How young people join violent extremist groups -- and how to stop them | Erin Marie Saltman

169,206 views ・ 2017-09-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nadia Havrylyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
So in 2011, I altered my name
0
12653
3398
У 2011 я змінила своє ім'я,
00:16
so that I could participate in Far Right youth camp in Hungary.
1
16075
3976
аби змогти долучитись до Правого молодіжного табору в Угорщині.
00:20
I was doing a PhD looking at youth political socialization --
2
20614
4366
Здобуваючи магістра філософії, я думала про молодіжну політичну соціалізацію -
00:25
why young people were developing political ideologies
3
25004
3071
чому молоді люди розвивали політичні ідеології
00:28
in a post-communist setting,
4
28099
2010
у посткомуністичному середовищі,
00:30
and I saw that a lot of young people I was talking to
5
30133
3233
і я побачила, що багато молодих людей, з якими я розмовляла,
00:33
were joining the Far Right,
6
33390
1600
долучались до правих
00:35
and this was astounding to me.
7
35014
2156
і це дивувало мене.
00:37
So I wanted to enroll in this youth camp
8
37194
2295
Я захотіла долучитись до цього табору,
00:39
to get a better understanding of why people were joining.
9
39513
3136
аби краще зрозуміти, чому люди туди ідуть.
00:42
So a colleague enrolled me,
10
42673
1557
Колега записав мене туди,
00:44
and my last name sounds a little bit too Jewish.
11
44254
2928
моє прізвище звучить трішки єврейським.
00:47
So Erin got turned into Iréna,
12
47500
2745
Отож Ерін змінилась в Айріну,
00:50
and Saltman got turned into Sós,
13
50269
2200
а Солтмен перетворилось в Шош,
00:52
which means "salty" in Hungarian.
14
52493
2921
що означає по-угорськи "солоний".
00:55
And in Hungarian, your last name goes first,
15
55438
2310
В угорській спочатку йде прізвище,
00:57
so my James Bond name turned into "Salty Irena,"
16
57772
4414
отож моє бондівське ім'я було "Солона Айріна",
01:02
which is not something I would have naturally chosen for myself.
17
62210
3483
це було не те, що б я сама вибрала для себе.
01:06
But going to this camp,
18
66100
1907
Але йдучи в цей табір,
01:08
I was further shocked to realize that it was actually really fun.
19
68031
4523
я була потім шокована від усвідомлення, що це було справді весело.
01:13
They talked very little about politics.
20
73000
2215
Вони дуже мало говорили про політику.
01:15
It was mostly learning how to ride horses,
21
75239
3013
Це було переважно про те, як їздити верхи,
01:18
shooting a bow and arrow,
22
78276
1868
стріляти з лука,
01:20
live music at night,
23
80168
1687
про живу музику вночі,
01:21
free food and alcohol,
24
81879
1969
безкоштовну їжу та алкоголь,
01:23
also some air-gun target practice
25
83872
2866
також про стрільбу з повітряних рушниць по мішенях,
01:26
using mainstream politicians' faces as targets.
26
86762
3654
де в якості мішеней обличчя ключових політиків.
01:30
And this seemed like a very, actually, friendly, inclusive group
27
90440
3727
Ця група видавалась дуже дружньою та відкритою,
01:34
until you started talking or mentioning anything to do with the Roma population,
28
94191
5413
допоки не починаєш говорити або згадувати про циган,
01:39
Jewish people or immigrants,
29
99628
2262
євреїв або імігрантів,
01:41
and then the discourse would become very hate-based very quickly.
30
101914
4150
бо тоді розмова дуже швидко стає сповненою ненависті.
01:46
So it led me into my work now,
31
106663
2810
Це привело мене до моєї поточної роботи,
01:49
where we pose the question,
32
109497
2381
коли ми ставимо питання:
01:51
"Why do people join violent extremist movements,
33
111902
3040
"Чому люди долучаються до жорстоких екстремістських рухів,
01:54
and how do we effectively counter these processes?"
34
114966
3031
і як ефективно протистояти цим процесам?"
01:58
In the aftermath of horrible atrocities and attacks
35
118393
3291
Серед наслідків жахливої жорстокості та атак
02:01
in places like Belgium, France, but all over the world,
36
121708
3363
у Бельгії, Франції та у всьому світі,
02:05
sometimes it's easier for us to think,
37
125095
1833
іноді нам простіше думати:
02:06
"Well, these must be sociopaths,
38
126952
1945
"Що ж, це, мабуть, соціопати,
02:08
these must be naturally violent individuals.
39
128921
3064
це, мабуть, індивіди жорстокі від природи.
02:12
They must have something wrong with their upbringing."
40
132009
2596
Мабуть, у них було неправильне виховання."
02:14
And what's really tragic
41
134629
2087
І це дійсно сумно,
02:16
is that oftentimes there's no one profile.
42
136740
2191
що часто немає однієї схеми.
02:18
Many people come from educated backgrounds,
43
138955
3254
Багато людей вийшли з освіченого середовища,
02:22
different socioeconomic backgrounds,
44
142233
2096
мають різне соціоекономічне походження,
02:24
men and women, different ages,
45
144353
2848
чоловіки і жінки різного віку,
02:27
some with families, some single.
46
147225
2278
хтось із сім'ями, хтось самотній.
02:29
So why? What is this allure?
47
149527
2655
Чому? Що їх вабить?
02:32
And this is what I want to talk you through,
48
152206
2049
І це те, що я хочу з вами проговорити,
02:34
as well as how do we challenge this in a modern era?
49
154279
2887
як і те, як кинути цьому виклик у сучасному світі?
02:38
We do know, through research,
50
158531
1483
Ми знаємо через дослідження,
02:40
that there are quite a number of different things
51
160038
2356
що є перелік речей,
02:42
that affect somebody's process of radicalization,
52
162418
3351
які впливають на радикалізацію людини,
02:45
and we categorize these into push and pull factors.
53
165793
2770
і ми характеризуємо їх як підштовхуючі та затягуючі.
02:48
And these are pretty much similar for Far Right, neo-Nazi groups
54
168587
3413
Вони однакові для правих, неонацистських,
02:52
all the way to Islamist extremist and terrorist groups.
55
172024
2904
ісламістських екстремістів та терористичних груп.
02:55
And push factors are basically what makes you vulnerable
56
175483
3858
Підштовхуючі фактори - це ті, які роблять вас вразливими
02:59
to a process of radicalization,
57
179365
1858
до процесу радикалізації,
03:01
to joining a violent extremist group.
58
181247
2206
до долучення до жорстоких екстремістських груп.
03:03
And these can be a lot of different things,
59
183477
2126
Це можуть бути різні речі,
03:05
but roughly, a sense of alienation, a sense of isolation,
60
185627
3913
але, узагальнивши, - це відчуття відчуження, ізоляції,
03:09
questioning your own identity,
61
189564
2151
пошуку власної особистості,
03:11
but also feeling that your in-group is under attack,
62
191739
2826
також почуття, що ваша вузька група є під загрозою,
03:14
and your in group might be based on a nationality or an ethnicity
63
194589
3793
ваша група однодумців може базуватись на національності, етнічності
03:18
or a religion,
64
198406
1326
або релігії,
03:19
and feeling that larger powers around you are doing nothing to help.
65
199756
3611
і відчуття, що політики нічого не роблять, аби допомогти.
03:23
Now, push factors alone do not make you a violent extremist,
66
203895
3421
Самі лише підштовхуючі фактори не роблять з вас жорстокого екстреміста,
03:27
because if that were the fact,
67
207340
1430
тому що, якби це був факт,
03:28
those same factors would go towards a group like the Roma population,
68
208794
3270
це спрацювало б з циганами,
03:32
and they're not a violently mobilized group.
69
212088
2781
а вони не жорстоко мобілізована група.
03:34
So we have to look at the pull factors.
70
214893
2287
Нам слід розглянути затягуючі фактори.
03:37
What are these violent extremist organizations offering
71
217204
3310
Що ж пропонують ці жорстокі екстремістські організації,
03:40
that other groups are not offering?
72
220538
1945
чого не пропонують інші?
03:42
And actually, this is usually very positive things,
73
222507
2563
Власне, це, як правило, дуже позитивні речі,
03:45
very seemingly empowering things,
74
225094
2017
речі, які, на перший погляд, дають силу,
03:47
such as brotherhood and sisterhood
75
227135
2463
такі, як братерство та сестринство,
03:49
and a sense of belonging,
76
229622
1334
і відчуття приналежності,
03:50
as well as giving somebody a spiritual purpose,
77
230980
2874
як і надання духовної цілі,
03:53
a divine purpose to build a utopian society
78
233878
3715
вищої мети, аби збудувати утопічне суспільство,
03:57
if their goals can be met,
79
237617
1921
якщо їхні цілі будуть досягнуті,
03:59
but also a sense of empowerment and adventure.
80
239562
2751
але також відчуття влади та пригоди.
04:02
When we look at foreign terrorist fighters,
81
242337
2043
Коли ми дивимось на іноземних бойовиків,
04:04
we see young men with the wind in their hair
82
244404
2691
ми бачимо молодих людей з розкуйовдженим волоссям
04:07
out in the desert and women going to join them
83
247119
2546
у пустелі та жінок, які хочуть долучитись, аби справити на заході сонця
04:09
to have nuptials out in the sunset.
84
249689
2641
весільні обряди.
04:12
It's very romantic, and you become a hero.
85
252354
3820
Це все дуже романтично, і ви стаєте героєм.
04:16
For both men and women, that's the propaganda being given.
86
256198
2888
І для чоловіків, і для жінок, це лише пропаганда.
04:19
So what extremist groups are very good at
87
259487
2642
Отож, в чому екстремістські групи майстерні,
04:22
is taking a very complicated, confusing, nuanced world
88
262153
4826
так це в заплутаному, складному світі нюансів,
04:27
and simplifying that world into black and white,
89
267003
3243
і у спрощенні цього світу до чорного і білого,
04:30
good and evil.
90
270270
1210
хорошого та поганого.
04:31
And you become what is good,
91
271504
1881
Ви стаєте чимось хорошим,
04:33
challenging what is evil.
92
273409
1855
кидаючи виклик злому.
04:36
So I want to talk a little bit about ISIS, Daesh,
93
276361
3864
Я хочу трішки поговорити про ІДІЛ, Даеш,
04:40
because they have been a game changer in how we look at these processes,
94
280249
4378
тому що вони контролюють гру в тому, як ми дивимось на ці процеси
04:44
and through a lot of the material and their tactics.
95
284651
3206
крізь їхню тактику.
04:47
They're very much a modern movement.
96
287881
2548
Це дуже сучасні рухи.
04:50
One of the aspects is the internet and the usage of social media,
97
290745
4485
Один з аспектів - це інтернет та соціальні мережі,
04:55
as we've all seen in headlines tweeting and videos of beheadings.
98
295254
4382
так як ми всі бачили заголовки, твіти та відео про обезголовлення.
04:59
But the internet alone does not radicalize you.
99
299660
2475
Але лише інтернет не радикалізує вас.
05:02
The internet is a tool.
100
302159
1207
Інтернет лише інструмент.
05:03
You don't go online shopping for shoes
101
303390
1856
Ви не купуєте взуття в онлайн магазині
05:05
and accidentally become a jihadist.
102
305270
1798
і не стаєте випадково джихадистом.
05:07
However, what the Internet does do is it is a catalyst.
103
307613
3389
Хоча, інтернет каталізує процес.
Він забезпечує механізм, шкалу та швидкість,
05:11
It provides tools and scale and rapidity
104
311026
4119
05:15
that doesn't exist elsewhere.
105
315169
1508
яка більше ніде не існує.
05:16
And with ISIS, all of a sudden,
106
316701
2461
І за допомогою ІДІЛ, раптом,
05:19
this idea of a cloaked, dark figure of a jihadist changed for us.
107
319186
5318
ця ідея про темну фігуру джихадиста у плащі змінилась для нас.
05:24
All of a sudden, we were in their kitchens.
108
324528
2055
Раптом ми опинились на їхніх кухнях.
05:26
We saw what they were eating for dinner.
109
326607
1999
Ми бачили, що вони їдять на вечерю.
05:28
They were tweeting.
110
328630
1151
Вони твітили.
05:29
We had foreign terrorist fighters tweeting in their own languages.
111
329805
3158
Ми мали іноземних бойовиків, які твітили на їхніх мовах.
05:32
We had women going out there talking about their wedding day,
112
332987
2952
Ми мали жінок, які виходили та розповідали про весілля,
05:35
about the births of their children.
113
335963
1747
про народження дітей.
05:37
We had gaming culture, all of a sudden,
114
337734
1897
Ми мали культуру гри
05:39
and references to Grand Theft Auto being made.
115
339655
3166
та відношення до крадіжок машин.
05:43
So all of a sudden, they were homey.
116
343291
2461
Виявилось, вони - домашні.
05:45
They became human.
117
345776
1151
Вони стали людьми.
05:46
And the problem is that trying to counter it,
118
346951
2214
Проблема в тому, що спроба побороти це
05:49
lots of governments and social media companies
119
349189
2310
приховується багатьма урядами та ЗМІ
05:51
just tried to censor.
120
351523
1151
через цензуру.
05:52
How do we get rid of terrorist content?
121
352698
1991
Як позбутись терористичного контенту?
05:54
And it became a cat-and-mouse game
122
354713
1655
Це перетворилось в кішки-мишки,
05:56
where we would see accounts taken down and they'd just come back up,
123
356392
3204
де ми бачимо, що акаунти блокують, а потім вони з'являються знову,
05:59
and an arrogance around somebody having a 25th account
124
359620
3113
і зарозумілість навколо когось із 25-ма акаунтами
06:02
and material that was disseminated everywhere.
125
362757
3094
і матеріалом, який вже всюди розповсюджений.
06:05
But we also saw a dangerous trend --
126
365875
2021
Ми також помітили небезпечну тенденцію...
06:07
violent extremists know the rules and regulations of social media, too.
127
367920
5008
жорстокі екстремісти знають правила та регуляціїї соцмереж.
06:12
So we would see a banal conversation with a recruiter
128
372952
4000
Тож ми бачимо банальну розмову з вербувальником,
06:16
start on a mainstream platform,
129
376976
1973
починаючи з основної платформи,
06:18
and at the point at which that conversation
130
378973
2081
і в точці, коли розмова
06:21
was going to become illegal,
131
381078
1340
вже ставала нелегальною,
06:22
they would jump to a smaller, less regulated,
132
382442
2501
вони зіскакували на менші, менш регульовані,
06:24
more encrypted platform.
133
384967
1623
більш зашифровані платформи.
06:26
So all of a sudden, we couldn't track where that conversation went.
134
386614
3533
Неочікувано ми не змогли прослідкувати хід розмови.
06:30
So this is a problem with censorship,
135
390171
1862
Ось у чому проблема з цензурою,
06:32
which is why we need to develop alternatives to censorship.
136
392057
3232
саме тому ми маємо розвинути якісь альтернативи цензурі.
06:35
ISIS is also a game-changer because it's state-building.
137
395855
3350
ІДІЛ міняє правила, тому що це будує державу.
06:39
It's not just recruiting combatants;
138
399229
2112
Це не лише вербування бойовиків;
06:41
it's trying to build a state.
139
401365
1862
це і спроби збудувати державу.
06:43
And what that means is all of a sudden,
140
403251
1940
Це означає, що ваша модель набору до війська
06:45
your recruitment model is much more broad.
141
405215
2000
має набагато ширшу сферу дії.
06:47
You're not just trying to get fighters --
142
407239
2049
Ви не лише прагнете отримати бойовиків,
06:49
now you need architects, engineers, accountants, hackers and women.
143
409312
4266
вам тепер потрібні архітектори, інженери, бухгалтери, хакери та жінки.
06:53
We've actually seen a huge increase of women going
144
413602
2390
Ми побачили збільшення кількості жінок:
06:56
in the last 24, but especially 12 months.
145
416016
3499
за останні 24, особливо 12 місяців.
06:59
Some countries, one in four of the people going over to join
146
419539
2889
В деяких країнах кожен четвертий, хто тепер долучається, -
07:02
are now women.
147
422452
1239
жінка.
07:03
And so, this really changes
148
423715
1368
Отож, це змінює те,
07:05
who we're trying to counter this process with.
149
425107
2782
проти кого ми спрямуємо цей процес.
07:08
Now, not all doom and gloom.
150
428499
1651
Все не так песимістично.
07:10
So the rest I'd like to talk about some of the positive things
151
430174
2960
Надалі я говоритиму про певні позитивні речі
07:13
and the new innovation in trying to prevent and counter violent extremism.
152
433158
3844
та інновації в спробах запобігати та протидіяти жорстокому екстремізму.
07:17
Preventing is very different than countering,
153
437026
2273
Запобігання відрізняється від протидії,
07:19
and actually, you can think of it in medical terms.
154
439323
2556
ви можете думати про це в медичних термінах.
07:21
So preventative medicine is,
155
441903
2222
Запобіжна медицина - це
07:24
how do we make it so you are naturally resilient
156
444149
3174
як ми можемо зробити так, аби ви були природньо стійкими
07:27
to this process of radicalization,
157
447347
2500
до процесу радикалізації,
07:29
whereas that is going to be different
158
449871
1862
в той час, як це буде по-іншому,
07:31
if somebody is already showing a symptom or a sign
159
451757
2659
якщо хтось вже показує симптоми та ознаки
07:34
of belonging to a violent extremist ideology.
160
454440
2881
приналежності до жорстокої екстремістської ідеології.
07:37
And so in preventative measures,
161
457345
1547
В запобіжних заходах
07:38
we're talking more about really broad groups of people
162
458916
2691
ми говоримо про справді великі групи людей
07:41
and exposure to ideas
163
461631
1817
та відкритість до ідей,
07:43
to make them resilient.
164
463472
1767
як зробити їх стійкими.
07:45
Whereas it's very different
165
465263
1516
Це різні речі,
07:46
if somebody is starting to question and agree with certain things online,
166
466803
3825
коли хтось починає питати та погоджуватись з певними речами,
07:50
and it's also very different if somebody already has a swastika tattoo
167
470652
3849
і зовсім інше, коли хтось уже має татуювання свастики
07:54
and is very much embedded within a group.
168
474525
2048
і вже глибоко проникнув у групу.
07:56
How do you reach them?
169
476597
1434
Як до них достукатись?
07:58
So I'd like to go through three examples of each one of those levels
170
478605
3682
Я би хотіла пройтись по трьох прикладах на кожному рівні
08:02
and talk you through
171
482311
1215
і проговорити
08:03
what some of the new ways of engaging with people are becoming.
172
483550
3316
деякі нові шляхи встановлення зв'язку з людьми.
08:07
One is "Extreme Dialogue,"
173
487194
1413
Один шлях - це "діалог напряму",
08:08
and it's an educational program that we helped develop.
174
488631
3080
це освітня програма, яку ми допомогли розвинути.
08:11
This one is from Canada,
175
491735
2381
Це канадська програма,
08:14
and it's meant to create dialogues within a classroom setting,
176
494140
4095
спрямована на створення діалогу в класі
08:18
using storytelling,
177
498259
1532
з використанням розповіді,
08:19
because violent extremism can be very hard to try to explain,
178
499815
3151
тому що жорстокий екстремізм дуже важко пояснити,
08:22
especially to younger individuals.
179
502990
1699
особливо молоді.
08:25
So we have a network of former extremists and survivors of extremism
180
505125
3913
Ми маємо ціле сплетіння колишніх екстремістів та тих, хто пережили це,
08:29
that tell their stories through video and create question-giving to classrooms,
181
509062
3937
та тепер розповідають на відео їхні історії та заохочують до питань,
08:33
to start a conversation about the topic.
182
513023
2303
аби розпочати розмову на дану тему.
08:35
These two examples show Christianne,
183
515350
2532
Ці два приклади про Крістіан,
08:37
who lost her son,
184
517906
1151
яка втратила свого сина,
08:39
who radicalized and died fighting for ISIS,
185
519081
2493
який став радикалом та загинув за ІДІЛ,
08:41
and Daniel is a former neo-Nazi
186
521598
1667
і Даніеля, колишнього неонациста,
08:43
who was an extremely violent neo-Nazi,
187
523289
2358
який був особливо жорстоком неонацистом,
08:45
and they pose questions about their lives and where they're at and regret,
188
525671
4158
вони ставлять питання про їхні життя, про теперішнє становище, про жаль
08:49
and force a classroom to have a dialogue around it.
189
529853
2650
та змушують клас вести про це діалог.
08:52
Now, looking at that middle range of individuals,
190
532995
2985
Якщо взяти звичайних людей,
08:56
actually, we need a lot of civil society voices.
191
536004
2699
нам потрібно багато думок від громадян.
08:58
How do you interact with people that are looking for information online,
192
538727
3445
Як ви розмовляєте з людьми, які шукають інформацію в мережі,
09:02
that are starting to toy with an ideology,
193
542196
2342
які починають гратися з ідеологією,
09:04
that are doing those searching identity questions?
194
544562
3064
які починають досліджувати питання особистості?
09:07
How do we provide alternatives for that?
195
547650
2142
Як ми створюємо альтернативи цьому?
09:09
And that's when we combine large groups of civil society voices
196
549816
3390
Коли ми поєднуємо думки великих груп громадян
09:13
with creatives, techies, app developers, artists, comedians,
197
553230
4531
з творцями, технологами, розробниками ігор, митцями, комедантами -
09:17
and we can create really specified content
198
557785
2683
ми можемо створити особливий контент
09:20
and actually, online, disseminate it to very strategic audiences.
199
560492
4294
і можемо розповсюдити це в мережі серед стратегічної аудиторії.
09:24
So one example would be creating a satirical video
200
564810
2803
Прикладом є створення сатиричного відео,
09:27
which makes fun of Islamophobia,
201
567637
2499
де б висміювались ісламофоби,
09:30
and targeting it to 15- to 20-year-olds online
202
570160
3936
і яке націлене на 15-20-річну онлайн аудиторію,
09:34
that have an interest in white power music
203
574120
2247
яка цікавиться "білою" музикою
09:36
and live specifically in Manchester.
204
576391
2399
і живе в Манчестері.
09:38
We can use these marketing tools to be very specific,
205
578814
3031
Ми можемо використовувати ці маркетингові засоби для специфікації,
09:41
so that we know when somebody's viewing, watching
206
581869
2723
аби знати, що хтось переглядає,
09:44
and engaging with that content,
207
584616
1489
або реагує на цей контент.
09:46
it's not just the average person, it's not me or you --
208
586129
2630
Це не просто звичайна людина, не ви і не я,
09:48
it's a very specific audience that we are looking to engage with.
209
588783
3107
це особлива аудиторія, з якою ми прагнемо контакту.
09:52
Even more downstream, we developed a pilot program called "One to One,"
210
592524
3699
Ми пішли ще далі і розробили пілотну програму "Один на один",
09:56
where we took former extremists
211
596247
1549
де колишні екстремісти
09:57
and we had them reach out directly to a group of labeled neofascists
212
597820
4864
напряму зв'язуються з групою потенційних неофашистів
10:02
as well as Islamist extremists,
213
602708
1624
та ісламських екстремістів
10:04
and put direct messages through Facebook Messenger into their inbox, saying,
214
604356
3815
і пишуть їм приватні повідомлення у месенджері
10:08
"Hey, I see where you're going. I've been there.
215
608195
2286
"Агов, я знаю, куди ти прямуєш. Я там був.
10:10
If you want to talk, I'm here."
216
610505
1542
Якщо хочеш поговорити, я тут".
10:12
Now, we kind of expected death threats from this sort of interaction.
217
612071
3254
Ми очікували смертельних погроз від такої взаємодії.
10:15
It's a little alarming to have a former neo-Nazi say, "Hey, how are you?"
218
615349
4420
Тривожно, коли колишній неонацист каже "Гей, як справи?"
10:19
But actually, we found that around 60 percent
219
619793
2207
Ми дослідили, що приблизно 60% людей,
10:22
of the people reached out to responded,
220
622024
2554
яким написали, відповіли,
10:24
and of that, around another 60 percent had sustained engagement,
221
624602
4085
і з них ще 60% продовжували взаємодію,
10:28
meaning that they were having conversations
222
628711
2056
тобто вони спілкувались з аудиторією,
10:30
with the hardest people to reach about what they were going through,
223
630791
3216
з якою найважче знайти контакт,
10:34
planting seeds of doubt
224
634031
1151
вони засівали зерна сумніву
10:35
and giving them alternatives for talking about these subjects,
225
635206
2992
та давали їм альтернативу, розмовляючи на ці теми,
10:38
and that's really important.
226
638222
1350
що вкрай важливо.
10:40
So what we're trying to do
227
640881
2223
Ми намагаємось
10:43
is actually bring unlikely sectors to the table.
228
643128
2905
вивести неохочих до столу переговорів.
10:46
We have amazing activists all over the world,
229
646057
2326
Ми маємо дивовижних активістів по всьому світу,
10:48
but oftentimes, their messages are not strategic
230
648407
2366
але часто їхні повідомлення не стратегічні,
10:50
or they don't actually reach the audiences they want to reach.
231
650797
2906
або вони не сягають аудиторії, для якої призначались.
10:53
So we work with networks of former extremists.
232
653727
2239
Ми працюємо з групою колишніх екстремістів.
10:55
We work with networks of young people in different parts of the world.
233
655990
3429
Ми працюємо з мережею молоді в різних частинах світу.
10:59
And we work with them to bring the tech sector to the table
234
659443
2770
Ми працюємо з ними, аби ввести технічний сектор в дію
11:02
with artists and creatives and marketing expertise
235
662237
2818
разом з митцями та творцями, та маркетинговою експертизою,
11:05
so that we can actually have a more robust and challenging of extremism
236
665079
5001
які працюють разом, аби кинути
більш міцний та потужний виклик екстремізму.
11:10
that works together.
237
670104
1300
11:11
So I would say that if you are in the audience
238
671894
2580
Я скажу, що коли ви в цій аудиторії
11:14
and you happen to be a graphic designer,
239
674498
2699
і ви графічний дизайнер,
11:17
a poet, a marketing expert,
240
677221
2182
поет, або експерт з маркетингу,
11:19
somebody that works in PR,
241
679427
1909
якщо працюєте у сфері зв'язків з громадськістю,
11:21
a comedian --
242
681360
1353
комедіант -
11:22
you might not think that this is your sector,
243
682737
2151
ви можете думати, що це не ваш сектор,
11:24
but actually, the skills that you have right now
244
684912
2739
але вміння, якими ви володієте,
11:27
might be exactly what is needed
245
687675
2003
можуть бути необхідними,
11:29
to help challenge extremism effectively.
246
689702
2309
аби ефективно боротися з екстремізмом.
11:32
Thank you.
247
692035
1151
Дякую
11:33
(Applause)
248
693210
4213
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7