How young people join violent extremist groups -- and how to stop them | Erin Marie Saltman
169,634 views ・ 2017-09-18
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Tae-Hoon Chung
검토: Gichung Lee
00:12
So in 2011, I altered my name
0
12653
3398
2011년에 전 이름을 바꿔
00:16
so that I could participate
in Far Right youth camp in Hungary.
1
16075
3976
헝가리의 극우
청년 캠프에 참가했습니다.
00:20
I was doing a PhD looking at
youth political socialization --
2
20614
4366
그때 전 청년의 정치적 사회화,
즉 왜 젊은 친구들이
00:25
why young people were developing
political ideologies
3
25004
3071
이미 공산주의가 사라진 상황에서
정치적인 이데올로기를 쫓는지를
00:28
in a post-communist setting,
4
28099
2010
들여다보는 박사과정
연구를 하고 있었는데
00:30
and I saw that a lot
of young people I was talking to
5
30133
3233
제가 이야기를 나눈 많은 젊은 친구들이
00:33
were joining the Far Right,
6
33390
1600
극우 캠프에 가담하는 걸 보게 되었고
00:35
and this was astounding to me.
7
35014
2156
이게 저에겐 충격이었거든요.
00:37
So I wanted to enroll in this youth camp
8
37194
2295
그래서 전 이 청년 캠프에 참여해
00:39
to get a better understanding
of why people were joining.
9
39513
3136
사람들이 어째서 참여하는지
더 잘 알고 싶었습니다.
00:42
So a colleague enrolled me,
10
42673
1557
제 동료가 절 입회시켜줬는데
00:44
and my last name sounds
a little bit too Jewish.
11
44254
2928
제 성이 좀 유대인 이름 같잖아요.
00:47
So Erin got turned into Iréna,
12
47500
2745
그래서 에린은 아이레나로 바꿨고
00:50
and Saltman got turned into Sós,
13
50269
2200
솔트맨은 쇼쉬로 바꿨는데
00:52
which means "salty" in Hungarian.
14
52493
2921
이게 헝가리어로는
"짭짤한"이라는 뜻입니다.
00:55
And in Hungarian,
your last name goes first,
15
55438
2310
헝가리에서는 성이 앞으로 가니까
00:57
so my James Bond name
turned into "Salty Irena,"
16
57772
4414
제 암호명은 "짭짤한 이레나"가 되는데
01:02
which is not something
I would have naturally chosen for myself.
17
62210
3483
제가 직접 했다면
절대 선택하지 않을 이름이죠.
01:06
But going to this camp,
18
66100
1907
하지만 이 캠프에 가서
훨씬 더 놀랐던 건
01:08
I was further shocked to realize
that it was actually really fun.
19
68031
4523
이게 실제로 아주
재미 있더라는 겁니다.
01:13
They talked very little about politics.
20
73000
2215
거기선 정치 얘기는
거의 하지 않았어요.
01:15
It was mostly learning how to ride horses,
21
75239
3013
거기선 대부분 말은 어떻게 타는지
01:18
shooting a bow and arrow,
22
78276
1868
활은 어떻게 쏘는지 이런 걸 배우거나
01:20
live music at night,
23
80168
1687
저녁엔 라이브 음악에
01:21
free food and alcohol,
24
81879
1969
무료 음식과 술
01:23
also some air-gun target practice
25
83872
2866
거기에 주류 정치인의 얼굴을
표적으로 한 공기총 쏘기 연습같은 걸 했죠.
01:26
using mainstream politicians'
faces as targets.
26
86762
3654
01:30
And this seemed like a very,
actually, friendly, inclusive group
27
90440
3727
집시 인구라던가 유대인 혹은
01:34
until you started talking or mentioning
anything to do with the Roma population,
28
94191
5413
이민자같은 걸 언급하기 전까진
그곳은 실제로 아주 친절하고
개방적인 집단처럼 보였는데
01:39
Jewish people or immigrants,
29
99628
2262
01:41
and then the discourse would become
very hate-based very quickly.
30
101914
4150
이런 대화가 시작되자 아주 금방
혐오 가득하게 바뀌더군요.
01:46
So it led me into my work now,
31
106663
2810
그 경험을 바탕으로
지금 연구를 하고 있는 건데
01:49
where we pose the question,
32
109497
2381
"어째서 사람들이 폭력적인
극단적 운동에 참여하고
01:51
"Why do people join
violent extremist movements,
33
111902
3040
이런 과정에 어떻게
효율적으로 대응할 수 있을까?"
01:54
and how do we effectively
counter these processes?"
34
114966
3031
라는 질문을 던진 겁니다.
01:58
In the aftermath of horrible
atrocities and attacks
35
118393
3291
벨기에나 프랑스 뿐 아니라
전세계에서 벌어진
02:01
in places like Belgium, France,
but all over the world,
36
121708
3363
혐오스러운 잔학행위와 공격의 여파로
02:05
sometimes it's easier for us to think,
37
125095
1833
"뭐, 얘들은 소시오패스가 틀림없어.
02:06
"Well, these must be sociopaths,
38
126952
1945
선천적으로 폭력적인 성향의
애들이 틀림 없고
02:08
these must be naturally
violent individuals.
39
128921
3064
크는 과정에서 뭔가 문제가
있었을 게 틀림 없지."라고
02:12
They must have something wrong
with their upbringing."
40
132009
2596
생각하는 게 때로는 더 쉬울 겁니다.
02:14
And what's really tragic
41
134629
2087
그런데 정말 비극적인 게 뭐냐면
02:16
is that oftentimes there's no one profile.
42
136740
2191
이들은 종종 하나의 특징으로
묶이지 않는다는 겁니다.
02:18
Many people come
from educated backgrounds,
43
138955
3254
많은 사람들은 교육 수준이 높고
02:22
different socioeconomic backgrounds,
44
142233
2096
사회경제적 배경도 다를 뿐 아니라
02:24
men and women, different ages,
45
144353
2848
어떤 사람은 남자고 누구는 여자,
나이도 다 다르고
02:27
some with families, some single.
46
147225
2278
어떤 사람은 가족이 있고
어떤 사람은 그냥 미혼이죠.
02:29
So why? What is this allure?
47
149527
2655
그러면 왜?
도대체 뭐에 끌린 걸까요?
02:32
And this is what
I want to talk you through,
48
152206
2049
그리고 이 현대적 시기에
여기에 어떻게 맞설 수 있을지
02:34
as well as how do we
challenge this in a modern era?
49
154279
2887
제가 말씀드리고 싶은 게
바로 이겁니다.
02:38
We do know, through research,
50
158531
1483
저희가 연구를 통해 아는 건
02:40
that there are quite a number
of different things
51
160038
2356
어떤 사람이 극단화되는 과정에는
02:42
that affect somebody's
process of radicalization,
52
162418
3351
제법 많은 서로 다른 것들이
영향을 미친다는 건데
02:45
and we categorize these
into push and pull factors.
53
165793
2770
저희는 이걸 추진 요인과
흡인 요인으로 나눕니다.
02:48
And these are pretty much similar
for Far Right, neo-Nazi groups
54
168587
3413
극우주의 집단과 신나찌 집단,
그리고 저 멀리
02:52
all the way to Islamist extremist
and terrorist groups.
55
172024
2904
이슬람 극단주의까지
이런 요인은 아주 비슷한데
02:55
And push factors are basically
what makes you vulnerable
56
175483
3858
추진 요인은 기본적으로
여러분들이 극단화 과정에 쉽게 빠지고
02:59
to a process of radicalization,
57
179365
1858
폭력적인 극단주의 집단에
쉽게 참여하게 만드는 요인입니다.
03:01
to joining a violent extremist group.
58
181247
2206
03:03
And these can be
a lot of different things,
59
183477
2126
이런 건 아주 다양한 것들이 있지만
03:05
but roughly, a sense of alienation,
a sense of isolation,
60
185627
3913
대략 언급하자면 소외감, 고립감
03:09
questioning your own identity,
61
189564
2151
자기 정체성에 대한 의문뿐 아니라
03:11
but also feeling that your in-group
is under attack,
62
191739
2826
여러분의 소속 집단이 공격받는다는 느낌
03:14
and your in group might be based
on a nationality or an ethnicity
63
194589
3793
그 소속 집단이 국적 혹은 민족성
03:18
or a religion,
64
198406
1326
혹은 종교 등에 따른 건데
03:19
and feeling that larger powers around you
are doing nothing to help.
65
199756
3611
주변의 더 크고 강력한 세력이
전혀 도와주지 않는다는 느낌인 거죠.
03:23
Now, push factors alone
do not make you a violent extremist,
66
203895
3421
이제 추진 요인만으로는
폭력적인 극단주의 집단이 되지 않는데
03:27
because if that were the fact,
67
207340
1430
만약 이런 게 결정적이었다면
03:28
those same factors would go
towards a group like the Roma population,
68
208794
3270
이런 게 집시와 같은 집단에서도
똑같은 요인이 되어야 하지만
03:32
and they're not
a violently mobilized group.
69
212088
2781
그들은 전혀 폭력적으로
변한 게 아니거든요.
03:34
So we have to look at the pull factors.
70
214893
2287
그러니까 여기서 흡인 요인도
살펴봐야 합니다.
03:37
What are these violent
extremist organizations offering
71
217204
3310
도대체 다른 집단에서는 주지 못하는
03:40
that other groups are not offering?
72
220538
1945
이들 폭력적 극단주의 집단만의
보상이 뭘까요?
03:42
And actually, this is usually
very positive things,
73
222507
2563
실제로 이런 건 형제애나 자매애
03:45
very seemingly empowering things,
74
225094
2017
소속감 뿐만 아니라
03:47
such as brotherhood and sisterhood
75
227135
2463
그들의 목적을 이룰 수만 있다면
03:49
and a sense of belonging,
76
229622
1334
유토피아적인 사회가 된다는
03:50
as well as giving somebody
a spiritual purpose,
77
230980
2874
영적인, 신성한 목표를 각인시키는
03:53
a divine purpose
to build a utopian society
78
233878
3715
보통 아주 긍정적이고 겉보기엔
03:57
if their goals can be met,
79
237617
1921
삶을 적극적으로 만드는 것들입니다.
03:59
but also a sense of empowerment
and adventure.
80
239562
2751
뿐만 아니라 권능감과
모험심까지도 주는데
04:02
When we look
at foreign terrorist fighters,
81
242337
2043
외국의 테러리스트 전사들을 보면
04:04
we see young men
with the wind in their hair
82
244404
2691
젊은 사람들이 바람에 머리칼을 휘날리며
04:07
out in the desert
and women going to join them
83
247119
2546
사막에 있고 여성들이 여기에 합류해
해지는 노을을 배경으로
04:09
to have nuptials out in the sunset.
84
249689
2641
혼인하기 위해 가는 걸 보게 되는데
04:12
It's very romantic, and you become a hero.
85
252354
3820
아주 낭만적이고 영웅이
되는 것만 같죠.
04:16
For both men and women,
that's the propaganda being given.
86
256198
2888
남자와 여자 모두 바로 여기서부터
선전선동이 시작됩니다.
04:19
So what extremist groups are very good at
87
259487
2642
그러니까 극단주의 집단은
04:22
is taking a very complicated,
confusing, nuanced world
88
262153
4826
아주 복잡하고 헷갈리고 미묘한
세상 문제를 가져다
04:27
and simplifying that world
into black and white,
89
267003
3243
흑과 백, 선과 악으로
단순화시키는 걸 아주 잘 합니다.
04:30
good and evil.
90
270270
1210
04:31
And you become what is good,
91
271504
1881
여러분이 선이 되면
04:33
challenging what is evil.
92
273409
1855
악과 싸우는 거죠.
04:36
So I want to talk a little bit
about ISIS, Daesh,
93
276361
3864
제가 아이시스, 대쉬 등에 대해
약간 언급해야겠는데
04:40
because they have been a game changer
in how we look at these processes,
94
280249
4378
이들이 엄청나게 많은 자료와 전략으로
저희가 이런 과정을 바라보는 방식을
04:44
and through a lot of the material
and their tactics.
95
284651
3206
완전히 뒤바꿔놓았기 때문입니다.
04:47
They're very much a modern movement.
96
287881
2548
이들은 아주 현대적인
방식의 운동입니다.
04:50
One of the aspects is the internet
and the usage of social media,
97
290745
4485
그런 한 가지 면모는 인터넷과
트윗되는 신문의 헤드라인이나
04:55
as we've all seen in headlines
tweeting and videos of beheadings.
98
295254
4382
단두하는 비디오 등에서 저희가 이미 봤 듯
소셜 미디어의 활용에 있죠.
04:59
But the internet alone
does not radicalize you.
99
299660
2475
그렇다고 인터넷만 여러분들을
급진화시키는 게 아닙니다.
05:02
The internet is a tool.
100
302159
1207
인터넷은 하나의 도구죠.
05:03
You don't go online shopping for shoes
101
303390
1856
신발을 온라인에서 사다가
05:05
and accidentally become a jihadist.
102
305270
1798
우연히 지하디스트가 되는 게 아닙니다.
05:07
However, what the Internet
does do is it is a catalyst.
103
307613
3389
하지만 인터넷이 하는 일은
촉매제 역할이죠.
05:11
It provides tools and scale and rapidity
104
311026
4119
그걸 통해 다른 어느
곳에서도 얻을 수 없는
05:15
that doesn't exist elsewhere.
105
315169
1508
도구와 규모와 신속성을 얻죠.
05:16
And with ISIS, all of a sudden,
106
316701
2461
갑자기 이 아이시스를 통해
05:19
this idea of a cloaked, dark figure
of a jihadist changed for us.
107
319186
5318
저희가 가진 후드를 뒤집어 쓴 음침한
지하디스트의 이미지가 변했습니다.
05:24
All of a sudden,
we were in their kitchens.
108
324528
2055
갑자기 저흰
그들의 주방에 든 셈이 됐죠.
05:26
We saw what they were eating for dinner.
109
326607
1999
그들이 저녁으로 뭘 먹는지 봤는데
05:28
They were tweeting.
110
328630
1151
트윗을 날리고 있더군요.
05:29
We had foreign terrorist fighters
tweeting in their own languages.
111
329805
3158
외국의 테러리스트 전사는
자신의 모국어로 트윗을 날렸죠.
05:32
We had women going out there
talking about their wedding day,
112
332987
2952
여성들이 거기 가서 결혼일에 대해
05:35
about the births of their children.
113
335963
1747
자녀의 탄생에 대해 얘기합니다.
05:37
We had gaming culture, all of a sudden,
114
337734
1897
갑자기 게임과 같은 문화가 생겼는데
05:39
and references
to Grand Theft Auto being made.
115
339655
3166
다들 '그랜드 데프트 오토'가
실제 벌어지는 걸로 생각합니다.
05:43
So all of a sudden, they were homey.
116
343291
2461
갑자기 그들이 친숙해졌습니다.
05:45
They became human.
117
345776
1151
그들은 인간이 됐으며
05:46
And the problem
is that trying to counter it,
118
346951
2214
문제는 그걸 상대하려고
05:49
lots of governments
and social media companies
119
349189
2310
많은 정부와 소셜 미디어 기업이
05:51
just tried to censor.
120
351523
1151
그냥 그걸 검열하려고만 한다는 겁니다.
05:52
How do we get rid of terrorist content?
121
352698
1991
어떻게 테러리스트 관련 비디오물을
없앨 수가 있을까?
05:54
And it became a cat-and-mouse game
122
354713
1655
그래서 이건 "톰과 제리"
게임이 됐습니다.
05:56
where we would see accounts taken down
and they'd just come back up,
123
356392
3204
계정을 닫으면 그냥 다시 되살아나고
05:59
and an arrogance around somebody
having a 25th account
124
359620
3113
25번째로 만든 계정에 대해
뻐기는 누군가와
06:02
and material that was
disseminated everywhere.
125
362757
3094
그의 비디오물이 모든 곳으로 퍼집니다.
06:05
But we also saw a dangerous trend --
126
365875
2021
하지만 또한 위험한 경향도 드러났는데
06:07
violent extremists know the rules
and regulations of social media, too.
127
367920
5008
폭력적인 극단주의자들이
소셜미디어의 규칙과 규정을 배운 거죠.
06:12
So we would see a banal
conversation with a recruiter
128
372952
4000
그래서 모집자와의
일상적인 대화가 버젓이
06:16
start on a mainstream platform,
129
376976
1973
주류 플랫폼에서 시작되는 걸 보게 됐고
06:18
and at the point
at which that conversation
130
378973
2081
이런 대화가 막 불법이 되려 할 즈음
06:21
was going to become illegal,
131
381078
1340
06:22
they would jump to a smaller,
less regulated,
132
382442
2501
그들은 좀더 작고 규제가 덜한
06:24
more encrypted platform.
133
384967
1623
좀더 암호화된 플랫폼으로 갈아탔습니다.
06:26
So all of a sudden, we couldn't
track where that conversation went.
134
386614
3533
그래서 갑자기 대화가 어떻게
됐는지 추적할 수가 없게 됐죠.
06:30
So this is a problem with censorship,
135
390171
1862
그러니까 이건 검열의 문제입니다.
06:32
which is why we need to develop
alternatives to censorship.
136
392057
3232
그래서 검열이 아닌 다른 방식을
개발해야 하는 거죠.
06:35
ISIS is also a game-changer
because it's state-building.
137
395855
3350
아이시스는 국가를 만들고 있다는
점에서 또한 완전히 다릅니다.
06:39
It's not just recruiting combatants;
138
399229
2112
전투병만 모집하는 게 아닙니다.
06:41
it's trying to build a state.
139
401365
1862
국가를 만들려고 하고 있어요.
06:43
And what that means is all of a sudden,
140
403251
1940
이게 무슨 뜻이냐 하면 갑자기
06:45
your recruitment model is much more broad.
141
405215
2000
모집 모델이 엄청 더
광범위해졌다는 겁니다.
06:47
You're not just trying to get fighters --
142
407239
2049
전사만 모집하는 게 아니에요.
06:49
now you need architects, engineers,
accountants, hackers and women.
143
409312
4266
이젠 건축가, 엔지니어, 회계사,
해커에 여성까지 다 필요하죠.
06:53
We've actually seen
a huge increase of women going
144
413602
2390
지난 24개월 특히 12개월 동안
여성이 참여하는 게
06:56
in the last 24, but especially 12 months.
145
416016
3499
엄청나게 많이 늘었는데
06:59
Some countries, one in four
of the people going over to join
146
419539
2889
어떤 국가에선 여기 참여하러
떠난 인력의 넷 가운데 하나가
07:02
are now women.
147
422452
1239
바로 여성입니다.
07:03
And so, this really changes
148
423715
1368
이것 때문에 우리가 대응해야 하는
사람이 실제로 바뀌었습니다.
07:05
who we're trying to counter
this process with.
149
425107
2782
07:08
Now, not all doom and gloom.
150
428499
1651
그렇다고 모든 게 절망적이고
우울한 것만은 아닙니다.
07:10
So the rest I'd like to talk about
some of the positive things
151
430174
2960
제가 지금부터는
긍정적인 걸 몇 가지 말할 텐데
07:13
and the new innovation in trying
to prevent and counter violent extremism.
152
433158
3844
폭력적인 극단주의를 예방하고
대응하며 등장한 새로운 혁신입니다.
07:17
Preventing is very different
than countering,
153
437026
2273
예방과 대응은 아주 다릅니다.
07:19
and actually, you can think of it
in medical terms.
154
439323
2556
실제로는 의학적인 용어로
생각할 수 있는데
07:21
So preventative medicine is,
155
441903
2222
예방 의학은 어떻게
이 급진화 과정에 자연스럽게
07:24
how do we make it
so you are naturally resilient
156
444149
3174
07:27
to this process of radicalization,
157
447347
2500
저항력을 기르는 것이고
07:29
whereas that is going to be different
158
449871
1862
누군가 이미 폭력적인
07:31
if somebody is already showing
a symptom or a sign
159
451757
2659
급진주의 이데올로기에 사로잡힌
증세가 나타났다면 이건 다른 문제가 되죠.
07:34
of belonging to a violent
extremist ideology.
160
454440
2881
07:37
And so in preventative measures,
161
457345
1547
그래서 예방적 조처에선
07:38
we're talking more
about really broad groups of people
162
458916
2691
정말 폭넓은 집단의 사람을 대상으로
07:41
and exposure to ideas
163
461631
1817
급진적 이데올로기에
맞설 수 있도록 하는
07:43
to make them resilient.
164
463472
1767
내용에 노출시킵니다.
07:45
Whereas it's very different
165
465263
1516
누군가 어떤 것에 대해
온라인으로 묻고 동의하는 것과
07:46
if somebody is starting to question
and agree with certain things online,
166
466803
3825
누군가 이미 스와스티카 문신을 하고
07:50
and it's also very different
if somebody already has a swastika tattoo
167
470652
3849
그 집단에 이미 푹 빠진 것과는
07:54
and is very much embedded within a group.
168
474525
2048
아주 다르죠.
07:56
How do you reach them?
169
476597
1434
어떻게 이들과 접촉할 수 있을까요?
07:58
So I'd like to go through three examples
of each one of those levels
170
478605
3682
그래서 저는 각 수준에 해당하는
세 개의 예를 들고
08:02
and talk you through
171
482311
1215
그에 해당하는 사람과 접촉하는
08:03
what some of the new ways
of engaging with people are becoming.
172
483550
3316
새로운 방식은 어떤 게 있는지
몇 가지 말씀드리겠습니다.
08:07
One is "Extreme Dialogue,"
173
487194
1413
하나는 "끝장 대화"로
08:08
and it's an educational program
that we helped develop.
174
488631
3080
저희가 개발하는데 참여한
교육 프로그램입니다.
08:11
This one is from Canada,
175
491735
2381
이건 캐나다의 경우인데
08:14
and it's meant to create dialogues
within a classroom setting,
176
494140
4095
수업 상황에서 이야기를 통해
08:18
using storytelling,
177
498259
1532
대화를 만들게 했는데
08:19
because violent extremism
can be very hard to try to explain,
178
499815
3151
왜냐하면 폭력적인 급진주의는
특히 어린이들에게는 설명하려고 하면
08:22
especially to younger individuals.
179
502990
1699
아주 어렵기 때문이죠.
08:25
So we have a network of former extremists
and survivors of extremism
180
505125
3913
그래서 저흰 이전에 급진주의자였거나
급진주의에서 빠져나온 사람들에게
08:29
that tell their stories through video
and create question-giving to classrooms,
181
509062
3937
비디오로 자신들의 얘기를 들려준 다음
학생들에서 던질 질문을 만들어
08:33
to start a conversation about the topic.
182
513023
2303
이런 주제에 대해 대화를 하게 합니다.
08:35
These two examples show Christianne,
183
515350
2532
이 두 예에서는 급진적으로 변해서
08:37
who lost her son,
184
517906
1151
아이시스를 위해 싸우다
08:39
who radicalized and died
fighting for ISIS,
185
519081
2493
죽은 아들을 둔 크리스티안과
08:41
and Daniel is a former neo-Nazi
186
521598
1667
이전에 극단적으로 폭력적이었던
08:43
who was an extremely violent neo-Nazi,
187
523289
2358
신나찌 집단의 일원였던 다니엘이 나와
08:45
and they pose questions about their lives
and where they're at and regret,
188
525671
4158
자신들의 인생에 대해 지금 어떻고
어떤 부분을 후회할지 질문을 던지고
08:49
and force a classroom
to have a dialogue around it.
189
529853
2650
수업에서 그것을 중심으로 대화를
하도록 주도합니다.
08:52
Now, looking at that middle range
of individuals,
190
532995
2985
이제 중간 단계 정도의 개인들에겐
08:56
actually, we need a lot
of civil society voices.
191
536004
2699
실제 시민 사회의
목소리가 많이 필요합니다.
08:58
How do you interact with people
that are looking for information online,
192
538727
3445
정보를 온라인에서 찾는 개인과
09:02
that are starting to toy with an ideology,
193
542196
2342
이데올로기에 대해 생각해보는 개인
09:04
that are doing those searching
identity questions?
194
544562
3064
자신의 정체성을 찾는 개인에겐
어떻게 대응해야 할까요?
09:07
How do we provide alternatives for that?
195
547650
2142
그런 것 대신 다른 어떤 걸
어떻게 제공할 수 있을까요?
09:09
And that's when we combine
large groups of civil society voices
196
549816
3390
이때가 바로 대규모 시민 사회의
집단적 목소리에
09:13
with creatives, techies,
app developers, artists, comedians,
197
553230
4531
창의적인 사람들, 기술자들, 앱 개발자들,
예술가들, 코미디언들 등을 버무려
09:17
and we can create really specified content
198
557785
2683
정말로 구체적인 내용물을 만들 수 있고
09:20
and actually, online, disseminate it
to very strategic audiences.
199
560492
4294
아주 전략적으로 개인들을 선택해
실제 온라인으로 배포할 수 있습니다.
09:24
So one example would be
creating a satirical video
200
564810
2803
한 가지 예로 이슬람공포증을 조롱하는
09:27
which makes fun of Islamophobia,
201
567637
2499
풍자 비디오를 만들어
09:30
and targeting it
to 15- to 20-year-olds online
202
570160
3936
15살에서 20살 정도의
백인 우월주의 음악에 관심을 가진
09:34
that have an interest in white power music
203
574120
2247
구체적으로 맨체스터에 사는
09:36
and live specifically in Manchester.
204
576391
2399
청년들에게 온라인으로 뿌리는 거죠.
09:38
We can use these marketing tools
to be very specific,
205
578814
3031
이런 마케팅 도구는 아주 구체적으로
목표를 정해 활용할 수 있어서
09:41
so that we know
when somebody's viewing, watching
206
581869
2723
그 내용을 누가 언제 보고 감상하고
09:44
and engaging with that content,
207
584616
1489
거기에 빠져드는지 알 수 있죠.
09:46
it's not just the average person,
it's not me or you --
208
586129
2630
보통의 사람들 즉,
저나 여러분이 아니라
09:48
it's a very specific audience
that we are looking to engage with.
209
588783
3107
우리가 대응하고자 하는 아주
구체적인 집단의 사람들 말입니다.
09:52
Even more downstream, we developed
a pilot program called "One to One,"
210
592524
3699
좀 더 낮은 수준에서 저희는
"1대1"이라는 선도 프로그램을 개발했는데
09:56
where we took former extremists
211
596247
1549
한때 급진주의자였던 인물을 데려다
09:57
and we had them reach out directly
to a group of labeled neofascists
212
597820
4864
신파시스트나 이슬람 급진주의자로
이미 찍힌 집단과
10:02
as well as Islamist extremists,
213
602708
1624
곧바로 접촉하게 해
10:04
and put direct messages through Facebook
Messenger into their inbox, saying,
214
604356
3815
페이스북 메신저를 이용 그들의
수신함에 직접 메시지를 보냅니다.
10:08
"Hey, I see where you're going.
I've been there.
215
608195
2286
"야, 난 네가 어디로 가려는지 알아.
나도 거기 가봤거든.
10:10
If you want to talk, I'm here."
216
610505
1542
얘기해 보고 싶으면 알지?
난 여기 있을게."
10:12
Now, we kind of expected death threats
from this sort of interaction.
217
612071
3254
이런 식으로 접촉할 땐 죽이겠다는
그런 위협같은 걸 예상했죠.
10:15
It's a little alarming to have
a former neo-Nazi say, "Hey, how are you?"
218
615349
4420
이전의 신나치주의자가 "잘 지내?"
이러면 약간 신경쓰이잖아요.
10:19
But actually, we found
that around 60 percent
219
619793
2207
하지만 실제로는 저희가
접촉한 사람들 가운데
10:22
of the people reached out to responded,
220
622024
2554
대략 60% 정도가 응답을 했고
10:24
and of that, around another 60 percent
had sustained engagement,
221
624602
4085
그 가운대 또 대략 60%가
지속적으로 교류한다는 걸 알게 됐죠.
10:28
meaning that they were
having conversations
222
628711
2056
그러니까 이들은 그냥은 접촉하기
가장 힘든 사람들과 대화해
10:30
with the hardest people to reach
about what they were going through,
223
630791
3216
그들이 어떤 일을 겪게 될지
10:34
planting seeds of doubt
224
634031
1151
의심의 싹을 심고
10:35
and giving them alternatives
for talking about these subjects,
225
635206
2992
얘기를 나눌 이런 주제가 아닌
다른 대화 거리를 제공하는 거죠.
10:38
and that's really important.
226
638222
1350
이건 정말 중요합니다.
10:40
So what we're trying to do
227
640881
2223
그래서 저희가 하려는 건
10:43
is actually bring
unlikely sectors to the table.
228
643128
2905
그냥은 도저히 함께하지 않을 분야의
사람들을 함께 모으는 거죠.
10:46
We have amazing activists
all over the world,
229
646057
2326
전세계에는 놀라운 활동가들이 있는데
10:48
but oftentimes,
their messages are not strategic
230
648407
2366
종종 그들이 전하는 메시지가
그리 전략적이지 않거나
10:50
or they don't actually reach
the audiences they want to reach.
231
650797
2906
혹은 실제로 목표하는 상대와
접촉하지를 못합니다.
10:53
So we work with networks
of former extremists.
232
653727
2239
그래서 저흰 전직 급진주의자
네트워크와 함께 작업하죠.
10:55
We work with networks of young people
in different parts of the world.
233
655990
3429
전혀 딴세상에서 사는
청년 집단들과 함께 작업합니다.
10:59
And we work with them
to bring the tech sector to the table
234
659443
2770
그리고 그들과 함께 기술 분야의
사람들, 예술가나 창의적인 사람
11:02
with artists and creatives
and marketing expertise
235
662237
2818
마케팅 전문가 등을 한 데 모아
11:05
so that we can actually have
a more robust and challenging of extremism
236
665079
5001
급진주의에 좀 더 굳건하게
대응하기 위해 함께 작업합니다.
11:10
that works together.
237
670104
1300
11:11
So I would say
that if you are in the audience
238
671894
2580
그러니까 여기 계신 여러분들 가운데
11:14
and you happen to be a graphic designer,
239
674498
2699
혹시 그래픽 디자이너시거나
11:17
a poet, a marketing expert,
240
677221
2182
시인, 마케팅 전문가
11:19
somebody that works in PR,
241
679427
1909
PR 분야에서 일하시거나
11:21
a comedian --
242
681360
1353
코미디언이시라면
11:22
you might not think
that this is your sector,
243
682737
2151
이게 여러분에 해당하는 분야라고는
생각하시지 않으시겠지만
11:24
but actually, the skills
that you have right now
244
684912
2739
실제로는 여러분들이 바로 지금
갖고 계신 그 기술이
11:27
might be exactly what is needed
245
687675
2003
급진주의에 효과적으로 대응하는데
11:29
to help challenge extremism effectively.
246
689702
2309
필요한 바로 그런 기술일지도 모릅니다.
11:32
Thank you.
247
692035
1151
감사합니다.
11:33
(Applause)
248
693210
4213
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.