How online abuse of women has spiraled out of control | Ashley Judd

326,380 views ・ 2017-01-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Перекладач: Marina Kobenko Утверджено: Hanna Leliv
00:11
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual violence]
1
11820
3456
[Ця промова містить непристойну лексику і описи сцен сексуального насилля]
00:15
[Viewer discretion is advised]
2
15300
1429
[Рекомендоване вікове обмеження аудиторії ]
00:16
"Ashley Judd, stupid fucking slut.
3
16753
3000
"Ешлі Джадд - тупа йобана шльондра".
00:21
"You can't sue someone for calling them a cunt."
4
21540
2600
"Нікого не можна засудити за те, що назвав когось пиздою".
00:24
"If you can't handle the Internet, fuck off, whore."
5
24740
2800
"Якщо ти не в змозі миритися з інтернетом, пиздуй на хуй, повіє".
00:28
"I wish Ashley Judd would die a horrible death.
6
28940
2576
"Я бажаю Ешлі Джадд померти страшною смертю.
00:31
She is the absolute worst."
7
31540
2376
Вона абсолютно найгірша".
00:33
"Ashley Judd, you're the reason women shouldn't vote."
8
33940
3200
"Ешлі Джадд, ти - причина, чому жінки не мають голосувати".
00:37
"'Twisted' is such a bad movie,
9
37860
2536
"Cоціопат - настільки поганий серіал,
00:40
I don't even want to rape it."
10
40420
1720
що я б навіть не став його ґвалтувати".
00:44
"Whatever you do,
11
44340
1216
"Що б ви не робили,
00:45
don't tell Ashley Judd. She'll die alone with a dried out vagina."
12
45580
3160
не говоріть Ешлі Джадд. Вона помре одинока із висохлою вагіною".
00:50
"If I had to fuck an older woman,
13
50380
2376
"Якщо б мені довелося трахати підстаркувату жінку,
00:52
oh my God,
14
52780
1256
Боже мій,
00:54
I would fuck the shit out of Ashley Judd,
15
54060
2176
я б виїбав все лайно із Ешлі Джадд,
00:56
that bitch is hot af.
16
56260
3256
ця сука - гаряча штука.
00:59
The unforgivable shit I would do to her."
17
59540
2840
Я б робив із нею речі, які не можна пробачити".
01:04
Online misogyny is a global gender rights tragedy,
18
64300
6000
Онлайн-жінконенависництво - це глобальна трагедія у боротьбі за гендерну рівність
01:10
and it is imperative that it ends.
19
70980
2896
і воно має терміново щезнути.
01:13
(Applause)
20
73900
3200
(Оплески)
01:22
Girls' and women's voices,
21
82500
1736
Голоси дівчат і жінок,
01:24
and our allies' voices are constrained in ways
22
84260
3816
як і голоси наших союзників, скуті у способи,
01:28
that are personally, economically,
23
88100
2016
які чинять особисту, економічну,
01:30
professionally and politically damaging.
24
90140
2616
професійну і політичну шкоду.
01:32
And when we curb abuse,
25
92780
2000
І якщо ми приборкаємо напади,
01:35
we will expand freedom.
26
95460
2080
ми розширимо свободу.
01:39
I am a Kentucky basketball fan,
27
99140
1696
Я - фан баскетбольної команди Кентукі,
01:40
so on a fine March day last year,
28
100860
2056
тож одного прекрасного березневого дня минулого року
01:42
I was doing one of the things I do best:
29
102940
2576
я робила те, що я роблю найкраще за все:
01:45
I was cheering for my Wildcats.
30
105540
1936
вболівала за моїх "Диких котів".
01:47
The daffodils were blooming,
31
107500
1376
Квітли нарциси,
01:48
but the referees were not blowing the whistle when I was telling them to.
32
108900
3456
але судді не свистіли у свисток, коли я просила їх про це.
01:52
(Laughter)
33
112380
1256
(Сміх)
01:53
Funny, they're very friendly to me before the opening tip,
34
113660
2736
Дивно, вони дуже приязні до мене, поки гра не розпочата,
01:56
but they really ignore me during the game.
35
116420
2056
але абсолютно ігнорують мене під час самої гри.
01:58
(Laughter)
36
118500
1016
(Сміх)
01:59
Three of my players were bleeding, so I did the next best thing ...
37
119540
3456
Троє з наших гравців отримали поранення, тож я зробила наступну неперевершену річ...
02:03
I tweeted.
38
123020
1216
Я написала про це у Твітері.
02:04
[@ArkRazorback dirty play can kiss my team's free throw making a --
39
124260
3176
[@ArkRazorback брудна гра може поцілувати мою команду у вільний кидок --
02:07
@KySportsRadio @marchmadness @espn Bloodied 3 players so far.]
40
127460
2936
@KySportsRadio @marchmadness @espn поранили до крові вже 3 гравців.]
02:10
It is routine for me to be treated in the ways I've already described to you.
41
130420
3656
Для мене вже рутина, коли про мене пишуть те, з чого я сьогодні почала.
02:14
It happens to me every single day
42
134100
1616
Таке стається зі мною кожного дня
02:15
on social media platforms such as Twitter and Facebook.
43
135740
2616
у соціальних мережах, як Твітер і Фейсбук.
02:18
Since I joined Twitter in 2011,
44
138380
2376
З тієї пори, як я долучилася до Твітера у 2011,
02:20
misogyny and misogynists have amply demonstrated
45
140780
4016
жінконенависництво і жінконенависники докладно продемонстрували,
02:24
they will dog my every step.
46
144820
1976
що стежитимуть за кожним моїм кроком.
02:26
My spirituality, my faith,
47
146820
2376
За моєю духовністю, моєю вірою,
02:29
being a hillbilly -- I can say that, you can't --
48
149220
2286
цькувати мене за те, що я селючка - мені можна це казати, а тобі не можна -
02:31
all of it is fair game.
49
151530
2160
все це - проста гра.
02:34
And I have responded to this with various strategies.
50
154740
3136
І я реагувала на це різними стратегіями.
02:37
I've tried engaging people.
51
157900
1336
Декого я намагалася переконувати.
02:39
This one guy was sending me hypersexual, nasty stuff,
52
159260
4616
Один хлопець надсилав мені гіперсексуальні, гидкі речі,
02:43
and there was a girl in his avatar.
53
163900
2656
і на його аватарі була дівчинка.
02:46
I wrote him back and said ...
54
166580
1680
Я відписала йому зі словами...
02:49
"Is that your daughter?
55
169540
1280
"Це твоя донечка?
02:51
I feel a lot of fear that you may think about
56
171820
2216
Мені дуже страшно через те, що ти можеш думати
02:54
and talk to women this way."
57
174060
1656
і говорити жінкам такі речі".
02:55
And he surprised me by saying,
58
175740
1456
І він здивував мене, сказавши:
02:57
"You know what? You're right. I apologize."
59
177220
2416
"Знаєте що? Ви маєте рацію. Вибачте".
02:59
Sometimes people want to be held accountable.
60
179660
2440
Іноді люди хочуть, щоб їм вказали на їхні помилки.
03:03
This one guy was musing to I don't know who
61
183180
2696
Інший хлопець задумливо пояснював - не знаю вже і кому, -
03:05
that maybe I was the definition of a cunt.
62
185900
2040
що може я була визначенням для слова "сunt" (одне із значень - вульгаризм "пизда").
03:08
I was married to a Scot for 14 years,
63
188780
1816
Я була одружена із шотландцем 14 років,
03:10
so I said, "Cunt means many different things in different countries --
64
190620
3576
тож я відповіла: "Cunt має різні значення у багатьох країнах,
03:14
(Laughter)
65
194220
1216
(Сміх)
03:15
but I'm pretty sure you epitomize the global standard of a dick."
66
195460
3096
але я майже впевнена в тому, що ти втілюєш глобальний стандарт "хера".
03:18
(Laughter)
67
198580
1216
(Сміх)
03:19
(Applause)
68
199820
2160
(Оплески)
03:24
I've tried to rise above it, I've tried to get in the trenches,
69
204340
2976
Я намагалася бути вище цього, я занурювалася до їхнього рівня,
03:27
but mostly I would scroll through these social media platforms
70
207340
2936
але здебільшого я пробігалася сторінками соціальних медіа,
03:30
with one eye partially closed, trying not to see it,
71
210300
2616
примруживши око, намагаючись не бачити всього цього,
03:32
but you can't make a cucumber out of a pickle.
72
212940
2240
але м'ясо з котлет не відновити.
03:36
What is seen goes in.
73
216100
1456
Шо побачиш - не розбачиш.
03:37
It's traumatic.
74
217580
1200
І це травмує.
03:39
And I was always secretly hoping in some part of me
75
219220
2696
І я таємно сподівалася десь у глибині душі,
03:41
that what was being said to me and about me wasn't ...
76
221940
2640
що те, що говорили мені і про мене було...
03:46
true.
77
226060
1200
неправдою.
03:48
Because even I,
78
228860
2096
Тому що навіть я,
03:50
an avowed, self-declared feminist,
79
230980
3160
відкрита, самопроголошена феміністка,
03:55
who worships at the altar of Gloria --
80
235060
2080
яка служить біля вівтаря Глорії (мається на увазі Глорія Стайнем)
03:57
(Laughter)
81
237820
1440
(Сміх)
04:00
internalize the patriarchy.
82
240260
1680
поглинаю патріархат.
04:02
This is really critical.
83
242820
1536
Це дуже важливо.
04:04
Patriarchy is not boys and men.
84
244380
2776
Патріархат - це не хлопці і чоловіки.
04:07
It is a system in which we all participate,
85
247180
2736
Це - система, у якій ми всі беремо участь,
04:09
including me.
86
249940
1200
включно зі мною.
04:14
On that particular day, for some reason,
87
254300
1936
Того самого дня з якоїсь невідомої причини
04:16
that particular tweet after the basketball game
88
256260
2536
саме той твіт після баскетбольної гри
04:18
triggered something called a "cyber mob."
89
258820
2576
запустив дещо, що зветься "кібер-цькуванням".
04:21
This vitriolic, global outpouring of the most heinous hate speech:
90
261420
6016
Це - жалючий глобальний потік наймерзенішої ненависті:
04:27
death threats, rape threats.
91
267460
1936
погрози смерті, погрози зґвалтування.
04:29
And don't you know,
92
269420
1215
І вам не відомо,
04:30
when I was sitting at home alone in my nightgown,
93
270659
2337
коли я сиділа вдома одна у моїй нічній сорочці,
04:33
I got a phone call, and it was my beloved former husband,
94
273020
2696
мій коханий колишній чоловік зателефонував мені,
04:35
and he said on a voice mail,
95
275740
1336
і залишив повідомлення на голосовій пошті:
04:37
"Loved one ...
96
277100
1200
"Кохана...
04:39
what is happening to you is not OK."
97
279620
2200
те, що з тобою відбувається - не ОК".
04:42
And there was something about him taking a stand for me that night ...
98
282940
5160
І щось у ньому, таке рішуче у прагненні захистити мене того вечора ...
04:50
that allowed me to take a stand for myself.
99
290460
2056
дозволило мені рішуче захищатися самій.
04:52
And I started to write.
100
292540
1240
І я почала писати.
04:54
I started to write about sharing the fact
101
294460
2736
Я почала писати про те,
04:57
that I'm a survivor of all forms of sexual abuse,
102
297220
2336
що я - жертва, що перенесла всі форми сексуального насилля,
04:59
including three rapes.
103
299580
1416
включаючи три зґвалтування.
05:01
And the hate speech I get in response to that --
104
301020
2256
І скільки ненависті я отримала у відповідь на це -
05:03
these are just some of the comments posted to news outlets.
105
303300
3400
ось тільки декілька прикладів коментарів, що були у стрічці новин.
05:08
Being told I'm a "snitch" is really fun.
106
308740
1920
Найвеселіше зі всього те, що мене назвали "брехлом".
05:12
[Jay: She enjoyed every second of it!!!!!]
107
312820
2056
[Джей: Вона насолоджувалася кожною хвилиною!!!!]
05:14
Audience: Oh, Lord Jesus.
108
314900
1216
Аудиторія: О, Святий Ісусе.
05:16
Ashley Judd: Thank you, Jesus. May your grace and mercy shine.
109
316140
3816
Ешлі Джадд: Дякую, Ісусе. Нехай сяють твої милість і прощення.
05:19
So, I wrote this feminist op-ed, it is entitled,
110
319980
2680
Тож я написала феміністичну колонку:
05:24
"Forget Your Team:
111
324300
1776
"Забудьте про свою команду:
05:26
It Is Your Online Gender Violence Toward Girls And Women
112
326100
2816
Саме ваше онлайн-цькування, спрямоване проти дівчат і жінок,
05:28
That Can Kiss My Righteous Ass."
113
328940
2496
може поцілувати мої доброчесні сідниці".
05:31
(Laughter)
114
331460
1536
(Сміх)
05:33
(Applause)
115
333020
2000
(Оплески)
05:36
And I did that alone, and I published it alone,
116
336285
2191
І я зробила це сама, і опублікувала це сама,
05:38
because my chief advisor said,
117
338500
1456
тому що мій радник попросив:
05:39
"Please don't,
118
339980
1216
"Будь ласка, не треба,
05:41
the rain of retaliatory garbage that is inevitable --
119
341220
2776
потік зворотнього бруду неминучий -
05:44
I fear for you."
120
344020
1416
я боюся за тебе".
05:45
But I trust girls and I trust women,
121
345460
2096
Але я довіряю дівчатам, і я довіряю жінкам,
05:47
and I trust our allies.
122
347580
1576
і я довіряю нашим союзникам.
05:49
It was published, it went viral,
123
349180
1656
Колонка була опублікована і стала вірусною,
05:50
it proves that every single day
124
350860
2096
вона доводить, що кожного дня
05:52
online misogyny is a phenomenon endured by us all,
125
352980
3496
ми переживаємо цей феномен - онлайн-жінконенависництво -
05:56
all over the world,
126
356500
1216
по всьому світу,
05:57
and when it is intersectional,
127
357740
1736
і коли воно інтерсекційне,
05:59
it is worse.
128
359500
1216
це іще гірше.
06:00
Sexual orientation, gender identity,
129
360740
1936
Сексуальна орієнтація, гендерна ідентичність,
06:02
race, ethnicity, religion --
130
362700
1816
раса, етнічна приналежність, релігія
06:04
you name it,
131
364540
1216
і багато інших
06:05
it amplifies the violence endured by girls and women,
132
365780
2536
підсилюють жорстокість, яку переживають дівчата і жінки,
06:08
and for our younger girls, it is worse.
133
368340
2240
і для наших наймолодших дівчат все стає набагато гіршим.
06:12
It's clearly traumatizing.
134
372900
1736
Це, звичайно, травмує.
06:14
Our mental health, our emotional well-being
135
374660
3176
Наше психічне здоров'я, наше емоційне благополуччя
06:17
are so gravely affected
136
377860
1456
дуже сильно страждають
06:19
because the threat of violence
137
379340
1456
через те, що погрози про насилля
06:20
is experienced neurobiologically as violence.
138
380820
4216
нейробіологічно відчуваються так само, як фізичне насилля.
06:25
The cortisol shoots up, the limbic system gets fired,
139
385060
3056
Кортизол здіймається до небес, лімбічна система горить,
06:28
we lose productivity at work.
140
388140
2080
ми втрачаємо продуктивність на роботі.
06:31
And let's talk about work.
141
391740
1736
І поговорімо про роботу.
06:33
Our ability to work is constrained.
142
393500
2920
Наша здатність працювати також обмежена.
06:37
Online searches of women applying for jobs reveal nude pictures of them,
143
397020
4696
Онлайн-пошуки жінок, які подають заяви про роботу, закінчуються тим, що в інтернет з'являються
06:41
false allegations they have STDs,
144
401740
2586
їхні оголені фотографії, неправдиві заяви, що в них ЗПСШ,
06:44
their addresses indicating that they are available for sex
145
404580
5216
їхні адреси з приміткою, що вони доступні для сексу,
06:49
with real examples
146
409820
1536
з реальними випадками,
06:51
of people showing up at this house for said sex.
147
411380
3640
коли на їхній поріг заявлялися люди, що претендували на оголошений секс.
06:55
Our ability to go to school is impaired.
148
415900
4320
Наші можливості отримати освіту погіршені.
07:00
96 percent of all postings
149
420940
2416
96 відсотків всіх фотографій молодих людей
07:03
of sexual images of our young people ...
150
423380
3120
сексуального характеру...
07:07
girls.
151
427380
1456
фотографії дівчат.
07:08
Our girls.
152
428860
1200
Наших дівчат.
07:10
Our boys are two to three times more likely --
153
430500
3856
Наші хлопчики удвічі чи втричі частіше -
07:14
nonconsensually --
154
434380
1360
без отримання згоди -
07:16
to share images.
155
436380
1800
розповсюджують ті фотографії.
07:19
And I want to say a word about revenge porn.
156
439420
2080
І я також хочу згадати про порно помсти.
07:22
Part of what came out of this tweet
157
442220
2256
Частина результатів, досягнутих за допомогою цього твіту -
07:24
was my getting connected with allies and other activists
158
444500
2816
це моє знайомство з союзниками і іншими активістами,
07:27
who are fighting for a safe and free internet.
159
447340
2600
що відстоюють безпечну і вільну мережу інтернет.
07:30
We started something called the Speech Project;
160
450700
2536
Ми розпочали дещо із назвою "Проект мовлення",
07:33
curbing abuse, expanding freedom.
161
453260
2496
що стримує насилля і розширює свободу.
07:35
And that website provides a critical forum,
162
455780
2680
І цей веб сайт забезпечує важливий форум,
07:39
because there is no global, legal thing
163
459100
3800
тому що наразі немає глобального легального способу
07:43
to help us figure this out.
164
463660
1496
вирішити це.
07:45
But we do provide on that website a standardized list of definitions,
165
465180
3616
Але ми надаємо на нашому сайті стандартизований список визначень,
07:48
because it's hard to attack a behavior in the right way
166
468820
3096
тому що дуже складно атакувати поведінку правильно,
07:51
if we're not all sharing a definition of what that behavior is.
167
471940
3416
якщо ми не маємо згоди щодо визначення цієї поведінки.
07:55
And I learned that revenge porn is often dangerously misapplied.
168
475380
4776
І так я дізналася, що порно помсти вживається небезпечно часто.
08:00
It is the nonconsensual sharing of an image
169
480180
2720
Це - неузгоджене розповсюдження фотографії
08:03
used tactically to shame and humiliate a girl or woman
170
483500
4456
із тактичною ціллю зганьбити і принизити дівчину або жінку
08:07
that attempts to pornography us.
171
487980
2616
і створити порнографічний образ.
08:10
Our natural sexuality is --
172
490620
3856
Наша природна сексуальність -
08:14
I don't know about yours -- pretty gorgeous and wonderful.
173
494500
2800
я не знаю про вашу - прекрасна і дивовижна.
08:18
And my expressing it does not pornography make.
174
498900
2440
І моє вираження сексуальності - це не порнографічний контент.
08:22
(Applause)
175
502180
1760
(Оплески)
08:28
So, I have all these resources
176
508060
1456
Отже, в мене є всі ці ресурси,
08:29
that I'm keenly aware so many people in the world do not.
177
509540
3320
яких, і я це дуже добре розумію, немає у величезної кількості людей у світі.
08:33
I was able to start the Speech Project with colleagues.
178
513500
2960
Мені з колегами вдалося започаткувати "Проект мовлення".
08:37
I can often get a social media company's attention.
179
517140
2496
Мені часто вдається привернути увагу компанії, що володіє соціальною мережею.
08:39
I have a wonderful visit to Facebook HQ coming up.
180
519660
2960
Невдовзі відбудеться мій прекрасний візит до штаб-квартири Фейсбуку.
08:45
Hasn't helped the idiotic reporting standards yet ...
181
525540
3160
Поки що це не допомогло покращити ідіотські стандарти доповідання про порушення...
08:50
I actually pay someone to scrub my social media feeds,
182
530700
5120
Фактично, я плачу декому за те, що ця людина вичищає мої соціальні мережі,
08:56
attempting to spare my brain
183
536620
2136
щоб захистити мій мозок
08:58
the daily iterations of the trauma of hate speech.
184
538780
4216
від щоденних хвиль травми і ненависті.
09:03
And guess what?
185
543020
1216
І знаєте що?
09:04
I get hate speech for that.
186
544260
1376
Я отримую ненависні коментарі навіть за це.
09:05
"Oh, you live in an echo chamber."
187
545660
1620
"О, ти живеш у ехо-камері".
09:07
Well, guess what?
188
547304
1252
Ну, знаєте?
09:08
Having someone post a photograph of me with my mouth open
189
548580
2696
Якщо в мене є вибір, чи дозволити комусь викласти моє фото із відкритим ротом
09:11
saying they "can't wait to cum on my face,"
190
551300
2056
і з текстом, що "хтось не може дочекатися, щоб "кінчити" на моє обличчя",
09:13
I have a right to set that boundary.
191
553380
1760
то я маю право провести цю межу.
09:15
(Applause)
192
555660
1760
(Оплески)
09:21
And this distinction between virtual and real is specious
193
561460
3096
І це розмежування на віртуальне і реальне є лицемірним,
09:24
because guess what --
194
564580
1216
знаєте чому -
09:25
that actually happened to me once when I was a child,
195
565820
2496
тому що таке насправді трапилося зі мною у дитинстві,
09:28
and so that tweet brought up that trauma,
196
568340
2576
і той твіт повернув мене до старої травми,
09:30
and I had to do work on that.
197
570940
1776
і я мусила працювати з тим.
09:32
But you know what we do? We take all of this hate speech,
198
572740
3176
Але ви знаєте, що робимо ми? Ми беремо всі ті вислови ненависті
09:35
and we disaggregate it,
199
575940
1880
і розбираємо на деталі,
09:38
and we code it,
200
578660
1376
і кодуємо їх,
09:40
and we give that data
201
580060
1856
а потім віддаємо ці дані
09:41
so that we understand the intersectionality of it:
202
581940
2696
з тим, щоб розуміти їхню інтерсекційність:
09:44
when I get porn,
203
584660
1256
коли я отримую порнографію,
09:45
when it's about political affiliation,
204
585940
1856
коли це з приводу політичних поглядів,
09:47
when it's about age, when it's about all of it.
205
587820
2200
коли це стосується віку, коли це торкається всього зазначеного вище.
09:50
We're going to win this fight.
206
590860
1800
І ми збираємося перемогти у цій боротьбі.
09:54
There are a lot of solutions --
207
594580
1680
Є багато вирішень -
09:57
thank goodness.
208
597540
1200
дякувати провидінню.
09:59
I'm going to offer just a few,
209
599180
2136
Я запропоную декілька з них,
10:01
and of course I challenge you to create and contribute your own.
210
601340
4640
і, звичайно, я кидаю виклик вам, щодо пропонування ваших ідей.
10:07
Number one: we have to start with digital media literacy,
211
607180
3256
По-перше, ми маємо почати з грамотності у просторі цифрових медіа,
10:10
and clearly it must have a gendered lens.
212
610460
3536
і все це мусить мати гендерне забарвлення.
10:14
Kids, schools, caregivers, parents:
213
614020
2496
Ми маємо навчити дітей, школярів, вихователів, батьків:
10:16
it's essential.
214
616540
1200
це - надзвичайно важливо.
10:18
Two ...
215
618220
1200
По-друге,
10:20
shall we talk about our friends in tech?
216
620460
1920
поговорімо про наших друзів у сфері технологій?
10:23
Said with dignity and respect,
217
623460
1960
Говорю це з гідністю і повагою:
10:26
the sexism in your workplaces must end.
218
626100
4976
сексизм на ваших робочих місцях має припинитися.
10:31
(Applause)
219
631100
2456
(Оплески)
10:33
(Cheers)
220
633580
1200
(Вітання)
10:35
EDGE,
221
635580
1216
ЕДГР (Eкономічні дивіденди від гендерної рівності),
10:36
the global standard for gender equality,
222
636820
2856
глобальний стандарт гендерної рівності,
10:39
is the minimum standard.
223
639700
1536
мінімальний стандарт.
10:41
And guess what, Silicon Valley?
224
641260
2216
І знаєте що, Кремнієва долина?
10:43
If L'Oréal in India,
225
643500
1976
Якщо L'Oréal в Індії,
10:45
in the Philippines, in Brazil
226
645500
2176
в Філіппінах, у Бразилії
10:47
and in Russia can do it,
227
647700
1896
і в Росії зміг це зробити,
10:49
you can, too.
228
649620
2040
ви теж так зможете.
10:52
Enough excuses.
229
652340
1640
Досить виправдань.
10:55
Only when women have critical mass in every department at your companies,
230
655020
3776
Тільки тоді, коли жінок стане достатньо у кожному відділі ваших компаній,
10:58
including building platforms from the ground up,
231
658820
2816
включно з тими, що займаються розробкою, починаючи із самого низу,
11:01
will the conversations about priorities and solutions change.
232
661660
4336
зміниться риторика про пріоритети і рішення.
11:06
And more love for my friends in tech:
233
666020
2056
І ще більше любові до моїх друзів у технологіях:
11:08
profiteering off misogyny in video games must end.
234
668100
3920
заробляння статків на жінконенависництві у відеоіграх має припинитися.
11:12
I'm so tired of hearing you talk to me at cocktail parties --
235
672620
3456
Я так втомилася від ваших балачок на коктейльних прийомах -
11:16
like you did a couple weeks ago in Aspen --
236
676100
2336
наприклад у Аспені пару тижнів тому -
11:18
about how deplorable #Gamergate was,
237
678460
2936
про те, який прикрий той Ґеймґейтський скандал (#Gamergate),
11:21
when you're still making billions of dollars off games
238
681420
2616
коли ви так само заробляєте мільярди доларів на іграх,
11:24
that maim and dump women for sport.
239
684060
3216
у яких жінок калічать заради розваги.
11:27
Basta! -- as the Italians would say.
240
687300
2536
Баста! - як сказали б італійці.
11:29
Enough.
241
689860
1256
Досить.
11:31
(Applause)
242
691140
2720
(Оплески)
11:35
Our friends in law enforcement have much to do,
243
695060
3496
Нашим друзям у поліції теж є чим зайнятися,
11:38
because we've seen
244
698580
1616
тому що ми бачимо,
11:40
that online violence is an extension of in-person violence.
245
700220
4440
що онлайн-насилля - це продовження персонального насилля.
11:46
In our country,
246
706060
1736
У нашій країні
11:47
more girls and women have been murdered by their intimate partners
247
707820
4000
від рук своїх інтимних партнерів загинуло більше дівчат і жінок,
11:52
than died on 9/11
248
712620
1776
ніж у трагедії 9/11
11:54
and have died since in Afghanistan and Iraq combined.
249
714420
4616
та на війнах у Афганістані і Іраку разом.
11:59
And it's not cool to say that,
250
719060
2096
І говорити про це не класно,
12:01
but it is true.
251
721180
1200
але це - правда.
12:03
We care so much geopolitically about what men are doing over there
252
723180
3896
Ми так багато уваги на геополітичному рівні приділяємо тому,
12:07
to women over there ...
253
727100
1200
як чоловіки ставляться до жінок на тих теренах...
12:09
In 2015,
254
729300
1440
У 2015 році у цій країні
12:11
72,828 women used intimate partner violence services in this country.
255
731660
6256
послугами служби протидії домашньому насиллю скористалося 72 828 жінок.
12:17
That is not counting the girls and women and boys who needed them.
256
737940
3440
І це не включає дівчат, жінок та хлопчиків, які також їх потребували, але не звернулися по них.
12:22
Law enforcement must be empowered
257
742980
2360
Поліція має добре знатися
12:26
with up-to-date internet technology,
258
746100
2216
на сьогоденних інтернет-технологіях,
12:28
the devices and an understanding of these platforms --
259
748340
3216
приладах, та мати розуміння цих платформ -
12:31
how they work.
260
751580
1200
як саме вони працюють.
12:33
The police wanted to be helpful when Amanda Hess called
261
753300
2736
Поліція хотіла допомогти, коли Аманда Гесс зателефонувала
12:36
about the death threat she was getting on Twitter,
262
756060
2536
з приводу погроз смерті, які вона отримувала в Твітері,
12:38
but they couldn't really when they said,
263
758620
2136
але насправді стало зрозуміло, що вони не зможуть нічого вдіяти, коли її спитали:
12:40
"What's Twitter?"
264
760780
1200
"Що таке Твітер?"
12:44
Our legislators must write and pass astute legislation
265
764460
3896
Наші законодавці мають написати і прийняти сучасні закони,
12:48
that reflects today's technology
266
768380
1896
які будуть торкатися сьогоднішніх технологій
12:50
and our notions of free and hate speech.
267
770300
3200
і випливати з реалій свободи слова та витікаючої з цього вербалізованої ненависті.
12:54
In New York recently, the law could not be applied to a perpetrator
268
774100
4536
Нещодавно у Нью-Йорку до злочинця не змогли застосувати закон
12:58
because the crimes must have been committed --
269
778660
2176
через те, що злочини повинні вчинятися -
13:00
even if it was anonymous --
270
780860
1336
навіть анонімні -
13:02
they must have been committed by telephone, in mail,
271
782220
4456
вони мають вчинятися телефоном, поштою,
13:06
by telegraph --
272
786700
1416
телеграфом -
13:08
(Laughter)
273
788140
1480
(Сміх)
13:12
The language must be technologically neutral.
274
792820
2440
Мова має бути нейтральною щодо технологій.
13:17
So apparently,
275
797180
1816
Отже, вочевидь,
13:19
I've got a pretty bold voice.
276
799020
1800
мій голос доволі зухвалий.
13:21
So, let's talk about our friends ...
277
801340
1715
Тож поговорімо ще про наших друзів...
13:23
white men.
278
803900
1200
білих чоловіків.
13:26
You have a role to play and a choice to make.
279
806980
2600
Ви маєте грати вашу роль і робити свій вибір.
13:30
You can do something,
280
810460
2136
Ви можете зробити щось,
13:32
or you can do nothing.
281
812620
1280
або не робити нічого.
13:36
We're cool in this room,
282
816100
1256
Ми у цій аудиторії нормальні,
13:37
but when this goes out, everyone will say,
283
817380
2000
але коли це вийде за межі, кожен скаже:
13:39
"Oh my God, she's a reverse racist."
284
819404
1720
"О Господи, та вона ж зворотня расистка".
13:42
That quote was said by a white man, Robert Moritz,
285
822340
3576
Саме це сказав білий чоловік, Роберт Моріц,
13:45
chairperson, PricewaterhouseCoopers,
286
825940
2416
член правління, ПрайсуотерхаусКуперс,
13:48
he asked me to include it in my talk.
287
828380
2040
він попросив мене включити це у мою промову.
13:52
We need to grow support lines and help groups,
288
832780
2880
Ми повинні розвинути телефони довіри і групи підтримки,
13:56
so victims can help each other
289
836300
1960
щоб жертви могли допомагати один одному,
13:59
when their lives and finances have been derailed.
290
839060
2816
коли їхні життя і фінанси зруйновані.
14:01
We must as individuals disrupt gender violence as it is happening.
291
841900
4376
Як особистості ми маємо припиняти гендерне насилля, щойно воно назріває.
14:06
92 percent of young people
292
846300
1776
92 відсотка молодих людей
14:08
29 and under witness it.
293
848100
1800
у віці 29 років і менше стають його жертвами.
14:10
72 percent of us have witnessed it.
294
850540
2480
72 відсотки нас із вами стали його свідками.
14:13
We must have the courage and urgency
295
853900
1736
Ми повинні мати сміливість і волю
14:15
to practice stopping it as it is unfolding.
296
855660
2680
припиняти його, щоб воно не розгорталося.
14:20
And lastly,
297
860060
1200
І наприкінці,
14:22
believe her.
298
862540
1200
вірте їй.
14:25
Believe her.
299
865420
1216
Вірте їй.
14:26
(Applause)
300
866660
2480
(Оплески)
14:33
This is fundamentally a problem of human interaction.
301
873540
3840
Фундаментально це - проблема людського спілкування.
14:38
And as I believe that human interaction is at the core of our healing,
302
878380
4136
І через те, що я вірю, що людське спілкування - це серце нашого одужання,
14:42
trauma not transformed will be trauma transferred.
303
882540
4000
якщо ми не трансформуємо травму, ми перенесемо її далі.
14:47
Edith Wharton said, "The end is latent in the beginning,"
304
887420
3096
Едіт Вортон сказала: "Кінець прихований у початку", -
14:50
so we are going to end this talk replacing hate speech with love speech.
305
890540
4976
тож ми закінчимо цю промову, замінивши риторику ненависті на риторику любові.
14:55
Because I get lonely in this,
306
895540
1936
Тому що у всьому цьому я іноді почуваюся самотньою,
14:57
but I know that we are allies.
307
897500
1840
але я знаю, що всі ми - союзники.
15:00
I recently learned
308
900460
1656
Нещодавно я дізналась,
15:02
about how gratitude and affirmations offset negative interactions.
309
902140
4616
як вдячність і позитивні ствердження нівелюють негативні враження.
15:06
It takes five of those to offset one negative interaction,
310
906780
3456
Потрібно п'ять позитивних речей, щоб стерти одне негативне зауваження,
15:10
and gratitude in particular --
311
910260
1456
і саме подяка -
15:11
free, available globally any time, anywhere,
312
911740
2696
безкоштовна, доступна глобально у будь-який час, будь-де,
15:14
to anyone in any dialect --
313
914460
2096
кожному на будь-якому діалекті -
15:16
it fires the pregenual anterior cingulate,
314
916580
3216
активує передню поясну кору головного мозку за коліном мозолистого тіла,
15:19
a watershed part of the brain
315
919820
1816
так званий мозковий вододіл,
15:21
that floods it with great, good stuff.
316
921660
2616
який заливає його чимось дивовижним і прекрасним.
15:24
So I'm going to say awesome stuff about myself.
317
924300
2616
Тож я говоритиму чудові речі про себе.
15:26
I would like for you to reflect it back to me.
318
926940
2336
Я прошу вас віддзеркалити їх мені назад.
15:29
It might sound something like this --
319
929300
2136
Це може бути якось так:
15:31
(Laughter)
320
931460
1456
(Сміх)
15:32
I am a powerful and strong woman, and you would say, "Yes, you are."
321
932940
4016
Я - могутня і сильна жінка, і ви продовжуєте: "Так, ти така".
15:36
Audience: Yes, you are.
322
936980
1656
Аудиторія: Так, ти така.
15:38
Ashley Judd: My mama loves me.
323
938660
1736
Ешлі Джадд: Моя мама любить мене.
15:40
A: Yes, she does.
324
940420
1416
А: Так, вона любить.
15:41
AJ: I did a great job with my talk.
325
941860
2056
ЕД: Я досягла доброго результату своєю промовою.
15:43
A: Yes, you did.
326
943940
1616
А: Так, ти досягла.
15:45
AJ: I have a right to be here.
327
945580
3136
ЕД: Я маю право бути тут.
15:48
A: Yes, you do.
328
948740
1776
А: Так, ти маєш.
15:50
AJ: I'm really cute.
329
950540
1216
ЕД: Я насправді мила.
15:51
(Laughter)
330
951780
1256
(Сміх)
15:53
A: Yes, you are.
331
953060
1456
А: Так, ти така.
15:54
AJ: God does good work.
332
954540
1736
ЕД: Бог робить добру справу.
15:56
A: Yes, He does.
333
956300
1776
А: Так, він робить.
15:58
AJ: And I love you.
334
958100
1736
ЕД: І я люблю вас.
15:59
Thank you so much for letting me be of service.
335
959860
2320
Щиро вам дякую за те, що дозволили мені служити вам.
16:03
Bless you.
336
963140
1216
Благослови вас Господь.
16:04
(Applause)
337
964380
5170
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7