How young people join violent extremist groups -- and how to stop them | Erin Marie Saltman

169,206 views ・ 2017-09-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Gruzd Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
So in 2011, I altered my name
0
12653
3398
В 2011 году я поменяла имя,
00:16
so that I could participate in Far Right youth camp in Hungary.
1
16075
3976
чтобы попасть в праворадикальный молодёжный лагерь Венгрии.
00:20
I was doing a PhD looking at youth political socialization --
2
20614
4366
Будучи аспиранткой, я изучала такой аспект политический социализации молодёжи,
00:25
why young people were developing political ideologies
3
25004
3071
как причины политической активности молодёжи
00:28
in a post-communist setting,
4
28099
2010
в посткоммунистическом пространстве.
00:30
and I saw that a lot of young people I was talking to
5
30133
3233
Тогда я узнала, что многие из тех молодых людей, с кем я общалась,
00:33
were joining the Far Right,
6
33390
1600
присоединялись к праворадикалам,
00:35
and this was astounding to me.
7
35014
2156
и это повергло меня в шок.
00:37
So I wanted to enroll in this youth camp
8
37194
2295
Тогда мне самой захотелось попасть в такой лагерь,
00:39
to get a better understanding of why people were joining.
9
39513
3136
чтобы лучше понять причины его популярности.
00:42
So a colleague enrolled me,
10
42673
1557
И мой коллега записал меня туда,
00:44
and my last name sounds a little bit too Jewish.
11
44254
2928
но моя фамилия звучала слишком уж по-еврейски.
00:47
So Erin got turned into Iréna,
12
47500
2745
Тогда мы поменяли Эрин на Ирена,
00:50
and Saltman got turned into Sós,
13
50269
2200
а Солтмен изменили на Шош,
00:52
which means "salty" in Hungarian.
14
52493
2921
что на венгерском языке означает «солёный».
00:55
And in Hungarian, your last name goes first,
15
55438
2310
В Венгрии сначала указывается фамилия,
00:57
so my James Bond name turned into "Salty Irena,"
16
57772
4414
поэтому моё подпольное имя звучало как «Солёная Ирена»,
01:02
which is not something I would have naturally chosen for myself.
17
62210
3483
хотя вряд ли я сама себя так когда-нибудь бы назвала.
01:06
But going to this camp,
18
66100
1907
Но, отправившись в этот лагерь,
01:08
I was further shocked to realize that it was actually really fun.
19
68031
4523
я ещё сильнее поразилась тому, как там на самом деле было весело.
01:13
They talked very little about politics.
20
73000
2215
Там очень мало обсуждали политику,
01:15
It was mostly learning how to ride horses,
21
75239
3013
зато в основном обучались верховой езде,
01:18
shooting a bow and arrow,
22
78276
1868
стрельбе из лука,
01:20
live music at night,
23
80168
1687
устраивали вечера живой музыки,
01:21
free food and alcohol,
24
81879
1969
давали бесплатную еду и спиртное,
01:23
also some air-gun target practice
25
83872
2866
а также давали пострелять из пневматического оружия
01:26
using mainstream politicians' faces as targets.
26
86762
3654
по мишеням, на которых были изображены лица ведущих политиков.
01:30
And this seemed like a very, actually, friendly, inclusive group
27
90440
3727
И всё это напоминало очень даже дружную, сплочённую группу,
01:34
until you started talking or mentioning anything to do with the Roma population,
28
94191
5413
пока дело не доходило до разговоров или малейшего упоминания про цыган,
01:39
Jewish people or immigrants,
29
99628
2262
евреев или иммигрантов.
01:41
and then the discourse would become very hate-based very quickly.
30
101914
4150
После чего разговор очень быстро превращался в озлобленную дискуссию.
01:46
So it led me into my work now,
31
106663
2810
Оттого сейчас главным вопросом
01:49
where we pose the question,
32
109497
2381
моего исследования является то,
01:51
"Why do people join violent extremist movements,
33
111902
3040
почему люди вступают в насильственные экстремистские движения
01:54
and how do we effectively counter these processes?"
34
114966
3031
и есть ли эффективный способ этому противостоять?
01:58
In the aftermath of horrible atrocities and attacks
35
118393
3291
После изуверств и нападений
02:01
in places like Belgium, France, but all over the world,
36
121708
3363
в таких странах как Бельгия, Франция и во всём мире,
02:05
sometimes it's easier for us to think,
37
125095
1833
нам легче думать так:
02:06
"Well, these must be sociopaths,
38
126952
1945
«Ну, это наверное социопаты,
02:08
these must be naturally violent individuals.
39
128921
3064
какие-то жестокие по своей природе люди.
02:12
They must have something wrong with their upbringing."
40
132009
2596
У них, скорее всего, были какие-то проблемы в детстве».
02:14
And what's really tragic
41
134629
2087
Но что действительно ужасает,
02:16
is that oftentimes there's no one profile.
42
136740
2191
что часто их типажи сильно отличаются.
02:18
Many people come from educated backgrounds,
43
138955
3254
Приходят и образованные люди,
02:22
different socioeconomic backgrounds,
44
142233
2096
и из разных социально- экономических условий,
02:24
men and women, different ages,
45
144353
2848
мужчины и женщины разных возрастов,
02:27
some with families, some single.
46
147225
2278
у кого-то есть семья, у кого-то нет.
02:29
So why? What is this allure?
47
149527
2655
Так почему? Что их так привлекает?
02:32
And this is what I want to talk you through,
48
152206
2049
Вот об этом я и хотела поговорить с вами,
02:34
as well as how do we challenge this in a modern era?
49
154279
2887
а также о том, чем мы сегодня можем ответить на этот вызов.
02:38
We do know, through research,
50
158531
1483
Благодаря исследованиям известно,
02:40
that there are quite a number of different things
51
160038
2356
что есть ряд разных причин,
02:42
that affect somebody's process of radicalization,
52
162418
3351
которые могут способствовать радикализации,
02:45
and we categorize these into push and pull factors.
53
165793
2770
и мы разделяем их на «побуждающие» и «подталкивающие» факторы.
02:48
And these are pretty much similar for Far Right, neo-Nazi groups
54
168587
3413
Они очень сильно напоминают факторы для ультраправых, неонацистских,
02:52
all the way to Islamist extremist and terrorist groups.
55
172024
2904
и даже исламистских и террористических группировок.
02:55
And push factors are basically what makes you vulnerable
56
175483
3858
По сути, именно побуждающие факторы делают нас уязвимыми
02:59
to a process of radicalization,
57
179365
1858
перед влиянием радикалов,
03:01
to joining a violent extremist group.
58
181247
2206
перед вступлением в группу экстремистов.
03:03
And these can be a lot of different things,
59
183477
2126
Среди них могут быть разные причины,
03:05
but roughly, a sense of alienation, a sense of isolation,
60
185627
3913
но, если обобщённо, то это чувство отчуждения, изоляции,
03:09
questioning your own identity,
61
189564
2151
личностный кризис,
03:11
but also feeling that your in-group is under attack,
62
191739
2826
а также чувство, что вы и ваши соратники подвергаются нападкам,
03:14
and your in group might be based on a nationality or an ethnicity
63
194589
3793
а ваше единение с ними основывается на национальном, этническом
03:18
or a religion,
64
198406
1326
или религиозном принципе.
03:19
and feeling that larger powers around you are doing nothing to help.
65
199756
3611
А также чувство, что от тех, у кого больше власти, помощи не дождаться.
03:23
Now, push factors alone do not make you a violent extremist,
66
203895
3421
Сами по себе побуждающие факторы не сделают из вас жестокого экстремиста,
03:27
because if that were the fact,
67
207340
1430
потому что в этом случае
03:28
those same factors would go towards a group like the Roma population,
68
208794
3270
те же факторы привели бы вас к группам, вроде цыган,
03:32
and they're not a violently mobilized group.
69
212088
2781
но такие группы не зиждятся на жестокости.
03:34
So we have to look at the pull factors.
70
214893
2287
Теперь поговорим про подталкивающие факторы.
03:37
What are these violent extremist organizations offering
71
217204
3310
Что же такого предлагают насильственные экстремистские организации,
03:40
that other groups are not offering?
72
220538
1945
чего не предлагают другие группы?
03:42
And actually, this is usually very positive things,
73
222507
2563
Это обычно что-то очень хорошее,
03:45
very seemingly empowering things,
74
225094
2017
что-то вселяющее в тебя уверенность,
03:47
such as brotherhood and sisterhood
75
227135
2463
вроде братства и сестерства,
03:49
and a sense of belonging,
76
229622
1334
а также чувство причастности,
03:50
as well as giving somebody a spiritual purpose,
77
230980
2874
и наделяющее тебя духовной целью,
03:53
a divine purpose to build a utopian society
78
233878
3715
целью свыше — построение утопического общества,
03:57
if their goals can be met,
79
237617
1921
если цели будут достигнуты.
03:59
but also a sense of empowerment and adventure.
80
239562
2751
А также чувство обретения силы и духа приключений.
04:02
When we look at foreign terrorist fighters,
81
242337
2043
Если посмотреть на боевиков- террористов из других стран,
04:04
we see young men with the wind in their hair
82
244404
2691
мы увидим молодых людей с развевающимися волосами
04:07
out in the desert and women going to join them
83
247119
2546
на ветру посреди пустыни и женщин, следующих за ними,
04:09
to have nuptials out in the sunset.
84
249689
2641
чтобы сочетаться браком на закате.
04:12
It's very romantic, and you become a hero.
85
252354
3820
Очень романтично и выглядит по-геройски.
04:16
For both men and women, that's the propaganda being given.
86
256198
2888
Пропаганда насаждается как среди мужчин, так и среди женщин.
04:19
So what extremist groups are very good at
87
259487
2642
Уж в чём экстремистские группы сильны,
04:22
is taking a very complicated, confusing, nuanced world
88
262153
4826
так это в упрощении очень сложного, противоречивого и тонкого мира
04:27
and simplifying that world into black and white,
89
267003
3243
и перекрашивании его только в чёрные и белые цвета,
04:30
good and evil.
90
270270
1210
в делении на добро и зло.
04:31
And you become what is good,
91
271504
1881
Где ты становишься добром,
04:33
challenging what is evil.
92
273409
1855
вставшим на пути у зла.
04:36
So I want to talk a little bit about ISIS, Daesh,
93
276361
3864
Поэтому я хочу немного поговорить про ИГИЛ (ДАЕШ),
04:40
because they have been a game changer in how we look at these processes,
94
280249
4378
ведь это они изменили правила игры в том, как мы воспринимаем происходящее,
04:44
and through a lot of the material and their tactics.
95
284651
3206
применяя массу средств и тактик.
04:47
They're very much a modern movement.
96
287881
2548
По большому счёту, это современное движение.
04:50
One of the aspects is the internet and the usage of social media,
97
290745
4485
Одна из его сторон — это интернет и использование социальных сетей,
04:55
as we've all seen in headlines tweeting and videos of beheadings.
98
295254
4382
ведь мы все видели заголовки, записи в твиттере и видео с обезглавливанием.
04:59
But the internet alone does not radicalize you.
99
299660
2475
Но одного интернета для радикализации мало.
05:02
The internet is a tool.
100
302159
1207
Интернет — лишь средство.
05:03
You don't go online shopping for shoes
101
303390
1856
Вы не сможете, покупая туфли в сети,
05:05
and accidentally become a jihadist.
102
305270
1798
случайно стать джихадистом.
05:07
However, what the Internet does do is it is a catalyst.
103
307613
3389
И всё же, интернет может этому поспособствовать.
05:11
It provides tools and scale and rapidity
104
311026
4119
Он даёт инструменты, размах и скорость,
05:15
that doesn't exist elsewhere.
105
315169
1508
которой больше нигде нет.
05:16
And with ISIS, all of a sudden,
106
316701
2461
И с ИГИЛ, внезапно,
05:19
this idea of a cloaked, dark figure of a jihadist changed for us.
107
319186
5318
мы по-другому стали воспринимать чёрную фигуру джихадиста в бурке.
05:24
All of a sudden, we were in their kitchens.
108
324528
2055
Вот мы уже у них на кухне.
Мы видели, что они ели на ужин.
05:26
We saw what they were eating for dinner.
109
326607
1999
Они рассылали сообщения.
05:28
They were tweeting.
110
328630
1151
05:29
We had foreign terrorist fighters tweeting in their own languages.
111
329805
3158
Боевики-террористы из других стран писали их на своём языке.
05:32
We had women going out there talking about their wedding day,
112
332987
2952
Среди них были женщины, обсуждавших там свои свадьбы,
рождение своих детей.
05:35
about the births of their children.
113
335963
1747
05:37
We had gaming culture, all of a sudden,
114
337734
1897
И вот у нас уже общая игровая культура
05:39
and references to Grand Theft Auto being made.
115
339655
3166
и отсылки к видеоигре GTA.
05:43
So all of a sudden, they were homey.
116
343291
2461
И они тут же становятся тебе товарищами.
05:45
They became human.
117
345776
1151
Они становятся людьми.
05:46
And the problem is that trying to counter it,
118
346951
2214
Проблема в том, что в попытках этому противостоять
05:49
lots of governments and social media companies
119
349189
2310
многие правительства и медийные компании
05:51
just tried to censor.
120
351523
1151
полагались лишь на цензуру.
05:52
How do we get rid of terrorist content?
121
352698
1991
Как избавиться от пропаганды террористов?
05:54
And it became a cat-and-mouse game
122
354713
1655
И это стало игрой в кошки-мышки,
05:56
where we would see accounts taken down and they'd just come back up,
123
356392
3204
когда мы видим, как удаляются профили, после чего они заводят новые,
05:59
and an arrogance around somebody having a 25th account
124
359620
3113
и чванливые высказывания про чей-то 25-й по счёту профиль
06:02
and material that was disseminated everywhere.
125
362757
3094
и публикации, просочившиеся повсеместно.
06:05
But we also saw a dangerous trend --
126
365875
2021
Но мы также увидели ужасную тенденцию:
06:07
violent extremists know the rules and regulations of social media, too.
127
367920
5008
экстремисты тоже знают правила и законы медиа среды.
06:12
So we would see a banal conversation with a recruiter
128
372952
4000
Поэтому мы видели, как сначала вербовщик вёл обычную беседу
06:16
start on a mainstream platform,
129
376976
1973
на популярной платформе,
06:18
and at the point at which that conversation
130
378973
2081
но на том моменте, где разговор
06:21
was going to become illegal,
131
381078
1340
выходил за границы законности,
06:22
they would jump to a smaller, less regulated,
132
382442
2501
они спрыгивали на платформу поменьше, со слабым контролем
06:24
more encrypted platform.
133
384967
1623
и большей зашифрованностью.
06:26
So all of a sudden, we couldn't track where that conversation went.
134
386614
3533
И вот мы уже не можем отследить продолжение того разговора.
06:30
So this is a problem with censorship,
135
390171
1862
В этом и есть проблема цензуры,
06:32
which is why we need to develop alternatives to censorship.
136
392057
3232
и вот почему нам нужно придумать альтернативы цензуре.
06:35
ISIS is also a game-changer because it's state-building.
137
395855
3350
ИГИЛ изменяет правила игры, потому что оно строит государство.
06:39
It's not just recruiting combatants;
138
399229
2112
Это не просто вербовка военной силы.
06:41
it's trying to build a state.
139
401365
1862
Оно пытается построить государство.
06:43
And what that means is all of a sudden,
140
403251
1940
А это значит, что теперь ваша модель
06:45
your recruitment model is much more broad.
141
405215
2000
вербовки боевиков сильно расширилась.
06:47
You're not just trying to get fighters --
142
407239
2049
Это не просто попытка набрать бойцов;
06:49
now you need architects, engineers, accountants, hackers and women.
143
409312
4266
им нужны строители, инженеры, бухгалтера, хакеры и женщины.
06:53
We've actually seen a huge increase of women going
144
413602
2390
Мы видели огромный наплыв женщин
06:56
in the last 24, but especially 12 months.
145
416016
3499
за последние 24, а особенно 12, месяцев.
06:59
Some countries, one in four of the people going over to join
146
419539
2889
Из отдельных стран на каждого четвёртого присоединившегося
07:02
are now women.
147
422452
1239
приходится одна женщина.
07:03
And so, this really changes
148
423715
1368
Это сильно меняет картину того,
07:05
who we're trying to counter this process with.
149
425107
2782
чему мы пытаемся противостоять.
07:08
Now, not all doom and gloom.
150
428499
1651
Но всё не так уж страшно.
07:10
So the rest I'd like to talk about some of the positive things
151
430174
2960
Я также хочу поговорить о некоторых позитивных явлениях
07:13
and the new innovation in trying to prevent and counter violent extremism.
152
433158
3844
и новых методах предотвращения и противодействия экстремизму.
Предотвращение сильно отличается от противодействия.
07:17
Preventing is very different than countering,
153
437026
2273
07:19
and actually, you can think of it in medical terms.
154
439323
2556
Можно провести аналогию с медицинской терминологией.
07:21
So preventative medicine is,
155
441903
2222
С профилактической медициной.
07:24
how do we make it so you are naturally resilient
156
444149
3174
Как сделать так,
чтобы создать естественную сопротивляемость радикализации,
07:27
to this process of radicalization,
157
447347
2500
07:29
whereas that is going to be different
158
449871
1862
причём действовать надо иначе,
07:31
if somebody is already showing a symptom or a sign
159
451757
2659
если у человека уже проявляются симптомы или признаки
07:34
of belonging to a violent extremist ideology.
160
454440
2881
причастности к жестокой идеологии экстремизма.
07:37
And so in preventative measures,
161
457345
1547
И тогда в профилактических целях
07:38
we're talking more about really broad groups of people
162
458916
2691
мы говорим об очень больших группах людей,
07:41
and exposure to ideas
163
461631
1817
незащищённых от влияния идей,
07:43
to make them resilient.
164
463472
1767
в которых нужно вызвать сопротивление.
07:45
Whereas it's very different
165
465263
1516
При этом одно дело,
07:46
if somebody is starting to question and agree with certain things online,
166
466803
3825
когда кто-то начинает сомневаться и идти на поводу у интернета,
07:50
and it's also very different if somebody already has a swastika tattoo
167
470652
3849
и совсем другое дело, когда у кого-то уже набита тату со свастикой
07:54
and is very much embedded within a group.
168
474525
2048
и он уже глубоко погряз в группировку.
07:56
How do you reach them?
169
476597
1434
Как достучаться до них?
07:58
So I'd like to go through three examples of each one of those levels
170
478605
3682
Давайте рассмотрим три примера каждого из этих уровней
08:02
and talk you through
171
482311
1215
и обсудим,
08:03
what some of the new ways of engaging with people are becoming.
172
483550
3316
какие новые способы вовлечения людей сейчас появляются.
08:07
One is "Extreme Dialogue,"
173
487194
1413
Первое — «Диалог об экстремизме».
08:08
and it's an educational program that we helped develop.
174
488631
3080
Это образовательная программа, которую мы помогли разработать.
08:11
This one is from Canada,
175
491735
2381
Она родом из Канады
08:14
and it's meant to create dialogues within a classroom setting,
176
494140
4095
и означает выйти на диалог, общаясь в одной комнате
08:18
using storytelling,
177
498259
1532
и рассказывая свои истории.
08:19
because violent extremism can be very hard to try to explain,
178
499815
3151
Потому что насильственный экстремизм бывает очень сложно объяснить,
08:22
especially to younger individuals.
179
502990
1699
особенно тем, кто совсем юн.
08:25
So we have a network of former extremists and survivors of extremism
180
505125
3913
У нас есть сеть бывших экстремистов и выживших после экстремизма,
08:29
that tell their stories through video and create question-giving to classrooms,
181
509062
3937
которые рассказывают свои истории с помощью видео и задают вопросы,
08:33
to start a conversation about the topic.
182
513023
2303
чтобы завести разговор на эту тему.
08:35
These two examples show Christianne,
183
515350
2532
Здесь два примера: с Кристианой,
08:37
who lost her son,
184
517906
1151
потерявшей сына,
08:39
who radicalized and died fighting for ISIS,
185
519081
2493
завербованного и погибшего в борьбе за ИГИЛ,
08:41
and Daniel is a former neo-Nazi
186
521598
1667
и Дэниелом — бывшим неонацистом,
08:43
who was an extremely violent neo-Nazi,
187
523289
2358
который был чрезвычайно жестоким неонацистом.
08:45
and they pose questions about their lives and where they're at and regret,
188
525671
4158
Они задаются вопросами про свою жизнь и своё нынешние состояние и сожаление
08:49
and force a classroom to have a dialogue around it.
189
529853
2650
и заставляют аудиторию говорить об этом.
08:52
Now, looking at that middle range of individuals,
190
532995
2985
Сейчас, с учётом среднего контингента людей,
мы нуждаемся в большом отклике от гражданского общества.
08:56
actually, we need a lot of civil society voices.
191
536004
2699
08:58
How do you interact with people that are looking for information online,
192
538727
3445
Как взаимодействовать с теми, кто ищет информацию в сети,
09:02
that are starting to toy with an ideology,
193
542196
2342
кто начинает играться с идеологией,
09:04
that are doing those searching identity questions?
194
544562
3064
кто копается в себе?
09:07
How do we provide alternatives for that?
195
547650
2142
Какую альтернативу этому можно предложить?
09:09
And that's when we combine large groups of civil society voices
196
549816
3390
В этих случаях мы совмещаем большие группы откликов от граждан
09:13
with creatives, techies, app developers, artists, comedians,
197
553230
4531
с творческими людьми, технологами, разработчиками приложений, артистами,
09:17
and we can create really specified content
198
557785
2683
комиками, и мы можем создать что-то особенное
09:20
and actually, online, disseminate it to very strategic audiences.
199
560492
4294
и распространить это по сети к самым ключевым пользователям.
09:24
So one example would be creating a satirical video
200
564810
2803
Одним из примеров могло бы быть сатирическое видео,
09:27
which makes fun of Islamophobia,
201
567637
2499
высмеивающее исламофобию,
09:30
and targeting it to 15- to 20-year-olds online
202
570160
3936
с расчётом на 15–20-леток в сети,
09:34
that have an interest in white power music
203
574120
2247
которые слушают скинхэдовский панк,
09:36
and live specifically in Manchester.
204
576391
2399
и особенно тех, кто живёт в Манчестере.
09:38
We can use these marketing tools to be very specific,
205
578814
3031
Мы можем применять маркетинговые ходы для очень точечного подхода,
09:41
so that we know when somebody's viewing, watching
206
581869
2723
чтобы знать, когда кто-то читает, смотрит
09:44
and engaging with that content,
207
584616
1489
и вовлекается в этот пласт информации.
09:46
it's not just the average person, it's not me or you --
208
586129
2630
Это не какой-то обыватель, это не я и не вы.
09:48
it's a very specific audience that we are looking to engage with.
209
588783
3107
Мы планируем работать с крайне специфической аудиторией.
09:52
Even more downstream, we developed a pilot program called "One to One,"
210
592524
3699
Идя дальше, мы разработали пилотную программу «Один на один»,
09:56
where we took former extremists
211
596247
1549
когда мы обращаемся к бывшим экстремистам
09:57
and we had them reach out directly to a group of labeled neofascists
212
597820
4864
и просим их напрямую связаться с группами, называющими себя неофашистами,
10:02
as well as Islamist extremists,
213
602708
1624
а также с исламистами,
10:04
and put direct messages through Facebook Messenger into their inbox, saying,
214
604356
3815
и оставляем сообщения им на почту в Facebook Messenger с текстом:
10:08
"Hey, I see where you're going. I've been there.
215
608195
2286
«Привет! Я знаю, куда ты собрался. Сам там был.
10:10
If you want to talk, I'm here."
216
610505
1542
Захочешь поговорить, пиши».
10:12
Now, we kind of expected death threats from this sort of interaction.
217
612071
3254
После таких выходов на связь мы ожидаем угроз расправы.
10:15
It's a little alarming to have a former neo-Nazi say, "Hey, how are you?"
218
615349
4420
Немного пугает, когда бывший неонацист пишет тебе: «Привет, как дела?»
10:19
But actually, we found that around 60 percent
219
619793
2207
Но оказалось, что около 60 процентов
10:22
of the people reached out to responded,
220
622024
2554
из тех, кому написали, всё же ответили,
10:24
and of that, around another 60 percent had sustained engagement,
221
624602
4085
а из них ещё порядка 60 процентов остались на связи,
10:28
meaning that they were having conversations
222
628711
2056
а значит, удалось наладить общение
10:30
with the hardest people to reach about what they were going through,
223
630791
3216
с самыми труднодоступными людьми о том, через что они проходят,
10:34
planting seeds of doubt
224
634031
1151
сажая зёрна сомнения
10:35
and giving them alternatives for talking about these subjects,
225
635206
2992
и давая им альтернативы для общения на эти темы,
10:38
and that's really important.
226
638222
1350
а это очень важно.
10:40
So what we're trying to do
227
640881
2223
Таким образом, мы пытаемся
10:43
is actually bring unlikely sectors to the table.
228
643128
2905
сделать слабые звенья нашим преимуществом.
10:46
We have amazing activists all over the world,
229
646057
2326
У нас есть потрясающие активисты по всему миру,
10:48
but oftentimes, their messages are not strategic
230
648407
2366
но зачастую их сообщения запаздывают
10:50
or they don't actually reach the audiences they want to reach.
231
650797
2906
или они связываются не с теми, с кем хотели связаться.
10:53
So we work with networks of former extremists.
232
653727
2239
Поэтому мы работаем с сетями бывших экстремистов.
10:55
We work with networks of young people in different parts of the world.
233
655990
3429
Мы работаем с сетями молодых людей в разных частях мира.
Мы работаем с ними, чтобы сделать преимуществом технологический сектор
10:59
And we work with them to bring the tech sector to the table
234
659443
2770
11:02
with artists and creatives and marketing expertise
235
662237
2818
с артистами, творцами и экспертами рынка,
11:05
so that we can actually have a more robust and challenging of extremism
236
665079
5001
чтобы вместе они смогли выстроить более прочную и сложную защиту от экстремизма.
11:10
that works together.
237
670104
1300
11:11
So I would say that if you are in the audience
238
671894
2580
Поэтому я бы попросила, если среди вас в зале
11:14
and you happen to be a graphic designer,
239
674498
2699
есть графический дизайнер,
11:17
a poet, a marketing expert,
240
677221
2182
поэт, маркетолог,
11:19
somebody that works in PR,
241
679427
1909
работник отдела связи с общественностью,
11:21
a comedian --
242
681360
1353
артист комедийного жанра...
11:22
you might not think that this is your sector,
243
682737
2151
Вы и не думали, что вас может занести в эту сферу,
11:24
but actually, the skills that you have right now
244
684912
2739
но ваши знания и умения,
11:27
might be exactly what is needed
245
687675
2003
вполне возможно, очень пригодились бы
11:29
to help challenge extremism effectively.
246
689702
2309
для эффективного отпора экстремизму.
11:32
Thank you.
247
692035
1151
Спасибо.
11:33
(Applause)
248
693210
4213
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7