How young people join violent extremist groups -- and how to stop them | Erin Marie Saltman

169,634 views

2017-09-18 ・ TED


New videos

How young people join violent extremist groups -- and how to stop them | Erin Marie Saltman

169,634 views ・ 2017-09-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Marija Kostović Recezent: Ivan Stamenković
00:12
So in 2011, I altered my name
0
12653
3398
2011. godine promijenila sam ime
00:16
so that I could participate in Far Right youth camp in Hungary.
1
16075
3976
da bih se pridružila desničarskom kampu mladih u Mađarskoj.
00:20
I was doing a PhD looking at youth political socialization --
2
20614
4366
Radila sam na doktoratu o političkoj socijalizaciji mladih...
00:25
why young people were developing political ideologies
3
25004
3071
zašto mladi razvijaju političke ideologije
00:28
in a post-communist setting,
4
28099
2010
u postkomunističkom okruženju,
00:30
and I saw that a lot of young people I was talking to
5
30133
3233
i shvatila sam da se mnogi mladi s kojima sam razgovarala
00:33
were joining the Far Right,
6
33390
1600
pridružuju radikalnoj desnici,
00:35
and this was astounding to me.
7
35014
2156
što me zaprepastilo.
00:37
So I wanted to enroll in this youth camp
8
37194
2295
Stoga sam se htjela uključiti u kamp
00:39
to get a better understanding of why people were joining.
9
39513
3136
kako bih razumjela zašto.
00:42
So a colleague enrolled me,
10
42673
1557
Prijavila me kolegica,
00:44
and my last name sounds a little bit too Jewish.
11
44254
2928
a moje prezime zvuči previše židovski.
00:47
So Erin got turned into Iréna,
12
47500
2745
Tako je Erin postala Iréna,
00:50
and Saltman got turned into Sós,
13
50269
2200
a Saltman Sós,
00:52
which means "salty" in Hungarian.
14
52493
2921
što znači "slano" na mađarskom.
00:55
And in Hungarian, your last name goes first,
15
55438
2310
Na mađarskom se prezime stavlja na prvo mjesto,
00:57
so my James Bond name turned into "Salty Irena,"
16
57772
4414
tako da je moje ime u stilu Jamesa Bonda postalo "Slana Irena",
01:02
which is not something I would have naturally chosen for myself.
17
62210
3483
što ne bih sama izabrala za sebe.
01:06
But going to this camp,
18
66100
1907
Kada sam došla u kamp,
01:08
I was further shocked to realize that it was actually really fun.
19
68031
4523
dodatno me šokiralo to što je zapravo bilo jako zabavno.
01:13
They talked very little about politics.
20
73000
2215
Vrlo se malo razgovaralo o politici.
01:15
It was mostly learning how to ride horses,
21
75239
3013
Uglavnom se učilo jahanje,
01:18
shooting a bow and arrow,
22
78276
1868
streličarstvo,
01:20
live music at night,
23
80168
1687
bilo je žive glazbe navečer,
01:21
free food and alcohol,
24
81879
1969
besplatne hrane i alkohola,
01:23
also some air-gun target practice
25
83872
2866
pa učenje rukovanja zračnim pištoljem
01:26
using mainstream politicians' faces as targets.
26
86762
3654
s licima poznatih političara kao metama.
01:30
And this seemed like a very, actually, friendly, inclusive group
27
90440
3727
I ljudi su bili jako ljubazni i tolerantni
01:34
until you started talking or mentioning anything to do with the Roma population,
28
94191
5413
sve dok ne spomeneš Rome,
01:39
Jewish people or immigrants,
29
99628
2262
Židove ili imigrante,
01:41
and then the discourse would become very hate-based very quickly.
30
101914
4150
tu bi razgovor vrlo brzo skrenuo u smjeru mržnje.
01:46
So it led me into my work now,
31
106663
2810
To me dovelo do današnjeg rada,
01:49
where we pose the question,
32
109497
2381
u kojem postavljamo pitanje:
01:51
"Why do people join violent extremist movements,
33
111902
3040
"Zašto se ljudi pridružuju nasilnim ekstremističkim pokretima,
01:54
and how do we effectively counter these processes?"
34
114966
3031
i kako da učinkovito suzbijemo te procese?"
01:58
In the aftermath of horrible atrocities and attacks
35
118393
3291
Nakon svih strahota i napada
02:01
in places like Belgium, France, but all over the world,
36
121708
3363
u Belgiji, Francuskoj i ostatku svijeta,
02:05
sometimes it's easier for us to think,
37
125095
1833
ponekad nam je lakše razmišljati:
02:06
"Well, these must be sociopaths,
38
126952
1945
"To su zasigurno sociopati,
02:08
these must be naturally violent individuals.
39
128921
3064
to su prirodno nasilni pojedinci.
02:12
They must have something wrong with their upbringing."
40
132009
2596
Nešto nije bilo u redu s njihovim odgojem."
02:14
And what's really tragic
41
134629
2087
A što je zaista tragično,
02:16
is that oftentimes there's no one profile.
42
136740
2191
često se ne radi o jednom profilu ljudi.
02:18
Many people come from educated backgrounds,
43
138955
3254
Mnogi dolaze iz obrazovanih sredina,
02:22
different socioeconomic backgrounds,
44
142233
2096
različitih društvenih i ekonomskih sredina,
02:24
men and women, different ages,
45
144353
2848
muškarci i žene, različitih dobi,
02:27
some with families, some single.
46
147225
2278
jedni iz obitelji, drugi samci.
02:29
So why? What is this allure?
47
149527
2655
Onda zašto? U čemu je čar?
02:32
And this is what I want to talk you through,
48
152206
2049
I to je ono o čemu želim govoriti,
02:34
as well as how do we challenge this in a modern era?
49
154279
2887
kao i o tome što možemo učiniti da se tome danas suprotstavimo.
02:38
We do know, through research,
50
158531
1483
Istraživanja nam pokazuju
02:40
that there are quite a number of different things
51
160038
2356
da postoji cijeli niz čimbenika
02:42
that affect somebody's process of radicalization,
52
162418
3351
koji utječu na radikalizaciju osobe,
02:45
and we categorize these into push and pull factors.
53
165793
2770
a koje kategoriziramo kao čimbenike poticanja i privlačenja.
02:48
And these are pretty much similar for Far Right, neo-Nazi groups
54
168587
3413
I oni su otprilike isti kod radikalno desnih, neonacista
02:52
all the way to Islamist extremist and terrorist groups.
55
172024
2904
pa sve do islamskih ekstremističkih i terorističkih skupina.
02:55
And push factors are basically what makes you vulnerable
56
175483
3858
Čimbenici poticanja čine vas osjetljivima
02:59
to a process of radicalization,
57
179365
1858
na postupak radikalizacije,
03:01
to joining a violent extremist group.
58
181247
2206
pridruživanje ekstremističkim skupinama.
03:03
And these can be a lot of different things,
59
183477
2126
A to mogu biti različite stvari,
03:05
but roughly, a sense of alienation, a sense of isolation,
60
185627
3913
ali uglavnom se svode na osjećaj otuđivanja, izolacije,
03:09
questioning your own identity,
61
189564
2151
propitivanje vlastitog identiteta,
03:11
but also feeling that your in-group is under attack,
62
191739
2826
ali i osjećaj da je tvoja grupa napadnuta,
03:14
and your in group might be based on a nationality or an ethnicity
63
194589
3793
a ta grupa može biti vezana uz nacionalnost ili etnicitet
03:18
or a religion,
64
198406
1326
ili vjeru,
03:19
and feeling that larger powers around you are doing nothing to help.
65
199756
3611
te osjećaj da više sile koje te okružuju ne čine ništa da bi pomogle.
03:23
Now, push factors alone do not make you a violent extremist,
66
203895
3421
Sami čimbenici poticanja ne čine osobu nasilnim ekstremistom
03:27
because if that were the fact,
67
207340
1430
jer da je tomu tako,
03:28
those same factors would go towards a group like the Roma population,
68
208794
3270
jednaki čimbenici odnosili bi se na romsku populaciju,
03:32
and they're not a violently mobilized group.
69
212088
2781
a oni nisu nasilno mobilizirana skupina.
03:34
So we have to look at the pull factors.
70
214893
2287
Stoga treba pogledati čimbenike privlačenja.
03:37
What are these violent extremist organizations offering
71
217204
3310
Što te nasilne ekstremističke organizacije nude,
03:40
that other groups are not offering?
72
220538
1945
a da ostale skupine ne nude?
03:42
And actually, this is usually very positive things,
73
222507
2563
I zapravo se obično radi o pozitivnim stvarima,
03:45
very seemingly empowering things,
74
225094
2017
naizgled osnažujućim stvarima,
03:47
such as brotherhood and sisterhood
75
227135
2463
kao što su bratstva i sestrinstva
03:49
and a sense of belonging,
76
229622
1334
i osjećaj pripadnosti,
03:50
as well as giving somebody a spiritual purpose,
77
230980
2874
kao i pružanje duhovnog smisla,
03:53
a divine purpose to build a utopian society
78
233878
3715
božanskog nauma da se izgradi utopijsko društvo
03:57
if their goals can be met,
79
237617
1921
ako se njihovi ciljevi ispune,
03:59
but also a sense of empowerment and adventure.
80
239562
2751
ali i osjećaj osnaživanja i pustolovine.
04:02
When we look at foreign terrorist fighters,
81
242337
2043
Kada pogledamo strane teroriste,
04:04
we see young men with the wind in their hair
82
244404
2691
vidimo mladiće s vjetrom u kosi
04:07
out in the desert and women going to join them
83
247119
2546
u pustinji kojima prilaze žene
04:09
to have nuptials out in the sunset.
84
249689
2641
kako bi izrekli bračne zavjete uz zalazak sunca.
04:12
It's very romantic, and you become a hero.
85
252354
3820
To je jako romantično i postajete junak.
04:16
For both men and women, that's the propaganda being given.
86
256198
2888
I muškarcima i ženama nudi se ta propaganda.
04:19
So what extremist groups are very good at
87
259487
2642
Ekstremističke skupine vrlo su vješte
04:22
is taking a very complicated, confusing, nuanced world
88
262153
4826
u pretvaranju složenog, zbunjujućeg, šarolikog svijeta
04:27
and simplifying that world into black and white,
89
267003
3243
u pojednostavljen crno-bijeli svijet,
04:30
good and evil.
90
270270
1210
u dobro i zlo.
04:31
And you become what is good,
91
271504
1881
I vi postajete ono dobro
04:33
challenging what is evil.
92
273409
1855
koje se odupire zlu.
04:36
So I want to talk a little bit about ISIS, Daesh,
93
276361
3864
Htjela bih ovdje spomenuti Islamsku državu ili ISIL
04:40
because they have been a game changer in how we look at these processes,
94
280249
4378
jer oni mijenjaju naše stajalište prema tim procesima,
04:44
and through a lot of the material and their tactics.
95
284651
3206
raznovrsnim materijalima i taktikama.
04:47
They're very much a modern movement.
96
287881
2548
To je vrlo moderan pokret.
04:50
One of the aspects is the internet and the usage of social media,
97
290745
4485
To je donekle zbog interneta i upotrebe društvenih mreža,
04:55
as we've all seen in headlines tweeting and videos of beheadings.
98
295254
4382
kao što smo vidjeli u naslovima i tvitovima s videozapisima dekapitacija.
04:59
But the internet alone does not radicalize you.
99
299660
2475
No sam internet nije ono što vas čini radikalnim.
05:02
The internet is a tool.
100
302159
1207
Internet je sredstvo.
05:03
You don't go online shopping for shoes
101
303390
1856
Ne ideš kupiti cipele putem interneta
05:05
and accidentally become a jihadist.
102
305270
1798
i slučajno tako postaneš džihadist.
05:07
However, what the Internet does do is it is a catalyst.
103
307613
3389
Međutim, internet jest katalizator.
05:11
It provides tools and scale and rapidity
104
311026
4119
Omogućuje alate, širinu i brzinu
05:15
that doesn't exist elsewhere.
105
315169
1508
kakve ne postoje drugdje.
05:16
And with ISIS, all of a sudden,
106
316701
2461
Uz ISIL se odjedanput
05:19
this idea of a cloaked, dark figure of a jihadist changed for us.
107
319186
5318
promijenilo ono kako zamišljamo ogrnutog, mračnog džihadista.
05:24
All of a sudden, we were in their kitchens.
108
324528
2055
Odjedanput smo se našli u njihovim kuhinjama.
05:26
We saw what they were eating for dinner.
109
326607
1999
Vidjeli smo što večeraju.
05:28
They were tweeting.
110
328630
1151
Tvitali su.
05:29
We had foreign terrorist fighters tweeting in their own languages.
111
329805
3158
Gledamo kako teroristi tvitaju na svom jeziku.
05:32
We had women going out there talking about their wedding day,
112
332987
2952
Gledamo kako žene pričaju o svom vjenčanju,
05:35
about the births of their children.
113
335963
1747
rođenju svoje djece.
05:37
We had gaming culture, all of a sudden,
114
337734
1897
Odjedanput se pojavila kultura igara
05:39
and references to Grand Theft Auto being made.
115
339655
3166
i povezivanje s igrom Grand Theft Auto.
05:43
So all of a sudden, they were homey.
116
343291
2461
Odjedanput postali su nam bliski.
05:45
They became human.
117
345776
1151
Postali su ljudi.
05:46
And the problem is that trying to counter it,
118
346951
2214
A problem je što su taj problem
05:49
lots of governments and social media companies
119
349189
2310
mnoge vlade i društvene mreže
05:51
just tried to censor.
120
351523
1151
pokušale riješiti cenzurom.
05:52
How do we get rid of terrorist content?
121
352698
1991
Kako se riješiti terorističkog sadržaja?
05:54
And it became a cat-and-mouse game
122
354713
1655
Postala je to igra mačke i miša
05:56
where we would see accounts taken down and they'd just come back up,
123
356392
3204
u kojima se računi brišu i ponovno pojavljuju
05:59
and an arrogance around somebody having a 25th account
124
359620
3113
uz bahatost koja prati nekog tko otvara 25. račun
06:02
and material that was disseminated everywhere.
125
362757
3094
i materijale koji su posvuda prošireni.
06:05
But we also saw a dangerous trend --
126
365875
2021
Ali vidjeli smo i opasan trend...
06:07
violent extremists know the rules and regulations of social media, too.
127
367920
5008
i nasilni ekstremisti znaju pravila i propise društvenih mreža.
06:12
So we would see a banal conversation with a recruiter
128
372952
4000
Pa smo tako vidjeli banalan razgovor s regrutom
06:16
start on a mainstream platform,
129
376976
1973
na popularnoj platformi,
06:18
and at the point at which that conversation
130
378973
2081
a u trenutku kada razgovor
06:21
was going to become illegal,
131
381078
1340
treba postati nezakonit,
06:22
they would jump to a smaller, less regulated,
132
382442
2501
prebacili bi se na manju
06:24
more encrypted platform.
133
384967
1623
šifriraniju platformu.
06:26
So all of a sudden, we couldn't track where that conversation went.
134
386614
3533
Odjedanput više ne možemo pratiti kamo razgovor vodi.
06:30
So this is a problem with censorship,
135
390171
1862
To je problem s cenzurom,
06:32
which is why we need to develop alternatives to censorship.
136
392057
3232
zbog čega moramo razviti alternative cenzuri.
06:35
ISIS is also a game-changer because it's state-building.
137
395855
3350
ISIL se razlikuje i po tome što nastoji stvoriti državu.
06:39
It's not just recruiting combatants;
138
399229
2112
Nije da samo regrutiraju borce;
06:41
it's trying to build a state.
139
401365
1862
pokušavaju izgraditi državu.
06:43
And what that means is all of a sudden,
140
403251
1940
To odjedanput znači
06:45
your recruitment model is much more broad.
141
405215
2000
da regrutiraš šire mase.
06:47
You're not just trying to get fighters --
142
407239
2049
Ne trebaju ti samo borci...
06:49
now you need architects, engineers, accountants, hackers and women.
143
409312
4266
trebaju ti arhitekti, inženjeri, računovođe, hakeri i žene.
06:53
We've actually seen a huge increase of women going
144
413602
2390
Značajno raste broj žena koje odlaze
06:56
in the last 24, but especially 12 months.
145
416016
3499
u zadnjih 24, ali posebno zadnjih 12 mjeseci.
06:59
Some countries, one in four of the people going over to join
146
419539
2889
U nekim zemljama jedna od četiri osobe koje se pridružuju
07:02
are now women.
147
422452
1239
sada su žene.
07:03
And so, this really changes
148
423715
1368
To mijenja
07:05
who we're trying to counter this process with.
149
425107
2782
kome se ovdje suprotstavljamo.
07:08
Now, not all doom and gloom.
150
428499
1651
No nije sve tako crno.
07:10
So the rest I'd like to talk about some of the positive things
151
430174
2960
Voljela bih do kraja govoriti o nekim pozitivnim stvarima
07:13
and the new innovation in trying to prevent and counter violent extremism.
152
433158
3844
i novim inovacijama u pokušaju sprječavanja nasilnog ekstremizma.
07:17
Preventing is very different than countering,
153
437026
2273
Sprječavanje nije isto kao suprotstavljanje,
07:19
and actually, you can think of it in medical terms.
154
439323
2556
a to se može pojasniti medicinskim pojmovima.
07:21
So preventative medicine is,
155
441903
2222
Preventivni lijekovi
07:24
how do we make it so you are naturally resilient
156
444149
3174
čine vas prirodno otpornima
07:27
to this process of radicalization,
157
447347
2500
na proces radikalizacije,
07:29
whereas that is going to be different
158
449871
1862
što se razlikuje od situacije
07:31
if somebody is already showing a symptom or a sign
159
451757
2659
kada netko već pokazuje simptom ili znak
07:34
of belonging to a violent extremist ideology.
160
454440
2881
pripadnosti nasilnoj ekstremističkoj ideologiji.
07:37
And so in preventative measures,
161
457345
1547
Kod preventivnih mjera
07:38
we're talking more about really broad groups of people
162
458916
2691
mislimo na vrlo široke skupine ljudi
07:41
and exposure to ideas
163
461631
1817
i izloženost idejama
07:43
to make them resilient.
164
463472
1767
koje ih čine otpornima.
07:45
Whereas it's very different
165
465263
1516
A velika je razlika
07:46
if somebody is starting to question and agree with certain things online,
166
466803
3825
kada netko tek počinje propitivati neke stvari na internetu,
07:50
and it's also very different if somebody already has a swastika tattoo
167
470652
3849
i kada netko već ima tetovažu svastike
07:54
and is very much embedded within a group.
168
474525
2048
i uklapa se u skupinu.
07:56
How do you reach them?
169
476597
1434
Kako doprijeti do njih?
07:58
So I'd like to go through three examples of each one of those levels
170
478605
3682
Prikazala bih tri primjera za svaku od tih razina
08:02
and talk you through
171
482311
1215
i objasnila
08:03
what some of the new ways of engaging with people are becoming.
172
483550
3316
neke nove načine angažmana s ljudima.
08:07
One is "Extreme Dialogue,"
173
487194
1413
Prvi je "ekstremni dijalog",
08:08
and it's an educational program that we helped develop.
174
488631
3080
to je obrazovni program koji smo pomogli razviti.
08:11
This one is from Canada,
175
491735
2381
Dolazi iz Kanade
08:14
and it's meant to create dialogues within a classroom setting,
176
494140
4095
i cilj mu je stvoriti dijalog u razredu,
08:18
using storytelling,
177
498259
1532
koristeći prepričavanje
08:19
because violent extremism can be very hard to try to explain,
178
499815
3151
jer nasilni ekstremizam zna biti teško objašnjiv,
08:22
especially to younger individuals.
179
502990
1699
pogotovo mlađim pojedincima.
08:25
So we have a network of former extremists and survivors of extremism
180
505125
3913
Imamo mrežu bivših ekstremista i onih koji su preživjeli ekstremizam
08:29
that tell their stories through video and create question-giving to classrooms,
181
509062
3937
koji kroz videozapise pričaju priče i postavljaju pitanja
08:33
to start a conversation about the topic.
182
513023
2303
kojima se pokreće razgovor o temi u razredu.
08:35
These two examples show Christianne,
183
515350
2532
Ova dva primjera prikazuju Christianne,
08:37
who lost her son,
184
517906
1151
koja je izgubila sina
08:39
who radicalized and died fighting for ISIS,
185
519081
2493
koji je postao radikal i poginuo za ISIL,
08:41
and Daniel is a former neo-Nazi
186
521598
1667
te Daniela, bivšeg neonacista,
08:43
who was an extremely violent neo-Nazi,
187
523289
2358
iznimno nasilnog neonacista,
08:45
and they pose questions about their lives and where they're at and regret,
188
525671
4158
i oni postavljaju pitanja o životu, o tome gdje su sada i za čim žale,
08:49
and force a classroom to have a dialogue around it.
189
529853
2650
te potiču raspravu o tome u razredu.
08:52
Now, looking at that middle range of individuals,
190
532995
2985
Sada razmotrimo tu srednju razinu pojedinaca,
08:56
actually, we need a lot of civil society voices.
191
536004
2699
tu nam treba puno građanskih glasova.
08:58
How do you interact with people that are looking for information online,
192
538727
3445
Kako komunicirati s ljudima koji traže informacije na internetu,
09:02
that are starting to toy with an ideology,
193
542196
2342
koji se počinju poigravati ideologijom,
09:04
that are doing those searching identity questions?
194
544562
3064
koji traže odgovore na pitanja o identitetu?
09:07
How do we provide alternatives for that?
195
547650
2142
Kako pružiti alternative za to?
09:09
And that's when we combine large groups of civil society voices
196
549816
3390
I tu moramo kombinirati velike skupine građanskih udruga
09:13
with creatives, techies, app developers, artists, comedians,
197
553230
4531
sastavljene od kreativaca, tehničara, programera, umjetnika, komičara,
09:17
and we can create really specified content
198
557785
2683
i možemo stvoriti konkretan sadržaj
09:20
and actually, online, disseminate it to very strategic audiences.
199
560492
4294
koji bi se strateški širio na internetu.
09:24
So one example would be creating a satirical video
200
564810
2803
Na primjer, izradimo satiričan video
09:27
which makes fun of Islamophobia,
201
567637
2499
koji ismijava islamofobe
09:30
and targeting it to 15- to 20-year-olds online
202
570160
3936
i koji je namijenjen osobama od 15 do 20 godina na internetu
09:34
that have an interest in white power music
203
574120
2247
koje se zanimaju za nacističku glazbu
09:36
and live specifically in Manchester.
204
576391
2399
i konkretno žive u Manchesteru.
09:38
We can use these marketing tools to be very specific,
205
578814
3031
Takve promidžbene alate možemo izraditi da budu konkretni
09:41
so that we know when somebody's viewing, watching
206
581869
2723
i da znamo kada netko gleda
09:44
and engaging with that content,
207
584616
1489
i postaje angažiran,
09:46
it's not just the average person, it's not me or you --
208
586129
2630
ne radi se o prosječnoj osobi, o meni ili vama...
09:48
it's a very specific audience that we are looking to engage with.
209
588783
3107
radi se o konkretnoj publici koju želimo angažirati.
09:52
Even more downstream, we developed a pilot program called "One to One,"
210
592524
3699
Još konkretnije, razvili smo probni program "Jedan na jedan",
09:56
where we took former extremists
211
596247
1549
u kojem bivše ekstremiste
09:57
and we had them reach out directly to a group of labeled neofascists
212
597820
4864
tražimo da se izravno obrate skupini poznatih neofašista,
10:02
as well as Islamist extremists,
213
602708
1624
kao i islamističkim ekstremistima,
10:04
and put direct messages through Facebook Messenger into their inbox, saying,
214
604356
3815
te pošalju izravne poruke putem Facebook Messengera, u kojima kažu:
10:08
"Hey, I see where you're going. I've been there.
215
608195
2286
"Hej, vidim kamo ideš. Bio sam tamo.
10:10
If you want to talk, I'm here."
216
610505
1542
Ako želiš razgovarati, tu sam."
10:12
Now, we kind of expected death threats from this sort of interaction.
217
612071
3254
Na neki smo način očekivali prijetnje u takvoj vrsti komunikacije.
10:15
It's a little alarming to have a former neo-Nazi say, "Hey, how are you?"
218
615349
4420
Zvuči opasno kada ti bivši neonacist kaže: "Hej, kako si?"
10:19
But actually, we found that around 60 percent
219
619793
2207
Ali zapravo je oko 60 posto
10:22
of the people reached out to responded,
220
622024
2554
ljudi kojima smo se obratili odgovorilo,
10:24
and of that, around another 60 percent had sustained engagement,
221
624602
4085
i oko 60 posto od tih ljudi reagiralo je na angažman,
10:28
meaning that they were having conversations
222
628711
2056
odnosno razgovaralo se
10:30
with the hardest people to reach about what they were going through,
223
630791
3216
s ljudima do kojih je najteže doprijeti o tome što im se događa,
10:34
planting seeds of doubt
224
634031
1151
sijalo se sjeme sumnje
10:35
and giving them alternatives for talking about these subjects,
225
635206
2992
i davale su im se alternative vezane uz te predmete,
10:38
and that's really important.
226
638222
1350
a to je jako važno.
10:40
So what we're trying to do
227
640881
2223
Ono što pokušavamo postići
10:43
is actually bring unlikely sectors to the table.
228
643128
2905
jest dovesti neočekivano za stol.
10:46
We have amazing activists all over the world,
229
646057
2326
Imamo sjajne aktiviste diljem svijeta,
10:48
but oftentimes, their messages are not strategic
230
648407
2366
ali njihove poruke često nisu strateške
10:50
or they don't actually reach the audiences they want to reach.
231
650797
2906
ili ne dopiru do ljudi do kojih žele.
10:53
So we work with networks of former extremists.
232
653727
2239
Zato radimo s mrežama bivših ekstremista.
10:55
We work with networks of young people in different parts of the world.
233
655990
3429
Radimo s mrežama mladih u različitim dijelovima svijeta.
10:59
And we work with them to bring the tech sector to the table
234
659443
2770
I radimo tako da okupljamo tehničare,
11:02
with artists and creatives and marketing expertise
235
662237
2818
umjetnike, kreativce s iskustvom u marketingu
11:05
so that we can actually have a more robust and challenging of extremism
236
665079
5001
tako da još čvršće izazovemo ekstremizam
11:10
that works together.
237
670104
1300
kroz međusobnu suradnju.
11:11
So I would say that if you are in the audience
238
671894
2580
Ako ste sada u publici,
11:14
and you happen to be a graphic designer,
239
674498
2699
a grafički ste dizajner,
11:17
a poet, a marketing expert,
240
677221
2182
pjesnik, stručnjak za marketing,
11:19
somebody that works in PR,
241
679427
1909
radite u odnosima s javnošću,
11:21
a comedian --
242
681360
1353
komičar...
11:22
you might not think that this is your sector,
243
682737
2151
možda mislite da ovo nije vaš sektor,
11:24
but actually, the skills that you have right now
244
684912
2739
no zapravo vještine koje imate
11:27
might be exactly what is needed
245
687675
2003
možda su upravo ono što nam treba
11:29
to help challenge extremism effectively.
246
689702
2309
da se učinkovito suprotstavimo ekstremizmu.
11:32
Thank you.
247
692035
1151
Hvala.
11:33
(Applause)
248
693210
4213
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7