Marvin Minsky: Health, population and the human mind

62,517 views ・ 2008-09-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sasan Galeh Bakhtiari Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:18
If you ask people about what part of psychology do they think is hard,
0
18330
6000
اگر سوال شود که کدام بخش از روانشناسی دشوارتر است،
00:24
and you say, "Well, what about thinking and emotions?"
1
24330
3000
شاید شما پاسخ دهید: «تفکر و احساسات؟»
00:27
Most people will say, "Emotions are terribly hard.
2
27330
3000
پاسخ غالب افراد این است که : «بخش احساسات فوق العاده سخت است.
00:30
They're incredibly complex. They can't -- I have no idea of how they work.
3
30330
6000
بسیار پیچیده است و من هیچ ایده‌ای در خصوص نحوه کارکرد آن ندارم.
00:36
But thinking is really very straightforward:
4
36330
2000
اما بخش تفکر ساده‌تر است:
00:38
it's just sort of some kind of logical reasoning, or something.
5
38330
4000
شامل چیزهایی مثل استدلالات منطقی می‌شود.
00:42
But that's not the hard part."
6
42330
3000
ولی کلا خیلی مشکل نیست.»
00:45
So here's a list of problems that come up.
7
45330
2000
نگاهی به معضلات این طرز تفکر بیندازیم
00:47
One nice problem is, what do we do about health?
8
47330
3000
یکی از مشکلات این است که درباره سلامت چه کاری کرده‌ایم؟
00:50
The other day, I was reading something, and the person said
9
50330
4000
یک روز داشتم مقاله‌ای را می‌خواندم که نویسنده گفته بود
00:54
probably the largest single cause of disease is handshaking in the West.
10
54330
6000
احتمالا ریشه اکثر بیماری‌ها در غرب دست دادن است.
01:00
And there was a little study about people who don't handshake,
11
60330
4000
این در حالی بود که تحقیق زیادی در خصوص افرادی که دست نمی‌دهند نکرده بود،
01:04
and comparing them with ones who do handshake.
12
64330
3000
اطلاعات آنها را با افرادی که دست می‌دهند مقایسه نکرده بود.
01:07
And I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake,
13
67330
5000
من هم اصلا نمی دانم کسانیکه که دست نمی‌دهند، واقعا کجا هستند،
01:12
because they must be hiding.
14
72330
3000
احتمالا قایم شده‌اند!
01:15
And the people who avoid that
15
75330
4000
به هر صورت آنها که دست نمی‌دهند
01:19
have 30 percent less infectious disease or something.
16
79330
4000
۳۰ درصد کمتر دچار بیماری‌های واگیردار می‌شوند.
01:23
Or maybe it was 31 and a quarter percent.
17
83330
3000
شاید هم ۳۱ ممیز ۲۵ صدم درصد !
01:26
So if you really want to solve the problem of epidemics and so forth,
18
86330
4000
بنابراین اگر می‌خواهیم مشکل بیماری‌های واگیردار را حل کنیم،
01:30
let's start with that. And since I got that idea,
19
90330
4000
اجازه دهید از همین جا شروع کنیم؛ اما من از زمانی که این را شنیدم
01:34
I've had to shake hundreds of hands.
20
94330
4000
مجبور بودم با ۱۰۰ نفر دست بدهم.
01:38
And I think the only way to avoid it
21
98330
5000
فکر می‌کنم تنها زمانی که این کار را نکنم،
01:43
is to have some horrible visible disease,
22
103330
2000
وقتی باشد که بیماری را با چشم خودم ببینم،
01:45
and then you don't have to explain.
23
105330
3000
که در این صورت احتیاج به توضیح نیست.
01:48
Education: how do we improve education?
24
108330
4000
آموزش: چطورآموزش را بهبود بخشیم؟
01:52
Well, the single best way is to get them to understand
25
112330
4000
بهترین راه این است که مردم را متوجه کنیم که،
01:56
that what they're being told is a whole lot of nonsense.
26
116330
3000
تمام حرف‌هایی که به آنها گفته شده، کاملا بی‌معنی است.
01:59
And then, of course, you have to do something
27
119330
2000
و بعد از آن مسلما می‌بایست کاری کرد.
02:01
about how to moderate that, so that anybody can -- so they'll listen to you.
28
121330
5000
که چطور آن را اصلاح کنیم که همه بتوانند -- این طوری آنها به شما گوش می‌دهند.
02:06
Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty.
29
126330
4000
آلودگی، کمبود انرژی، تنوع زیست محیطی، فقر.
02:10
How do we make stable societies? Longevity.
30
130330
4000
چطور می‌توانیم جوامع پایدار ایجاد کنیم؟ طول عمر.
02:14
Okay, there're lots of problems to worry about.
31
134330
3000
خیلی خوب، مشکلات زیادی برای نگرانی وجود دارد.
02:17
Anyway, the question I think people should talk about --
32
137330
2000
چیزی که همه باید در مورد آن صحبت کنند
02:19
and it's absolutely taboo -- is, how many people should there be?
33
139330
5000
که یک تابو هم هست -- اینکه اصلا جمعیت باید چه قدر باشد؟
02:24
And I think it should be about 100 million or maybe 500 million.
34
144330
7000
من فکر می‌کنم که باید ۱۰۰ میلیون باشد شاید هم ۵۰۰ میلیون
02:31
And then notice that a great many of these problems disappear.
35
151330
5000
بعد همه‌ی این مشکلات حل می‌شود.
02:36
If you had 100 million people
36
156330
2000
اگر شما کلا ۱۰۰ میلیون انسان داشتید،
02:38
properly spread out, then if there's some garbage,
37
158330
6000
که به صورت صحیح پراکنده شده بودند، اگر زباله‌ای هم بود،
02:44
you throw it away, preferably where you can't see it, and it will rot.
38
164330
7000
پرتش می‌کردین یه جا دور از دید، خود به خود تجزیه می‌شد.
02:51
Or you throw it into the ocean and some fish will benefit from it.
39
171330
5000
یا پرتش می‌کردی توی اقیانوس که ماهی ها هم لذت ببرند.
02:56
The problem is, how many people should there be?
40
176330
2000
مشکل اینجاست که جمعیت باید چقدر باشد؟
02:58
And it's a sort of choice we have to make.
41
178330
3000
و این یک انتخاب است که ما باید انجام بدهیم.
03:01
Most people are about 60 inches high or more,
42
181330
3000
قد اکثر مردم، کم و بیش حدود ۱۵۲سانتیمتراست،
03:04
and there's these cube laws. So if you make them this big,
43
184330
4000
و طبق قوانین مکعب، اگر انسان‌ها را به این اندازه در بیاوریم،
03:08
by using nanotechnology, I suppose --
44
188330
3000
احتمالا توسط نانو تکنولوژی
03:11
(Laughter)
45
191330
1000
(خنده حضار)
03:12
-- then you could have a thousand times as many.
46
192330
2000
آن وقت ممکن است تا هزار برابر بیشتر داشت.
03:14
That would solve the problem, but I don't see anybody
47
194330
2000
که مشکل را حل می‌کند، اما کسی او نمی‌بینم
03:16
doing any research on making people smaller.
48
196330
3000
که حتی یک تحقیق در رابطه با کوچک کردن انسان انجام بدهد.
03:19
Now, it's nice to reduce the population, but a lot of people want to have children.
49
199330
5000
خوب است که بتوانیم که جمعیت را کاهش بدهیم، اما خیلی از آدم ها دلشان بچه می‌خواهد.
03:24
And there's one solution that's probably only a few years off.
50
204330
3000
البته یک راهی هست، که احتمالا چند‌سالی با آن فاصله داریم.
03:27
You know you have 46 chromosomes. If you're lucky, you've got 23
51
207330
5000
همه می‌دانید که انسان ۴۶ کروموزوم دارد. که اگر خوش شانس باشید ۲۳ تا از آنها را
03:32
from each parent. Sometimes you get an extra one or drop one out,
52
212330
6000
از هرکدام از والدین دریافت کرده‌اید. بعضی وقت‌ها یکی بیشتر یا یکی کمتر،
03:38
but -- so you can skip the grandparent and great-grandparent stage
53
218330
4000
پس می‌توانیم از مرحله جد و جد‌بزرگ بودن صرف کرده،
03:42
and go right to the great-great-grandparent. And you have 46 people
54
222330
5000
تبدیل شویم به جد بزرگ بزرگ. فرض کنیم ۴۶ نفر انسان داریم،
03:47
and you give them a scanner, or whatever you need,
55
227330
3000
و به هرکدام، اسکنر، یا هرچیز دیگری که لازم است بدهیم.
03:50
and they look at their chromosomes and each of them says
56
230330
4000
خودشان به کرومزوم‌های خودشان نگاه کرده، به نحوی که هر فرد قادر باشد بگوید
03:54
which one he likes best, or she -- no reason to have just two sexes
57
234330
5000
از کدام کرومزمش، راضی‌تر است -- جنسیت هم اهمیت ندارد.
03:59
any more, even. So each child has 46 parents,
58
239330
5000
در این صورت، هربچه ۴۶ نفر مادر پدر خواهد داشت،
04:04
and I suppose you could let each group of 46 parents have 15 children.
59
244330
6000
فرض کنیم اجازه داده شود این ۴۶ نفر، کلا ۱۵ فرزند داشته باشند.
04:10
Wouldn't that be enough? And then the children
60
250330
2000
کافی نیست ؟ در این صورت هر کدام از بچه‌ها،
04:12
would get plenty of support, and nurturing, and mentoring,
61
252330
4000
مقدار بسیار زیادی از حمایت، آموزش و پرورش را تجربه خواهند کرد.
04:16
and the world population would decline very rapidly
62
256330
2000
جمعیت جهان به سرعت کاهش پیدا می‌کند،
04:18
and everybody would be totally happy.
63
258330
3000
و همه کاملا خوشحال خواهند بود.
04:21
Timesharing is a little further off in the future.
64
261330
3000
تایم شیرینگ یا سهم بندی زمانی که چند سالی با آن فاصله داریم.
04:24
And there's this great novel that Arthur Clarke wrote twice,
65
264330
3000
یک داستان فوق‌العاده وجود دارد که آرتور کلارک دو بار آن را نوشت،
04:27
called "Against the Fall of Night" and "The City and the Stars."
66
267330
4000
«در برابر سقوط شب» و «شهر و ستارگان»
04:31
They're both wonderful and largely the same,
67
271330
3000
هر دو عالی هستند و خیلی شبیه هم،
04:34
except that computers happened in between.
68
274330
2000
غیر از کامپیوتر‌ها که درآن بین اضافه شد
04:36
And Arthur was looking at this old book, and he said, "Well, that was wrong.
69
276330
5000
آرتور در مورد کتاب قدیمی‌تر به خودش گفت: « اشتباه کردم.
04:41
The future must have some computers."
70
281330
2000
آینده حتما باید کامپیوتر داشته باشد.»
04:43
So in the second version of it, there are 100 billion
71
283330
5000
برای همین در نسخه دومش، صد میلیارد
04:48
or 1,000 billion people on Earth, but they're all stored on hard disks or floppies,
72
288330
8000
یا هزار میلیارد آدم روی زمین زندگی می‌کند. اما آنها روی هارد دیسک، یا فلاپی دیسک
04:56
or whatever they have in the future.
73
296330
2000
یا هرچیزی که در آینده هست، ذخیره شده اند.
04:58
And you let a few million of them out at a time.
74
298330
4000
چند میلیون از آنها آزاد می‌شوند،
05:02
A person comes out, they live for a thousand years
75
302330
4000
و برای هزاران سال زندگی می‌کنند.
05:06
doing whatever they do, and then, when it's time to go back
76
306330
6000
هرکاری که دلشان بخواهد می‌کنند، و بعد که زمان بازگشت شد،
05:12
for a billion years -- or a million, I forget, the numbers don't matter --
77
312330
4000
یک میلیارد یا یک میلیون، یادم نیست -- اعدادش زیاد مهم نیست --
05:16
but there really aren't very many people on Earth at a time.
78
316330
4000
ولی هربار که زندگی می‌کنند؛ تعدادشان خیلی زیاد نیست.
05:20
And you get to think about yourself and your memories,
79
320330
2000
حتما به خودتان، و خاطراتتان فکر می‌کنید،
05:22
and before you go back into suspension, you edit your memories
80
322330
5000
که قبل از برگشت به حالت ذخیره، خاطرات را تنظیم می‌کنید
05:27
and you change your personality and so forth.
81
327330
3000
خوب شخصیت را هم که تغییر می‌دهید و قص علی هذا !
05:30
The plot of the book is that there's not enough diversity,
82
330330
6000
طرح روی کتابش نشان می‌دهد آن زمان تنوع زیاد نیست.
05:36
so that the people who designed the city
83
336330
3000
به همین دلیل، آدم‌هایی که شهر را طراحی کرده‌اند
05:39
make sure that every now and then an entirely new person is created.
84
339330
4000
خیالشان راحت بود که هر از چند‌گاهی یک نقش جدید، خلق خواهند کرد.
05:43
And in the novel, a particular one named Alvin is created. And he says,
85
343330
6000
در آن داستان یکی از شخصیت‌ها آلوین نام دارد. او می‌گوید،
05:49
maybe this isn't the best way, and wrecks the whole system.
86
349330
4000
احتمالا این بهترین راه نیست، و کل سیستم را به هم می‌زند.
05:53
I don't think the solutions that I proposed
87
353330
2000
من فکر نمی کنم راه حل‌هایی که پیشنهاد دادم
05:55
are good enough or smart enough.
88
355330
3000
به اندازه کافی هوشمندانه باشد.
05:58
I think the big problem is that we're not smart enough
89
358330
4000
من فکر می‌کنم مشکل اساسی این است که ما به اندازه کافی هوشمند نیستیم
06:02
to understand which of the problems we're facing are good enough.
90
362330
4000
تا درک کنیم کدام یک از مشکلات پیش‌رویمان اساسی‌تر است.
06:06
Therefore, we have to build super intelligent machines like HAL.
91
366330
4000
بنابراین مجبور به ساخت ماشین‌های هوشمندی همچون HAL هستیم.
06:10
As you remember, at some point in the book for "2001,"
92
370330
5000
اگه یادتان بیاید، در یک قسمت از کتاب، مربوط به سال ۲۰۰۱،
06:15
HAL realizes that the universe is too big, and grand, and profound
93
375330
5000
HAL متوجه می‌شود که عالم هستی خیلی بزرگ تر از آن چیزی است،
06:20
for those really stupid astronauts. If you contrast HAL's behavior
94
380330
4000
که آن فضا نوردان کودن فکر می‌کند. اگر شما روی رفتار HAL تمرکز کنید،
06:24
with the triviality of the people on the spaceship,
95
384330
4000
بدون در نظر گرفتن افراد داخل سفینه،
06:28
you can see what's written between the lines.
96
388330
3000
به اصل داستان پی خواهید برد.
06:31
Well, what are we going to do about that? We could get smarter.
97
391330
3000
خوب پس ما چکار کنیم ؟ می‌توانیم باهوش‌تر شویم.
06:34
I think that we're pretty smart, as compared to chimpanzees,
98
394330
5000
نظر من این است که ما کاملا باهوشیم، البته، اگر خودمان را با شامپانزه‌ها مقایسه کنیم.
06:39
but we're not smart enough to deal with the colossal problems that we face,
99
399330
6000
هوش ما به اندازه‌ای که مشکلات عظیم پیش روی را حل کند، نیست،
06:45
either in abstract mathematics
100
405330
2000
حتی در ریاضیات
06:47
or in figuring out economies, or balancing the world around.
101
407330
5000
یا در اقتصاد، یا در رفع مشکلات جهانی که در آن زندگی می کنیم.
06:52
So one thing we can do is live longer.
102
412330
3000
یک راه این است که، عمر بیشتری داشته باشیم.
06:55
And nobody knows how hard that is,
103
415330
2000
که کار بسیار دشواری است،
06:57
but we'll probably find out in a few years.
104
417330
3000
اما به احتمال قوی، ظرف چند سال آینده متوجه خواهیم شد.
07:00
You see, there's two forks in the road. We know that people live
105
420330
3000
می‌بینید که یک دو‌ راهی در‌ راه است. ما می‌دانیم که انسان
07:03
twice as long as chimpanzees almost,
106
423330
4000
تقریبا دو برابر شانپانزه‌ها عمر می‌کند،
07:07
and nobody lives more than 120 years,
107
427330
4000
و هیچکس، بیش از ۱۲۰ سال عمر نمی‌کند،
07:11
for reasons that aren't very well understood.
108
431330
3000
به دلایلی که تا به حال به درستی روشن نیست.
07:14
But lots of people now live to 90 or 100,
109
434330
3000
اما امروزه، بسیاری از افراد بین ۹۰ تا ۱۰۰ سال زندگی می‌کنند،
07:17
unless they shake hands too much or something like that.
110
437330
4000
به شرطی که زیاد با بقیه دست ندهند یا کارهایی از این دست.
07:21
And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills
111
441330
5000
بنابراین اگر ما می توانستیم ۲۰۰ سال عمر کنیم، می‌توانستیم مهارت‌ها
07:26
and knowledge to solve some problems.
112
446330
5000
و دانش کافی برای حل مشکلات را کسب نماییم.
07:31
So that's one way of going about it.
113
451330
2000
پس این شد یک راه، در برخورد با موضوع
07:33
And as I said, we don't know how hard that is. It might be --
114
453330
3000
همانطور که قبلا گفتم، بسیار دشوار است.
07:36
after all, most other mammals live half as long as the chimpanzee,
115
456330
6000
اغلب پستانداران، نیمی از طول عمر شامپانزه‌ها را دارا هستند،
07:42
so we're sort of three and a half or four times, have four times
116
462330
3000
پس ما چیزی حدود سه و نیم تا چهار برابر
07:45
the longevity of most mammals. And in the case of the primates,
117
465330
6000
طول عمر اکثر پستانداران، زندگی می‌کنیم. و در خصوص پستانداران اولیه،
07:51
we have almost the same genes. We only differ from chimpanzees,
118
471330
4000
تقریبا ژن‌های یکسانی داریم. تنها اختلاف ما با شامپانزه‌ها،
07:55
in the present state of knowledge, which is absolute hogwash,
119
475330
6000
بنا بر علم امروز که البته بسیار ابتداییست،
08:01
maybe by just a few hundred genes.
120
481330
2000
در کمتر از چند صد ژن است!
08:03
What I think is that the gene counters don't know what they're doing yet.
121
483330
3000
تصورم بر این است که محققین ژنتیک، دقیقا نمی‌دانند چکار می‌کنند.
08:06
And whatever you do, don't read anything about genetics
122
486330
3000
شما هر کاری که می‌کنید، چیزی را در خصوص ژنتیک مطالعه نکنید؛
08:09
that's published within your lifetime, or something.
123
489330
3000
چیزی که در دوره زندگی شما‌ها منتشر شده باشد.
08:12
(Laughter)
124
492330
3000
(خنده حضار)
08:15
The stuff has a very short half-life, same with brain science.
125
495330
4000
این مطالب طول عمر کوتاهی دارد، مثل علوم مرتبط با مغز انسان.
08:19
And so it might be that if we just fix four or five genes,
126
499330
6000
بنابراین، ممکن است، اگر بتوان ۴ الی ۵ ژن را دستکاری نماییم،
08:25
we can live 200 years.
127
505330
2000
۲۰۰ سال عمر کنیم!
08:27
Or it might be that it's just 30 or 40,
128
507330
3000
یا ممکن هست ۳۰، یا ۴۰ ژن را دستکاری کنیم،
08:30
and I doubt that it's several hundred.
129
510330
2000
و من بعید می‌دانم که به چند صد برسد!
08:32
So this is something that people will be discussing
130
512330
4000
پس این موضوعی است که مردم درباره‌اش بحث و گفتگو خواهند کرد
08:36
and lots of ethicists -- you know, an ethicist is somebody
131
516330
3000
حالا در این میان، مربیان اخلاق -- می‌دانید که، مربیان اخلاق
08:39
who sees something wrong with whatever you have in mind.
132
519330
3000
همیشه، یک مشکلی را پیدا می‌کنند.
08:42
(Laughter)
133
522330
3000
(خنده حضار)
08:45
And it's very hard to find an ethicist who considers any change
134
525330
4000
خیلی سخت است که بتوان مربی اخلاقی پیدا کرد، که با تغییرات موافق باشد.
08:49
worth making, because he says, what about the consequences?
135
529330
4000
او فقط می‌گوید: عاقبت این کار چه می‌شود؟
08:53
And, of course, we're not responsible for the consequences
136
533330
3000
آنچه مسلم است، در حال حاضر، ما مسئول عواقب
08:56
of what we're doing now, are we? Like all this complaint about clones.
137
536330
6000
کارهایمان نیستیم، آیا هستیم؟ مثل تمام نگرانی‌ها در مورد شبیه‌سازی.
09:02
And yet two random people will mate and have this child,
138
542330
3000
دو انسان با هم جفت‌گیری می‌کنند، و یک بچه‌ای متولد می‌شود،
09:05
and both of them have some pretty rotten genes,
139
545330
4000
هر دو هم تعدادی ژن‌ معیوب دارند،
09:09
and the child is likely to come out to be average.
140
549330
4000
نتیجه اینکه فرزندشان هم از حد متوسط چیز بیشتری نخواهد شد!
09:13
Which, by chimpanzee standards, is very good indeed.
141
553330
6000
که البته، با استاندارد شامپانزه، خیلی هم خوب محسوب می‌شود!
09:19
If we do have longevity, then we'll have to face the population growth
142
559330
3000
اگر طول عمر را افزایش بدهیم، رشد جمعیت یکی از معضلات خواهد بود.
09:22
problem anyway. Because if people live 200 or 1,000 years,
143
562330
4000
چون اگر انسان ۲۰۰ یا ۱۰۰۰ سال زندگی کند،
09:26
then we can't let them have a child more than about once every 200 or 1,000 years.
144
566330
6000
نمی توان اجازه داد که بیش از یک بچه، در هر ۲۰۰ یا ۱,۰۰۰ سال داشته باشد.
09:32
And so there won't be any workforce.
145
572330
3000
بنابراین نیروی کار هم ، از بین خواهد رفت.
09:35
And one of the things Laurie Garrett pointed out, and others have,
146
575330
4000
یکی از مواردی که خانم لوریا گارت و دیگران به آن اشاره کرده‌اند این است که:
09:39
is that a society that doesn't have people
147
579330
5000
جامعه خالی از نیروی کار،
09:44
of working age is in real trouble. And things are going to get worse,
148
584330
3000
درگیر مصائب فراوانی خواهد بود، و بدتر، اینکه
09:47
because there's nobody to educate the children or to feed the old.
149
587330
6000
دیگر کسی هم نیست تا بچه‌ها را آموزش دهد؛ یا از سالمندان نگهداری کند.
09:53
And when I'm talking about a long lifetime, of course,
150
593330
2000
دارم در مورد زندگی طولانی صحبت می‌کنم،
09:55
I don't want somebody who's 200 years old to be like our image
151
595330
6000
مسلما منظورم یک فرد ۲۰۰ ساله نیست که ما در ذهن داریم.
10:01
of what a 200-year-old is -- which is dead, actually.
152
601330
4000
که در واقع یک فرد ۲۰۰ ساله، رو به موت است.
10:05
You know, there's about 400 different parts of the brain
153
605330
2000
همانطور که می‌دانید، مغز از حدود ۴۰۰ قسمت
10:07
which seem to have different functions.
154
607330
2000
مختلف تشکیل شده، که هرکدام وظیفه‌ای دارد.
10:09
Nobody knows how most of them work in detail,
155
609330
3000
هیچ کس نمی‌داند که اکثر این قسمت‌ها دقیقا چه کاری انجام می‌دهند
10:12
but we do know that there're lots of different things in there.
156
612330
4000
ولی می‌دانیم که اجزای مختلفی را شامل می‌شود.
10:16
And they don't always work together. I like Freud's theory
157
616330
2000
و لزوما همیشه با هم کار نمی‌کنند.
10:18
that most of them are cancelling each other out.
158
618330
4000
من به نظر فروید علاقه دارم، که اکثر آنها کار دیگری را خنثی می‌کند.
10:22
And so if you think of yourself as a sort of city
159
622330
4000
حالا اگر خودتان را با یک شهر مقایسه کنید
10:26
with a hundred resources, then, when you're afraid, for example,
160
626330
6000
یک صد منبع هم دارید، حالا وقتی به عنوان مثال نگران می‌شوید،
10:32
you may discard your long-range goals, but you may think deeply
161
632330
4000
ممکن است از اهداف بلند مدت خود دست بکشید، اما احتمالا به فکر خواهید افتاد،
10:36
and focus on exactly how to achieve that particular goal.
162
636330
4000
و خود را بر روی هدف مشخص متمرکز می‌کنید.
10:40
You throw everything else away. You become a monomaniac --
163
640330
3000
هر چیز دیگری را دور می‌اندازید. به بیماری مونومانی دچار می‌شوید
10:43
all you care about is not stepping out on that platform.
164
643330
4000
به تنها چیزی که فکر می‌کنید، این است که آن کار را نکنید.
10:47
And when you're hungry, food becomes more attractive, and so forth.
165
647330
4000
و در زمان گرسنگی هم، خوراک جذابتر است و الباقی داستان.
10:51
So I see emotions as highly evolved subsets of your capability.
166
651330
6000
به همین علت، به نظر من احساسات تجلی توانايی‌های شماست.
10:57
Emotion is not something added to thought. An emotional state
167
657330
4000
احساس چیزی نیست که به اندیشه اضافه شود. یک حالت احساسی
11:01
is what you get when you remove 100 or 200
168
661330
4000
همان حالتی است که آن زمان که ۱۰۰ یا ۲۰۰ عدد
11:05
of your normally available resources.
169
665330
3000
از آن منابع‌تان را از دست داده باشید به شما دست داده است.
11:08
So thinking of emotions as the opposite of -- as something
170
668330
3000
بنابراین اگر به احساسات -- به عنوان چیزی
11:11
less than thinking is immensely productive. And I hope,
171
671330
4000
کم اهمیت‌تر از تفکر توجه کنید به مراتب سازنده خواهد بود. و من آرزو می‌کنم،
11:15
in the next few years, to show that this will lead to smart machines.
172
675330
4000
که در چندین سال آینده این موارد منجر به ساخت ماشین‌های هوشمند گردد.
11:19
And I guess I better skip all the rest of this, which are some details
173
679330
3000
فکر کنم بهتر است تا از بقیه این موارد بگذریم، چون وارد جزییات می‌شود.
11:22
on how we might make those smart machines and --
174
682330
5000
که چطور ما می‌توانیم آن ماشین‌های هوشمند را بسازیم --
11:27
(Laughter)
175
687330
5000
(خنده حضار)
11:32
-- and the main idea is in fact that the core of a really smart machine
176
692330
5000
ایده اصیلی آن است که هسته مرکزی آن ماشین هوشمند
11:37
is one that recognizes that a certain kind of problem is facing you.
177
697330
5000
کارش، تشخیص دشواری‌های پیش روی شماست.
11:42
This is a problem of such and such a type,
178
702330
3000
مثلا بگوید از این و این، و از این نوع مشکلات داریم.
11:45
and therefore there's a certain way or ways of thinking
179
705330
5000
بدین ترتیب، روش‌هایی گوناگون، به منظور تفکر، به دست خواهد آمد
11:50
that are good for that problem.
180
710330
2000
که برای حل مشکل، مفید است.
11:52
So I think the future, main problem of psychology is to classify
181
712330
4000
تصور می‌کنم، مشکل اساسی روانشناسی آینده دسته بندی باشد
11:56
types of predicaments, types of situations, types of obstacles
182
716330
4000
دسته بندی گونه‌های بیماری، حالات و شرایط گوناگون، انواع موانع،
12:00
and also to classify available and possible ways to think and pair them up.
183
720330
6000
همچنین طبقه بندی و تلفیق روش‌های گوناگون تفکر.
12:06
So you see, it's almost like a Pavlovian --
184
726330
3000
همانطور که می‌بینید، چیزی شبیه به مدل پاولویان می‌شود --
12:09
we lost the first hundred years of psychology
185
729330
2000
ما در صد سال اول روانشناسی
12:11
by really trivial theories, where you say,
186
731330
3000
مشغول یک سری تئوری‌های بدیهی هستیم، که مثلا بگوییم
12:14
how do people learn how to react to a situation? What I'm saying is,
187
734330
6000
مردم از کجا می‌فهمند، نسبت به یک حالت، چه واکنشی از خود نشان دهند؟ من می‌گویم،
12:20
after we go through a lot of levels, including designing
188
740330
5000
بعد از اینکه کلی به این در، و آن در زدیم مثل طراحی
12:25
a huge, messy system with thousands of ports,
189
745330
3000
یک سیستم عجیب و غریب با کلی درگاه‌های مختلف.
12:28
we'll end up again with the central problem of psychology.
190
748330
4000
ما دوباره بر خواهیم گشت به سوال محوری روانشناسی.
12:32
Saying, not what are the situations,
191
752330
3000
به دنبال آن نباشیم که چه حالت‌هایی وجود دارد،
12:35
but what are the kinds of problems
192
755330
2000
بلکه، با چه قسم از مشکلات، روبر هستیم،
12:37
and what are the kinds of strategies, how do you learn them,
193
757330
3000
راهبردهای موجود چیست، روش‌های ادراک چیست،
12:40
how do you connect them up, how does a really creative person
194
760330
3000
و چطور این موضوعات را به هم مرتبط کنیم. چگونه یک انسان هوشمند
12:43
invent a new way of thinking out of the available resources and so forth.
195
763330
5000
مکتب نوینی از تفکر را با استفاده از منابع موجود، خلق خواهد کرد و الی آخر.
12:48
So, I think in the next 20 years,
196
768330
2000
بنابراین، فکر می‌کنم در ۲۰ سال آینده،
12:50
if we can get rid of all of the traditional approaches to artificial intelligence,
197
770330
5000
اگر بتوانیم از شر دیدگاه‌های سنتی به هوش مصنوعی، خلاص شویم،
12:55
like neural nets and genetic algorithms
198
775330
2000
مثل شبکه‌های عصبی و الگوریتم‌های ژنتیکی
12:57
and rule-based systems, and just turn our sights a little bit higher to say,
199
777330
6000
و سیستم‌های دستور- پایه، آن هم فقط با کمی گسترش در افق دیدمان،
13:03
can we make a system that can use all those things
200
783330
2000
آیا می‌توانیم سیستمی بسازیم، که با استفاده
13:05
for the right kind of problem? Some problems are good for neural nets;
201
785330
4000
از همه موارد به حل مسئله منظور بپردازد؟ بعضی از مشکلات مناسب مدل شبکه‌های عصبی است
13:09
we know that others, neural nets are hopeless on them.
202
789330
3000
همانطور که می‌دانیم، شبکه‌های عصبی پاسخی برای مابقی موارد ندارد
13:12
Genetic algorithms are great for certain things;
203
792330
3000
الگوریتم‌های ژنتیکی برای حل بعضی از مشکلات مناسب هستند؛
13:15
I suspect I know what they're bad at, and I won't tell you.
204
795330
4000
ولی فکر می‌کنم که می‌دانم به درد کجا نمی‌خورد که قطعا به شما نخواهم گفت.
13:19
(Laughter)
205
799330
1000
13:20
Thank you.
206
800330
2000
(خنده حضار)
تشکر می‌کنم.
13:22
(Applause)
207
802330
6000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7