can't -- I have no idea of how they work.
3
30330
6000
Upravo nevjerojatno složeni. Oni se ne mogu -- nemam pojma na koji način oni djeluju.
00:36
But thinking is really very straightforward:
4
36330
2000
Ali razmišljanje je vrlo pravocrtno:
00:38
it's just sort of some kind of logical reasoning, or something.
5
38330
4000
to je tek jedan način logičkog razmatranja, ili slično.
00:42
But that's not the hard part."
6
42330
3000
To nije težak dio.”
00:45
So here's a list of problems that come up.
7
45330
2000
Dakle, evo popisa problema koji se pojavljuju.
00:47
One nice problem is, what do we do about health?
8
47330
3000
Jedan zgodan problem jest: što učiniti po pitanju zdravlja?
00:50
The other day, I was reading something, and the person said
9
50330
4000
Neki dan sam čitao nešto gdje je osoba rekla da je
00:54
probably the largest single cause of disease is handshaking in the West.
10
54330
6000
vjerojatno najveći pojedinačni razlog bolesti na Zapadu rukovanje.
01:00
And there was a little study about people who don't handshake,
11
60330
4000
Prisutno je bilo i malo istraživanje o ljudima koji se ne rukuju
01:04
and comparing them with ones who do handshake.
12
64330
3000
naspram onih koji se rukuju.
01:07
And I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake,
13
67330
5000
Ne slutim ni izdaleka gdje su pronašli one koji se ne rukuju,
01:12
because they must be hiding.
14
72330
3000
jer ti se ljudi zacijelo kriju negdje.
01:15
And the people who avoid that
15
75330
4000
Dakle, ljudi koji izbjegavaju rukovanje
01:19
have 30 percent less infectious disease or something.
16
79330
4000
imaju 30 posto manje zaraznih bolesti ili slično.
01:23
Or maybe it was 31 and a quarter percent.
17
83330
3000
Ili je možda to bilo 31 i četvrtina postotka.
01:26
So if you really want to solve the problem of epidemics and so forth,
18
86330
4000
Dakle ako doista želite riješiti problem epidemija i drugih stvari,
01:30
let's start with that. And since I got that idea,
19
90330
4000
počnimo s time. Otkad sam došao na tu ideju
01:34
I've had to shake hundreds of hands.
20
94330
4000
morao sam se rukovati sa stotinu ljudi.
01:38
And I think the only way to avoid it
21
98330
5000
I mislim da je jedini način da se rukovanje izbjegne
01:43
is to have some horrible visible disease,
22
103330
2000
imati nekakvu groznu vidljivu bolest,
01:45
and then you don't have to explain.
23
105330
3000
tada ne morate ništa objašnjavati.
01:48
Education: how do we improve education?
24
108330
4000
Obrazovanje: kako da unaprijedimo obrazovanje?
01:52
Well, the single best way is to get them to understand
25
112330
4000
Pa, najbolji način bio bi učiniti da ljudi shvate
01:56
that what they're being told is a whole lot of nonsense.
26
116330
3000
da je ono što im se priča jedna velika hrpa besmislica.
01:59
And then, of course, you have to do something
27
119330
2000
A tada, naravno, morate učiniti nešto
02:01
about how to moderate that, so that anybody can -- so they'll listen to you.
28
121330
5000
kako biste to ograničili kako bi vas bilo tko -- kako bi vas slušali.
02:06
Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty.
29
126330
4000
Zagađenje planeta, manjak energije, različitost u okolišu, siromaštvo.
02:10
How do we make stable societies? Longevity.
30
130330
4000
Kako da društva učinimo stabilnima? Dug život.
02:14
Okay, there're lots of problems to worry about.
31
134330
3000
U redu, postoji mnoštvo problema oko kojih bi trebali brinuti.
02:17
Anyway, the question I think people should talk about --
32
137330
2000
U svakom slučaju, pitanje o kojemu mislim da bi ljudi trebali govoriti --
02:19
and it's absolutely taboo -- is, how many people should there be?
33
139330
5000
a potpuni je tabu -- jest, koliko bi ljudi uopće trebalo postojati?
02:24
And I think it should be about 100 million or maybe 500 million.
34
144330
7000
Ja smatram da bi nas trebalo biti oko 100 ili 500 milijuna.
02:31
And then notice that a great many of these problems disappear.
35
151330
5000
I tada bismo primjetili kako većina ovih problema nestaje.
02:36
If you had 100 million people
36
156330
2000
Ako imate 100 milijuna ljudi
02:38
properly spread out, then if there's some garbage,
37
158330
6000
koji su dobro raspoređeni, ako postoji nekakvo smeće,
02:44
you throw it away, preferably where you can't see it, and it will rot.
38
164330
7000
bacite ga, po mogućnosti gdje ga ne možete vidjeti, i ono će istrunuti.
02:51
Or you throw it into the ocean and some fish will benefit from it.
39
171330
5000
Ili ga bacite u ocean i dobro će doći nekoj ribi.
02:56
The problem is, how many people should there be?
40
176330
2000
Problem je u tome, koliko bi ljudi trebalo biti na svijetu?
02:58
And it's a sort of choice we have to make.
41
178330
3000
A to je neka vrsta izbora kojeg moramo napraviti.
03:01
Most people are about 60 inches high or more,
42
181330
3000
Većina ljudi visoka je oko 60 inča ( 152.4 cm) ili više,
03:04
and there's these cube laws. So if you make them this big,
43
184330
4000
a postoje takozvani kubični zakoni. Tako da ako ih napravite ovako velikima
03:08
by using nanotechnology, I suppose --
44
188330
3000
koristeći nanotehnologiju, pretpostavljam --
03:11
(Laughter)
45
191330
1000
(Smijeh)
03:12
-- then you could have a thousand times as many.
46
192330
2000
-- tada ih možete imati tisuću puta više.
03:14
That would solve the problem, but I don't see anybody
47
194330
2000
To bi riješilo problem, ali nisam primjetio da se itko
03:16
doing any research on making people smaller.
48
196330
3000
bavi pitanjem smanjivanja ljudi.
03:19
Now, it's nice to reduce the population, but a lot of people want to have children.
49
199330
5000
Zgodno bi bilo smanjiti stanovništvo, međutim mnogi ljudi žele imati djecu.
03:24
And there's one solution that's probably only a few years off.
50
204330
3000
Postoji jedno rješenje koje bi moglo naići za nekoliko godina.
03:27
You know you have 46 chromosomes. If you're lucky, you've got 23
51
207330
5000
Znate da posjedujete 46 kromosoma. Ako ste imali sreće, imate po 23
03:32
from each parent. Sometimes you get an extra one or drop one out,
52
212330
6000
od svakog roditelja. Ponekad dobijete jedan viška ili ispustite jedan,
03:38
but -- so you can skip the grandparent and great-grandparent stage
53
218330
4000
ali -- tako da možete preskočiti faze praroditelja i šukunbaka i šukundjedova
03:42
and go right to the great-great-grandparent. And you have 46 people
54
222330
5000
te prijeći na još stariju generaciju. I zatim imate 46 ljudi
03:47
and you give them a scanner, or whatever you need,
55
227330
3000
i date ima skener, ili što god vam je potrebno,
03:50
and they look at their chromosomes and each of them says
56
230330
4000
oni potom mogu gledati svoje kromosome te svaki od njih može odlučiti
03:54
which one he likes best, or she -- no reason to have just two sexes
57
234330
5000
koji im se sviđa najviše, on ili ona -- nema više čak ni razloga za postojanjem
03:59
any more, even. So each child has 46 parents,
58
239330
5000
samo dva spola. Tako da svako dijete ima 46 roditelja,
04:04
and I suppose you could let each group of 46 parents have 15 children.
59
244330
6000
i pretpostavljam da možete dopustiti da svaka grupa od 46 roditelja ima po 15 djece.
04:10
Wouldn't that be enough? And then the children
60
250330
2000
Ne bi li to bilo dovoljno? I tada bi djeca
04:12
would get plenty of support, and nurturing, and mentoring,
61
252330
4000
dobivala dovoljno potpore, njegovanja i mentorstva,
04:16
and the world population would decline very rapidly
62
256330
2000
dok bi stanovništvo svijeta vrlo brzo opalo
04:18
and everybody would be totally happy.
63
258330
3000
te bi svi bili potpuno sretni.
04:21
Timesharing is a little further off in the future.
64
261330
3000
Dijeljenje vremena međutim nalazi se malo dalje u budućnosti.
04:24
And there's this great novel that Arthur Clarke wrote twice,
65
264330
3000
Postoji jedan odličan roman koji je Arthur Clarke napisao dva puta,
04:27
called "Against the Fall of Night" and "The City and the Stars."
66
267330
4000
zove se “ Ka spuštanju noći” te “ Grad i zvijezde.”
04:31
They're both wonderful and largely the same,
67
271330
3000
Oba su divna i većinom ista,
04:34
except that computers happened in between.
68
274330
2000
osim što su se u međuvremenu pojavila računala.
04:36
And Arthur was looking at this old book, and he said, "Well, that was wrong.
69
276330
5000
I Arthur je pogledao ovu stariju knjigu i rekao: “Pa, ovo je pogrešno.
04:41
The future must have some computers."
70
281330
2000
U budućnosti moraju postojati neka računala. “
04:43
So in the second version of it, there are 100 billion
71
283330
5000
Tako da u drugoj verziji knjige postoji oko 100 ili
04:48
or 1,000 billion people on Earth, but they're all stored on hard disks or floppies,
72
288330
8000
1.000 milijardi ljudi na Zemlji, međutim svi su pohranjeni na hard diskovima ili flopijima
04:56
or whatever they have in the future.
73
296330
2000
ili štogod oni imaju u budućnosti.
04:58
And you let a few million of them out at a time.
74
298330
4000
I pušta se samo nekoliko milijuna ljudi van.
05:02
A person comes out, they live for a thousand years
75
302330
4000
Osoba izađe, živi tisuću godina
05:06
doing whatever they do, and then, when it's time to go back
76
306330
6000
radeći što god inače osobe rade, i tada je vrijeme da se vrati natrag
05:12
for a billion years -- or a million, I forget, the numbers don't matter --
77
312330
4000
na milijardu godina -- ili milijun, zaboravio sam, brojke nisu važne --
05:16
but there really aren't very many people on Earth at a time.
78
316330
4000
ali nema previše ljudi na Zemlji istovremeno.
05:20
And you get to think about yourself and your memories,
79
320330
2000
Ljudi počnu razmišljati o sebi i svojim uspomenama,
05:22
and before you go back into suspension, you edit your memories
80
322330
5000
i prije nego se vrate na pohranu, mogu urediti svoje uspomene
05:27
and you change your personality and so forth.
81
327330
3000
i promijeniti svoju osobnost i tako dalje.
05:30
The plot of the book is that there's not enough diversity,
82
330330
6000
Radnja knjige vrti se oko toga da ne postoji dovoljno različitosti,
05:36
so that the people who designed the city
83
336330
3000
tako da se ljudi koji su stvorili grad
05:39
make sure that every now and then an entirely new person is created.
84
339330
4000
pobrinu da se svako toliko stvori posve nova osoba.
05:43
And in the novel, a particular one named Alvin is created. And he says,
85
343330
6000
U romanu je stvoren pojedinac Alvin, koji pomisli da to
05:49
maybe this isn't the best way, and wrecks the whole system.
86
349330
4000
možda i nije najbolji način te uništi cijeli taj sustav.
05:53
I don't think the solutions that I proposed
87
353330
2000
Ne mislim da su rješenja koja sam predložio
05:55
are good enough or smart enough.
88
355330
3000
dovoljno dobra ili pametna.
05:58
I think the big problem is that we're not smart enough
89
358330
4000
Mislim da je velik problem u tome što nismo dovoljno pametni
06:02
to understand which of the problems we're facing are good enough.
90
362330
4000
da shvatimo koji su od problema s kojima se suočavamo dovoljno dobri.
06:06
Therefore, we have to build super intelligent machines like HAL.
91
366330
4000
Zbog toga moramo sagraditi super inteligentne strojeve poput HAL-a.
06:10
As you remember, at some point in the book for "2001,"
92
370330
5000
Kao što se sjećate, u jednom trenutku u knjizi “2001”,
06:15
HAL realizes that the universe is too big, and grand, and profound
93
375330
5000
HAL uviđa da je svemir prevelik i veličanstven i produhovljen
06:20
for those really stupid astronauts. If you contrast HAL's behavior
94
380330
4000
za te glupe astronaute. Ako usporedite HAL-ovo ponašanje
06:24
with the triviality of the people on the spaceship,
95
384330
4000
s trivijalnošću ljudi na svemirskom brodu,
06:28
you can see what's written between the lines.
96
388330
3000
možete vidjeti što je napisano između redova.
06:31
Well, what are we going to do about that? We could get smarter.
97
391330
3000
Što ćemo učiniti u vezi toga? Možemo postati pametniji.
06:34
I think that we're pretty smart, as compared to chimpanzees,
98
394330
5000
Mislim da smo poprilično pametni u usporedbi s čimpanzama,
06:39
but we're not smart enough to deal with the colossal problems that we face,
99
399330
6000
ali nismo dovoljno pametni kako bismo se nosili s ogromnim problemima s kojim se suočavamo,
06:45
either in abstract mathematics
100
405330
2000
bilo to u apstraktnoj matematici
06:47
or in figuring out economies, or balancing the world around.
101
407330
5000
ili shvaćanju ekonomije ili u održavanju svijeta u ravnoteži.
06:52
So one thing we can do is live longer.
102
412330
3000
Jedna od stvari koje možemo učiniti jest da živimo duže.
06:55
And nobody knows how hard that is,
103
415330
2000
Nitko ne zna koliko je to teško,
06:57
but we'll probably find out in a few years.
104
417330
3000
ali vjerojatno ćemo doznati za nekoliko godina.
07:00
You see, there's two forks in the road. We know that people live
105
420330
3000
Kao što vidite, postoje dvije prepreke na putu. Znamo da ljudi žive
07:03
twice as long as chimpanzees almost,
106
423330
4000
gotovo dvostruko duže od čimpanzi,
07:07
and nobody lives more than 120 years,
107
427330
4000
a nitko ne živi duže od 120 godina
07:11
for reasons that aren't very well understood.
108
431330
3000
zbog razloga koji nisu posve shvaćeni.
07:14
But lots of people now live to 90 or 100,
109
434330
3000
Ali mnogo ljudi danas živi 90 ili 100 godina,
07:17
unless they shake hands too much or something like that.
110
437330
4000
osim ako se ne rukuju previše ili tako nešto.
07:21
And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills
111
441330
5000
Tako da ako bismo živjeli 200 godina , mogli bismo skupiti dovoljno vještina
07:26
and knowledge to solve some problems.
112
446330
5000
i znanja kako bismo riješili neke probleme.
07:31
So that's one way of going about it.
113
451330
2000
To je dakle jedan način kako tome pristupiti.
07:33
And as I said, we don't know how hard that is. It might be --
114
453330
3000
I kao što sam rekao, ne znamo koliko je to teško. Moguće je --
07:36
after all, most other mammals live half as long as the chimpanzee,
115
456330
6000
na kraju krajeva, većina drugih sisavaca živi dvostruko kraće od čimpanzi,
07:42
so we're sort of three and a half or four times, have four times
116
462330
3000
tako da mi živimo tri i pol ili četiri puta duže, imamo četiri puta
07:45
the longevity of most mammals. And in the case of the primates,
117
465330
6000
duži životni vijek od većine sisavaca. A u slučaju primata,
07:51
we have almost the same genes. We only differ from chimpanzees,
118
471330
4000
imamo gotovo iste gene. Razlikujemo se od čimpanza ,
07:55
in the present state of knowledge, which is absolute hogwash,
119
475330
6000
po trenutnom saznanju, što je potpuna HOGWASH,
08:01
maybe by just a few hundred genes.
120
481330
2000
možda samo po nekoliko stotina gena.
08:03
What I think is that the gene counters don't know what they're doing yet.
121
483330
3000
Ono što ja mislim jest da brojači gena još uvijek ne znaju što rade.
08:06
And whatever you do, don't read anything about genetics
122
486330
3000
I štogod učinili, nemojte nikada čitati bilo što o genetici
08:09
that's published within your lifetime, or something.
123
489330
3000
što je izdano tijekom vašeg života ili slično.
08:12
(Laughter)
124
492330
3000
(Smijeh)
08:15
The stuff has a very short half-life, same with brain science.
125
495330
4000
Sve to ima vrlo kratak poluživot, isto je sa znanošću mozga.
08:19
And so it might be that if we just fix four or five genes,
126
499330
6000
Tako da je moguće da ako promijenimo samo četiri ili pet gena,
08:25
we can live 200 years.
127
505330
2000
mogli bismo živjeti 200 godina.
08:27
Or it might be that it's just 30 or 40,
128
507330
3000
Ili je moguće da je stvar u 30 ili 40 gena,
08:30
and I doubt that it's several hundred.
129
510330
2000
a sumnjam da se radi o nekoliko stotina.
08:32
So this is something that people will be discussing
130
512330
4000
To je nešto o čemu će raspravljati ljudi
08:36
and lots of ethicists -- you know, an ethicist is somebody
131
516330
3000
i puno etičara -- znate, etičar je osoba
08:39
who sees something wrong with whatever you have in mind.
132
519330
3000
koja vidi nešto pogrešno u svemu što vam padne na pamet.
08:42
(Laughter)
133
522330
3000
(Smijeh)
08:45
And it's very hard to find an ethicist who considers any change
134
525330
4000
Vrlo je teško pronaći etičara koji smatra da je vrijedno učiniti bilo kakvu promjenu,
08:49
worth making, because he says, what about the consequences?
135
529330
4000
zato što će reći: “A što je s posljedicama?”
08:53
And, of course, we're not responsible for the consequences
136
533330
3000
A naravno, nismo odgovorni za posljedice
08:56
of what we're doing now, are we? Like all this complaint about clones.
137
536330
6000
onoga što sada činimo? Svi ovo prigovori oko kloniranja na primjer.
09:02
And yet two random people will mate and have this child,
138
542330
3000
A ipak, dvoje nasumičnih ljudi spojit će se i imati dijete,
09:05
and both of them have some pretty rotten genes,
139
545330
4000
i oboje imaju poprilično loše gene
09:09
and the child is likely to come out to be average.
140
549330
4000
i dijete će vrlo vjerojatno ispasti prosječno.
09:13
Which, by chimpanzee standards, is very good indeed.
141
553330
6000
Što je po standardima čimpanzi, zapravo vrlo dobro.
09:19
If we do have longevity, then we'll have to face the population growth
142
559330
3000
Ako posjedujemo dug životni vijek svejedno ćemo se morati suočiti
09:22
problem anyway. Because if people live 200 or 1,000 years,
143
562330
4000
s rastom stanovništva. Ako ljudi žive 200 ili 1.000 godina,
09:26
then we can't let them have a child more than about once every 200 or 1,000 years.
144
566330
6000
ne možemo im dopustiti da imaju dijete više od jednom svakih 200 ili 1.000 godina.
09:32
And so there won't be any workforce.
145
572330
3000
Tako da neće biti dovoljno radne snage.
09:35
And one of the things Laurie Garrett pointed out, and others have,
146
575330
4000
Jedna od stvari koje su Laurie Garret i drugi ljudi istaknuli
09:39
is that a society that doesn't have people
147
579330
5000
jest da je društvo bez ljudi
09:44
of working age is in real trouble. And things are going to get worse,
148
584330
3000
u radnoj dobi u pravoj nevolji. A stvari će se pogoršavati
09:47
because there's nobody to educate the children or to feed the old.
149
587330
6000
jer neće biti koga da obrazuje djecu ili nahrani stare.
09:53
And when I'm talking about a long lifetime, of course,
150
593330
2000
I kada govorim o dugom životnom vijeku,
09:55
I don't want somebody who's 200 years old to be like our image
151
595330
6000
ne želim da netko tko je 200 godina star bude poput naše vizije
10:01
of what a 200-year-old is -- which is dead, actually.
152
601330
4000
200-godišnjaka -- što je mrtav, zapravo.
10:05
You know, there's about 400 different parts of the brain
153
605330
2000
Znate, postoji oko 400 različitih dijelova mozga
10:07
which seem to have different functions.
154
607330
2000
koji svi imaju drugačije funkcije.
10:09
Nobody knows how most of them work in detail,
155
609330
3000
Nitko ne zna u pojedinost kako većina njih radi,
10:12
but we do know that there're lots of different things in there.
156
612330
4000
ali znamo da postoji mnoštvo različitih stvari u mozgu.
10:16
And they don't always work together. I like Freud's theory
157
616330
2000
A one ne rade uvijek zajedno. Sviđa mi se Freudova teorija
10:18
that most of them are cancelling each other out.
158
618330
4000
da se one međusobno isključuju.
10:22
And so if you think of yourself as a sort of city
159
622330
4000
Tako da ako razmišljate o sebi kao o gradu
10:26
with a hundred resources, then, when you're afraid, for example,
160
626330
6000
sa stotinu izvora, tada ako ste uplašeni na primjer,
10:32
you may discard your long-range goals, but you may think deeply
161
632330
4000
moguće je da ćete odbaciti svoje dugoročne ciljeve, ali ćete razmišljati duboko
10:36
and focus on exactly how to achieve that particular goal.
162
636330
4000
i usredotočiti se na to kako postići jedan određeni cilj.
10:40
You throw everything else away. You become a monomaniac --
163
640330
3000
Sve ostalo ćete odbaciti. Postajete monomanijak --
10:43
all you care about is not stepping out on that platform.
164
643330
4000
sve o čemu se brinete jest da riješite taj određeni problem.
10:47
And when you're hungry, food becomes more attractive, and so forth.
165
647330
4000
Također, kada ste gladni hrana postaje privlačnija, itd.
10:51
So I see emotions as highly evolved subsets of your capability.
166
651330
6000
Tako da ja vidim osjećaje kao visoko razvijene podvrste vaših sposobnosti.
10:57
Emotion is not something added to thought. An emotional state
167
657330
4000
Osjećaj nije nešto što je nadodano na misao. Osjećajno stanje
11:01
is what you get when you remove 100 or 200
168
661330
4000
jest ono što dobijete kada uklonite 100 ili 200
11:05
of your normally available resources.
169
665330
3000
vaših uobičajenih izvora.
11:08
So thinking of emotions as the opposite of -- as something
170
668330
3000
Razmišljati o osjećajima kao o suprotnosti -- kao o nečemu
11:11
less than thinking is immensely productive. And I hope,
171
671330
4000
manjem od razmišljanja je neizmjerno korisno. Nadam se
11:15
in the next few years, to show that this will lead to smart machines.
172
675330
4000
da će ovo za nekoliko godina dovesti do pametnih strojeva.
11:19
And I guess I better skip all the rest of this, which are some details
173
679330
3000
I pretpostavljam da je bolje da preskočim ostatak ovoga, što su neki detalji
11:22
on how we might make those smart machines and --
174
682330
5000
o tome kako da sagradimo te pametne strojeve --
11:27
(Laughter)
175
687330
5000
(Smijeh)
11:32
-- and the main idea is in fact that the core of a really smart machine
176
692330
5000
-- i glavna ideja jest da je srž doista pametnog stroja
11:37
is one that recognizes that a certain kind of problem is facing you.
177
697330
5000
u tome da može prepoznati određenu vrstu problema s kojim se suočavamo.
11:42
This is a problem of such and such a type,
178
702330
3000
Ovo je problem te i te vrste,
11:45
and therefore there's a certain way or ways of thinking
179
705330
5000
tako da postoji određeni način ili načini razmišljanja
11:50
that are good for that problem.
180
710330
2000
koji su pogodni za ovakav problem.
11:52
So I think the future, main problem of psychology is to classify
181
712330
4000
Tako da mislim da će u budućnosti glavni problem u psihologiji biti svrstati
11:56
types of predicaments, types of situations, types of obstacles
182
716330
4000
vrste preduvjeta, vrste situacija i prepreka
12:00
and also to classify available and possible ways to think and pair them up.
183
720330
6000
te također razvrstati dostupne i moguće načine razmišljanja te ih spariti.
12:06
So you see, it's almost like a Pavlovian --
184
726330
3000
To je gotovo poput uvjetovanja --
12:09
we lost the first hundred years of psychology
185
729330
2000
izgubili smo prvih stotinu godina psihologije
12:11
by really trivial theories, where you say,
186
731330
3000
na vrlo trivijalne teorije gdje se raspravlja o tome
12:14
how do people learn how to react to a situation? What I'm saying is,
187
734330
6000
kako ljudi reagiraju na određene situacije. Ono što govorim jest da
12:20
after we go through a lot of levels, including designing
188
740330
5000
nakon što prođemo kroz mnoštvo razina, uključujući stvaranje
12:25
a huge, messy system with thousands of ports,
189
745330
3000
ogromnog neurednog sustava s tisuću ulaza,
12:28
we'll end up again with the central problem of psychology.
190
748330
4000
opet ćemo se naći pred središnjim problemom psihologije.
12:32
Saying, not what are the situations,
191
752330
3000
Govoriti ne o tome kakve su situacije
12:35
but what are the kinds of problems
192
755330
2000
već kakvi su problemi
12:37
and what are the kinds of strategies, how do you learn them,
193
757330
3000
i strategije, kako ih naučiti,
12:40
how do you connect them up, how does a really creative person
194
760330
3000
kako ih povezivati, kako doista kreativna osoba
12:43
invent a new way of thinking out of the available resources and so forth.
195
763330
5000
može izmisliti nov način razmišljanja iz već dostupnih izvora i tako dalje.
12:48
So, I think in the next 20 years,
196
768330
2000
Mislim da se u idućih 20 godina
12:50
if we can get rid of all of the traditional approaches to artificial intelligence,
197
770330
5000
možemo riješiti svih tradicionalnih pristupa umjetnoj inteligenciji
12:55
like neural nets and genetic algorithms
198
775330
2000
kao što su neuralne mreže i genetski algoritmi
12:57
and rule-based systems, and just turn our sights a little bit higher to say,
199
777330
6000
i sustavi upravljani pravilima te samo postaviti naš pogled malo više
13:03
can we make a system that can use all those things
200
783330
2000
kako bismo uvidjeli možemo li razviti sustav koji može koristiti sve te stvari
13:05
for the right kind of problem? Some problems are good for neural nets;
201
785330
4000
za pravu vrstu problema. Neki problemi su dobri za neuralne mreže;
13:09
we know that others, neural nets are hopeless on them.
202
789330
3000
znamo da su neuralne mreže beskorisne za neke druge.
13:12
Genetic algorithms are great for certain things;
203
792330
3000
Genetski algoritmi su odlični za određene stvari;
13:15
I suspect I know what they're bad at, and I won't tell you.
204
795330
4000
pretpostavljam da znam za što su loši, ali vam neću reći.
13:19
(Laughter)
205
799330
1000
(Smijeh)
13:20
Thank you.
206
800330
2000
Hvala.
13:22
(Applause)
207
802330
6000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7