Marvin Minsky: Health, population and the human mind

63,449 views ・ 2008-09-29

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Vanžura Korektor: Barbora Adlerová
00:18
If you ask people about what part of psychology do they think is hard,
0
18330
6000
Jestliže se lidí zeptáte, o které části psychologie si myslí, že je komplikovaná,
00:24
and you say, "Well, what about thinking and emotions?"
1
24330
3000
a nadhodíte, co třeba myšlení a emoce,
00:27
Most people will say, "Emotions are terribly hard.
2
27330
3000
většina lidí řekne: "Emoce jsou neskutečně komplikované.
00:30
They're incredibly complex. They can't -- I have no idea of how they work.
3
30330
6000
Jsou neuvěřitelně komplexní, nelze je -- nemám žádnou představu, jak pracují.
00:36
But thinking is really very straightforward:
4
36330
2000
Ale myšlení je velice přímočaré:
00:38
it's just sort of some kind of logical reasoning, or something.
5
38330
4000
je to jen nějaký druh logického uvažování nebo tak něco.
00:42
But that's not the hard part."
6
42330
3000
Každopádně ale neskýtá problémy.“
00:45
So here's a list of problems that come up.
7
45330
2000
Takže, tady je seznam problémů, o kterých se zmíním.
00:47
One nice problem is, what do we do about health?
8
47330
3000
Jeden pěkný problém je: co děláme pro zdraví?
00:50
The other day, I was reading something, and the person said
9
50330
4000
Jednou jsem četl cosi, kde autor říkal,
00:54
probably the largest single cause of disease is handshaking in the West.
10
54330
6000
že pravděpodobně nejčastější příčina nemocí na Západě je podávání rukou.
01:00
And there was a little study about people who don't handshake,
11
60330
4000
A byla tam malá studie, která porovnávala lidi,
01:04
and comparing them with ones who do handshake.
12
64330
3000
kteří si ruce nepodávají, s těmi, kteří ano.
01:07
And I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake,
13
67330
5000
A neměl jsem sebemenší představu, kde lze nalézt někoho, kdo si s nikým nepodává ruce,
01:12
because they must be hiding.
14
72330
3000
protože se zřejmě musí schovávat.
01:15
And the people who avoid that
15
75330
4000
A lidé, kteří se tomu vyhýbají,
01:19
have 30 percent less infectious disease or something.
16
79330
4000
mají o 30 procent méně infekčních chorob nebo tak něco.
01:23
Or maybe it was 31 and a quarter percent.
17
83330
3000
Anebo to možná bylo 31 a čtvrt procenta.
01:26
So if you really want to solve the problem of epidemics and so forth,
18
86330
4000
Takže pokud chcete vážně řešit problém epidemií a tak dále,
01:30
let's start with that. And since I got that idea,
19
90330
4000
začněte s tímto. A od doby, kdy jsem dostal tento nápad,
01:34
I've had to shake hundreds of hands.
20
94330
4000
podával jsem si ruku se stovkami lidí.
01:38
And I think the only way to avoid it
21
98330
5000
A myslím si, že jediný způsob, jak se tomu vyhnout,
01:43
is to have some horrible visible disease,
22
103330
2000
je mít nějakou viditelnou odpornou chorobu,
01:45
and then you don't have to explain.
23
105330
3000
pak nic nemusíte vysvětlovat.
01:48
Education: how do we improve education?
24
108330
4000
Vzdělání: Jak můžeme zlepšit vzdělání?
01:52
Well, the single best way is to get them to understand
25
112330
4000
Nuže, jediná nejlepší cesta je přimět je, aby pochopili,
01:56
that what they're being told is a whole lot of nonsense.
26
116330
3000
že to, co se jim říká, je úplný nesmysl.
01:59
And then, of course, you have to do something
27
119330
2000
A pak samozřejmě musíte udělat něco pro to,
02:01
about how to moderate that, so that anybody can -- so they'll listen to you.
28
121330
5000
aby vás vůbec někdo poslouchal.
02:06
Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty.
29
126330
4000
Znečištění, nedostatek energie, rozmanitost životního prostředí, chudoba.
02:10
How do we make stable societies? Longevity.
30
130330
4000
Jak vytváříme stabilní společnosti? Dlouhověkost.
02:14
Okay, there're lots of problems to worry about.
31
134330
3000
Fajn, je mnoho problémů, se kterými si můžeme dělat starosti.
02:17
Anyway, the question I think people should talk about --
32
137330
2000
V každém případě otázka, o které by si myslím lidé měli mluvit --
02:19
and it's absolutely taboo -- is, how many people should there be?
33
139330
5000
a která je absolutní tabu -- je, kolik lidí by tu mělo být?
02:24
And I think it should be about 100 million or maybe 500 million.
34
144330
7000
A já si myslím, že by to mělo být kolem 100 milionů, nebo možná 500 milionů.
02:31
And then notice that a great many of these problems disappear.
35
151330
5000
A pak zjistíte, že mnoho z těchto problémů zmizí.
02:36
If you had 100 million people
36
156330
2000
Jestliže byste měli 100 milionů správně rozmístěných
02:38
properly spread out, then if there's some garbage,
37
158330
6000
lidí, pak jestliže se objeví nějaký odpad,
02:44
you throw it away, preferably where you can't see it, and it will rot.
38
164330
7000
hodíte ho jinam, pokud možno tam, kde není vidět, a tam si shnije.
02:51
Or you throw it into the ocean and some fish will benefit from it.
39
171330
5000
Anebo ho hodíte do oceánu a ryby z něho budou mít prospěch.
02:56
The problem is, how many people should there be?
40
176330
2000
Problém je, kolik lidí by tu mšlo být?
02:58
And it's a sort of choice we have to make.
41
178330
3000
A je to ten typ volby, kterou musíme udělat.
03:01
Most people are about 60 inches high or more,
42
181330
3000
Většina lidí je vysoká přibližně 60 palců či více,
03:04
and there's these cube laws. So if you make them this big,
43
184330
4000
a existuje "zákon druhé a třetí mocniny" (při zvětšení/zmenšení se plocha mění s druhou mocninou, objem s třetí). Takže pokud je uděláte takto velké --
03:08
by using nanotechnology, I suppose --
44
188330
3000
použitím nanotechnologií, předpokládám --
03:11
(Laughter)
45
191330
1000
(Smích)
03:12
-- then you could have a thousand times as many.
46
192330
2000
-- pak jich můžete mít tisíckrát více.
03:14
That would solve the problem, but I don't see anybody
47
194330
2000
To by vyřešilo problém, nicméně nevím o nikom,
03:16
doing any research on making people smaller.
48
196330
3000
kdo by dělal nějaký výzkum zaměřený na zmenšování lidí.
03:19
Now, it's nice to reduce the population, but a lot of people want to have children.
49
199330
5000
Je hezké zmenšit populaci, ale mnoho lidí chce mít děti.
03:24
And there's one solution that's probably only a few years off.
50
204330
3000
A tady mám řešení, které je pravděpodobně záležitostí pár let.
03:27
You know you have 46 chromosomes. If you're lucky, you've got 23
51
207330
5000
Jak víte, máte 46 chromozomů. Pokud jste měli štěstí, dostali jste 23
03:32
from each parent. Sometimes you get an extra one or drop one out,
52
212330
6000
od každého z rodičů. Občas se stane, že dostanete nebo naopak nedostanete jeden navíc,
03:38
but -- so you can skip the grandparent and great-grandparent stage
53
218330
4000
ale -- tak můžete přeskočit fázi prarodičů a praprarodičů
03:42
and go right to the great-great-grandparent. And you have 46 people
54
222330
5000
a jít přímo na fázi prapraprarodičů. A tak máte 46 lidí
03:47
and you give them a scanner, or whatever you need,
55
227330
3000
a dáte jim scanner nebo co budete potřebovat,
03:50
and they look at their chromosomes and each of them says
56
230330
4000
oni si prohlédnou své chromozomy a každý z nich řekne,
03:54
which one he likes best, or she -- no reason to have just two sexes
57
234330
5000
který z nich se jim líbí nejvíce -- už není důvod mít dvě pohlaví.
03:59
any more, even. So each child has 46 parents,
58
239330
5000
Takže každé dítě má 46 rodičů,
04:04
and I suppose you could let each group of 46 parents have 15 children.
59
244330
6000
a já předpokládám, že můžete povolit každé skupině 46 lidí mít 15 dětí.
04:10
Wouldn't that be enough? And then the children
60
250330
2000
To by nestačilo? A pak by děti
04:12
would get plenty of support, and nurturing, and mentoring,
61
252330
4000
měly přehršel podpory, výchovy a výuky
04:16
and the world population would decline very rapidly
62
256330
2000
a světová populace by se velmi rychle zmenšila
04:18
and everybody would be totally happy.
63
258330
3000
a každý by byl absolutně šťastný.
04:21
Timesharing is a little further off in the future.
64
261330
3000
Sdílení výpočetního výkonu je vzdáleno kousek dále v budoucnosti.
04:24
And there's this great novel that Arthur Clarke wrote twice,
65
264330
3000
Existuje úžasný román, který Arthur C. Clarke napsal dvakrát,
04:27
called "Against the Fall of Night" and "The City and the Stars."
66
267330
4000
jmenuje se "Proti pádu noci" a "Město a hvězdy".
04:31
They're both wonderful and largely the same,
67
271330
3000
Obě knihy jsou vynikající a z velké části stejné,
04:34
except that computers happened in between.
68
274330
2000
kromě toho, že v mezidobí se objevily počítače.
04:36
And Arthur was looking at this old book, and he said, "Well, that was wrong.
69
276330
5000
Arthur, když se podíval na tu starší knihu, řekl: "No, bylo to špatně.
04:41
The future must have some computers."
70
281330
2000
V budoucnosti musejí být nějaké počítače.
04:43
So in the second version of it, there are 100 billion
71
283330
5000
Takže ve druhé verzi jsou stovky miliard
04:48
or 1,000 billion people on Earth, but they're all stored on hard disks or floppies,
72
288330
8000
či tisíce miliard lidí žijících na Zemi, ale jsou obsahem pevných disků a disket,
04:56
or whatever they have in the future.
73
296330
2000
nebo co všechno v budoucnosti mají.
04:58
And you let a few million of them out at a time.
74
298330
4000
A najednou několik milionů z nich vypustíte.
05:02
A person comes out, they live for a thousand years
75
302330
4000
Lidé vyjdou, žijí po tisíc let,
05:06
doing whatever they do, and then, when it's time to go back
76
306330
6000
dělají si, co chtějí, a pak, když je čas se vrátit,
05:12
for a billion years -- or a million, I forget, the numbers don't matter --
77
312330
4000
za miliardu let -- nebo milion, zapomněl jsem čísla, ale na tom nesejde --
05:16
but there really aren't very many people on Earth at a time.
78
316330
4000
podstatné je, že na Zemi není příliš mnoho lidí najednou.
05:20
And you get to think about yourself and your memories,
79
320330
2000
A vy přemýšlíte o sobě a svých vzpomínkách,
05:22
and before you go back into suspension, you edit your memories
80
322330
5000
předtím než se vrátíte, upravíte své vzpomínky
05:27
and you change your personality and so forth.
81
327330
3000
a změníte svoji osobnost a tak dále.
05:30
The plot of the book is that there's not enough diversity,
82
330330
6000
Zápletkou knihy je nedostatek rozmanitosti,
05:36
so that the people who designed the city
83
336330
3000
takže lidé, kteří navrhli to město,
05:39
make sure that every now and then an entirely new person is created.
84
339330
4000
zajistili, že sem tam je každá osoba vytvořená zcela nově.
05:43
And in the novel, a particular one named Alvin is created. And he says,
85
343330
6000
A v románu je stvořen jedinec jménem Alvin. Říká si,
05:49
maybe this isn't the best way, and wrecks the whole system.
86
349330
4000
že to možná není úplně nejlepší způsob, a tak zničí celý systém.
05:53
I don't think the solutions that I proposed
87
353330
2000
Nemyslím si, že řešení, která jsem představil,
05:55
are good enough or smart enough.
88
355330
3000
jsou dost dobrá nebo dost chytrá.
05:58
I think the big problem is that we're not smart enough
89
358330
4000
Myslím, že velký problém je, že nejsme dostatečně chytří na to,
06:02
to understand which of the problems we're facing are good enough.
90
362330
4000
abychom pochopili, které problémy, se kterými se střetáváme, jsou dostatečně dobré.
06:06
Therefore, we have to build super intelligent machines like HAL.
91
366330
4000
Tudíž musíme postavit vysoce inteligentní stroje jako HAL.
06:10
As you remember, at some point in the book for "2001,"
92
370330
5000
Jak si pamatujete, na jistém místě v knize "2001: Vesmírná odysea"
06:15
HAL realizes that the universe is too big, and grand, and profound
93
375330
5000
si HAL uvědomil, že vesmír je příliš velký a důležitý a hluboký
06:20
for those really stupid astronauts. If you contrast HAL's behavior
94
380330
4000
pro ty vskutku hloupé astronauty. Jestliže porovnáte HALovo chování
06:24
with the triviality of the people on the spaceship,
95
384330
4000
s všedností lidí na kosmické lodi,
06:28
you can see what's written between the lines.
96
388330
3000
můžete vidět, co je napsáno mezi řádky.
06:31
Well, what are we going to do about that? We could get smarter.
97
391330
3000
Nuže, co s tím budeme dělat? Měli bychom se stát chytřejšími.
06:34
I think that we're pretty smart, as compared to chimpanzees,
98
394330
5000
Myslím si, že jsme dost chytří v porovnání se šimpanzi,
06:39
but we're not smart enough to deal with the colossal problems that we face,
99
399330
6000
ale nejsme dostatečně chytří na to, abychom operovali s obrovskými problémy, kterým čelíme,
06:45
either in abstract mathematics
100
405330
2000
ať už v abstraktní matematice,
06:47
or in figuring out economies, or balancing the world around.
101
407330
5000
při řešení úsporných opatření nebo vyrovnávání světa kolem.
06:52
So one thing we can do is live longer.
102
412330
3000
Takže jedna věc, kterou můžeme udělat, je žít déle.
06:55
And nobody knows how hard that is,
103
415330
2000
A nikdo neví, jak náročné to je,
06:57
but we'll probably find out in a few years.
104
417330
3000
ale pravděpodobně na to během pár let přijdeme.
07:00
You see, there's two forks in the road. We know that people live
105
420330
3000
Vidíte, cesta se dělí na dvě. Víme, že lidé žijí
07:03
twice as long as chimpanzees almost,
106
423330
4000
téměř dvakrát déle než šimpanzi,
07:07
and nobody lives more than 120 years,
107
427330
4000
a nikdo nežije déle než 120 let,
07:11
for reasons that aren't very well understood.
108
431330
3000
z důvodů, které nejsou příliš dobře pochopeny.
07:14
But lots of people now live to 90 or 100,
109
434330
3000
Ale mnoho lidí v současnosti žije do 90 či 100 let,
07:17
unless they shake hands too much or something like that.
110
437330
4000
pokud si příliš nepodávají ruce nebo tak něco.
07:21
And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills
111
441330
5000
A možná kdybychom žili 200 let, mohli bychom nahromadit dostatek dovedností
07:26
and knowledge to solve some problems.
112
446330
5000
a vědomostí pro řešení některých problémů.
07:31
So that's one way of going about it.
113
451330
2000
Takže toto je jedna cesta, co s tím udělat.
07:33
And as I said, we don't know how hard that is. It might be --
114
453330
3000
A jak jsem řekl, nevíme, jak je to těžké. Může to být --
07:36
after all, most other mammals live half as long as the chimpanzee,
115
456330
6000
konec konců, většina ostatních savců žije poloviční dobu co šimpanzi,
07:42
so we're sort of three and a half or four times, have four times
116
462330
3000
takže my oproti nim tři a půlkrát až čtyřikrát déle -- že máme čtyřikrát
07:45
the longevity of most mammals. And in the case of the primates,
117
465330
6000
delší život než většina savců. A co se týče primátů,
07:51
we have almost the same genes. We only differ from chimpanzees,
118
471330
4000
máme téměř shodné geny. Od šimpanzů se lišíme
07:55
in the present state of knowledge, which is absolute hogwash,
119
475330
6000
dle současného stavu znalostí, což je absolutně směšné,
08:01
maybe by just a few hundred genes.
120
481330
2000
snad jen v pár stovkách genů.
08:03
What I think is that the gene counters don't know what they're doing yet.
121
483330
3000
Co já si myslím, je, že ti, kdo počítají geny, zatím neví, co dělají.
08:06
And whatever you do, don't read anything about genetics
122
486330
3000
Ať děláte cokoli, nečtěte nic o genetice,
08:09
that's published within your lifetime, or something.
123
489330
3000
co je publikováno v průběhu vašeho života, nebo tak.
08:12
(Laughter)
124
492330
3000
(Smích)
08:15
The stuff has a very short half-life, same with brain science.
125
495330
4000
Tento materiál má velmi krátký poločas rozpadu, podobně jako věda o mozku.
08:19
And so it might be that if we just fix four or five genes,
126
499330
6000
A může to být tak, že stačí opravit jen 4 nebo 5 genů
08:25
we can live 200 years.
127
505330
2000
a budeme žít 200 let.
08:27
Or it might be that it's just 30 or 40,
128
507330
3000
Anebo snad jen 30 či 40 genů,
08:30
and I doubt that it's several hundred.
129
510330
2000
ale pochybuji, že je to několik stovek.
08:32
So this is something that people will be discussing
130
512330
4000
Toto je něco, o čem lidé budou diskutovat
08:36
and lots of ethicists -- you know, an ethicist is somebody
131
516330
3000
a mnoho etiků -- víte, etik je někdo,
08:39
who sees something wrong with whatever you have in mind.
132
519330
3000
kdo vidí, že je něco v nepořádku s čímkoliv, co máte na mysli.
08:42
(Laughter)
133
522330
3000
(Smích)
08:45
And it's very hard to find an ethicist who considers any change
134
525330
4000
A je velice těžké najít etika, který považuje jakoukoliv změnu
08:49
worth making, because he says, what about the consequences?
135
529330
4000
za hodnou vykonání, protože namítá: Jaké ale bude mít následky?
08:53
And, of course, we're not responsible for the consequences
136
533330
3000
A samozřejmě nejsme zodpovědní za následky toho,
08:56
of what we're doing now, are we? Like all this complaint about clones.
137
536330
6000
co děláme teď, nebo ano? Podobně jako všechny stížnosti na klony.
09:02
And yet two random people will mate and have this child,
138
542330
3000
Když budou mít dva zcela libovolní lidé dítě,
09:05
and both of them have some pretty rotten genes,
139
545330
4000
přičemž budou mít dost špatné geny,
09:09
and the child is likely to come out to be average.
140
549330
4000
dítě bude dost možná průměrné.
09:13
Which, by chimpanzee standards, is very good indeed.
141
553330
6000
Což je, měřeno šimpanzími standardy, vskutku velice dobré.
09:19
If we do have longevity, then we'll have to face the population growth
142
559330
3000
Jestliže jsme dosáhli dlouhověkosti, pak musíme každopádně čelit problému populačního růstu.
09:22
problem anyway. Because if people live 200 or 1,000 years,
143
562330
4000
Protože pokud by lidé žili 200 nebo 1000 let,
09:26
then we can't let them have a child more than about once every 200 or 1,000 years.
144
566330
6000
pak jim nemůžeme dovolit mít dítě častěji než jednou za 200 nebo 1000 let.
09:32
And so there won't be any workforce.
145
572330
3000
A tak by tu nebyla žádná pracovní síla.
09:35
And one of the things Laurie Garrett pointed out, and others have,
146
575330
4000
A jedna z věcí, na kterou Laurie Garrett i jiní poukázali,
09:39
is that a society that doesn't have people
147
579330
5000
je, že společnost, která nemá lidi
09:44
of working age is in real trouble. And things are going to get worse,
148
584330
3000
v produktivním věku, má problémy. A věci se ještě zhoršují,
09:47
because there's nobody to educate the children or to feed the old.
149
587330
6000
protože není nikdo, kdo by vzdělával děti nebo živil staré.
09:53
And when I'm talking about a long lifetime, of course,
150
593330
2000
A když mluvím o dlouhém životě, samozřejmě
09:55
I don't want somebody who's 200 years old to be like our image
151
595330
6000
nechci, aby někdo, kdo má 200 let, vypadal jako někdo,
10:01
of what a 200-year-old is -- which is dead, actually.
152
601330
4000
kdo má 200 let, jak bychom si ho dnes představili -- vlastně mrtvý.
10:05
You know, there's about 400 different parts of the brain
153
605330
2000
Víte, je zde kolem 400 rozličných částí mozku,
10:07
which seem to have different functions.
154
607330
2000
které, zdá se, mají rozdílné funkce.
10:09
Nobody knows how most of them work in detail,
155
609330
3000
Nikdo dopodrobna neví, jak většina z nich pracuje,
10:12
but we do know that there're lots of different things in there.
156
612330
4000
ale víme, že se v nich děje celá řada věcí.
10:16
And they don't always work together. I like Freud's theory
157
616330
2000
A ne vždy pracují společně. Mám rád Freudovu teorii,
10:18
that most of them are cancelling each other out.
158
618330
4000
že většina z nich ruší jedna druhou.
10:22
And so if you think of yourself as a sort of city
159
622330
4000
A když tak přemýšlíte o sobě jakoby o městě
10:26
with a hundred resources, then, when you're afraid, for example,
160
626330
6000
se stovkami zdrojů, pak, když se například bojíte,
10:32
you may discard your long-range goals, but you may think deeply
161
632330
4000
můžete se zbavit svých dlouhodobých cílů, ale můžete se hluboce zamyslet
10:36
and focus on exactly how to achieve that particular goal.
162
636330
4000
a zaměřit se na dosáhnutí jednoho konkrétního cíle.
10:40
You throw everything else away. You become a monomaniac --
163
640330
3000
Všechno ostatní hodíte za hlavu. Stanete se monomaniakem --
10:43
all you care about is not stepping out on that platform.
164
643330
4000
vše, co vás zajímá, je nevystoupit na určité zastávce.
10:47
And when you're hungry, food becomes more attractive, and so forth.
165
647330
4000
A když máte hlad, jídlo se stane atraktivnějším a tak dále.
10:51
So I see emotions as highly evolved subsets of your capability.
166
651330
6000
Takže já vidím emoce jako vysoce vyvinuté podčásti vašich schopností.
10:57
Emotion is not something added to thought. An emotional state
167
657330
4000
Emoce nejsou ničím přidaným k myšlení. Emocionální stav
11:01
is what you get when you remove 100 or 200
168
661330
4000
je to, co dostanete, když odeberete 100 či 200
11:05
of your normally available resources.
169
665330
3000
vám normálně dostupných zdrojů.
11:08
So thinking of emotions as the opposite of -- as something
170
668330
3000
Takže uvažování o emocích jako protikladu k -- jako něco
11:11
less than thinking is immensely productive. And I hope,
171
671330
4000
méně než myšlení, je nesmírně produktivní. A já doufám,
11:15
in the next few years, to show that this will lead to smart machines.
172
675330
4000
že v následujících pár letech ukážu, že to povede k chytrým strojům.
11:19
And I guess I better skip all the rest of this, which are some details
173
679330
3000
A hádám, že bude lepší přeskočit celý zbytek toho, kde jsou nějaké detaily o tom,
11:22
on how we might make those smart machines and --
174
682330
5000
jak můžeme tyto chytré stroje vyrobit a --
11:27
(Laughter)
175
687330
5000
(Smích)
11:32
-- and the main idea is in fact that the core of a really smart machine
176
692330
5000
-- a hlavní myšlenkou ve skutečnosti je, že jádrem opravdu chytrých strojů je,
11:37
is one that recognizes that a certain kind of problem is facing you.
177
697330
5000
že rozpoznají, jakému konkrétnímu problému právě čelí.
11:42
This is a problem of such and such a type,
178
702330
3000
Toto je problém takového a takového typu,
11:45
and therefore there's a certain way or ways of thinking
179
705330
5000
takže je určitý způsob či způsoby myšlení,
11:50
that are good for that problem.
180
710330
2000
které se hodí pro daný problém.
11:52
So I think the future, main problem of psychology is to classify
181
712330
4000
Takže si myslím, že v budoucnu bude hlavním problémem psychologie klasifikovat
11:56
types of predicaments, types of situations, types of obstacles
182
716330
4000
typy nesnází, typy situací, typy překážek,
12:00
and also to classify available and possible ways to think and pair them up.
183
720330
6000
a také klasifikovat možné způsoby přemýšlení o nich a vzájemně je spojit.
12:06
So you see, it's almost like a Pavlovian --
184
726330
3000
Takže vidíte, že je to téměř jako učení Pavlovovo --
12:09
we lost the first hundred years of psychology
185
729330
2000
ztratili jsme prvních sto let psychologie
12:11
by really trivial theories, where you say,
186
731330
3000
opravdu triviálními teoriemi, které říkají,
12:14
how do people learn how to react to a situation? What I'm saying is,
187
734330
6000
jak se lidé učí reagovat na situace? To, co já říkám, je,
12:20
after we go through a lot of levels, including designing
188
740330
5000
že po projití mnoha úrovní, včetně navrhování
12:25
a huge, messy system with thousands of ports,
189
745330
3000
ohromného chaotického systému s tisíci porty,
12:28
we'll end up again with the central problem of psychology.
190
748330
4000
skončíme opět s ústředním problémem psychologie.
12:32
Saying, not what are the situations,
191
752330
3000
Tvrzením nikoli co jsou situace,
12:35
but what are the kinds of problems
192
755330
2000
ale jaké jsou druhy problémů
12:37
and what are the kinds of strategies, how do you learn them,
193
757330
3000
a jaké jsou strategie, jak se jim učíte,
12:40
how do you connect them up, how does a really creative person
194
760330
3000
jak je společně propojujete, jak opravdu kreativní osoba
12:43
invent a new way of thinking out of the available resources and so forth.
195
763330
5000
vynalézá nové způsoby myšlení z dostupných zdrojů a tak dále.
12:48
So, I think in the next 20 years,
196
768330
2000
Takže si myslím, že v následujících 20 letech,
12:50
if we can get rid of all of the traditional approaches to artificial intelligence,
197
770330
5000
pokud se vzdáme všech tradičních přístupů v umělé inteligenci,
12:55
like neural nets and genetic algorithms
198
775330
2000
jako jsou neuronové sítě a genetické algoritmy
12:57
and rule-based systems, and just turn our sights a little bit higher to say,
199
777330
6000
a pravidlové expertní systémy, obrátíme svoji pozornost trochu výše a zeptáme se,
13:03
can we make a system that can use all those things
200
783330
2000
zda můžeme vyrobit systém, který bude používat všechny ty věci
13:05
for the right kind of problem? Some problems are good for neural nets;
201
785330
4000
pro správné problémy. Některé problémy jsou dobré pro neuronové sítě,
13:09
we know that others, neural nets are hopeless on them.
202
789330
3000
zároveň víme, že jsou jiné, ve kterých jsou neuronové sítě beznadějně neužitečné.
13:12
Genetic algorithms are great for certain things;
203
792330
3000
Genetické algoritmy jsou skvělé pro určité věci,
13:15
I suspect I know what they're bad at, and I won't tell you.
204
795330
4000
a mám podezření, že vím, v čem jsou špatné, a to vám neprozradím.
13:19
(Laughter)
205
799330
1000
(Smích)
13:20
Thank you.
206
800330
2000
Děkuji.
13:22
(Applause)
207
802330
6000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7