下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Leslie Gauthier
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻訳: Riaki Poništ
校正: Charlotte Swift
00:11
[This talk contains graphic language
and descriptions of sexual violence]
1
11820
3456
[本トークは生々しい表現や
性暴力の描写が含まれます
00:15
[Viewer discretion is advised]
2
15300
1429
閲覧の際はご注意ください]
00:16
"Ashley Judd, stupid fucking slut.
3
16753
3000
「アシュレイ・ジャッドは
頭のいかれたクソアバズレ」
00:21
"You can't sue someone
for calling them a cunt."
4
21540
2600
「クソ女呼ばわりされたから
訴訟だなんて笑えるわ」
00:24
"If you can't handle the Internet,
fuck off, whore."
5
24740
2800
「炎上に対応できないなら
消え失せろ 淫乱女」
00:28
"I wish Ashley Judd
would die a horrible death.
6
28940
2576
「アシュレイ・ジャッドは
むごい死に方をすればいい
00:31
She is the absolute worst."
7
31540
2376
最低最悪な女だからな」
00:33
"Ashley Judd, you're the reason
women shouldn't vote."
8
33940
3200
「あんなのがいるから
女は投票すべきじゃないんだ」
00:37
"'Twisted' is such a bad movie,
9
37860
2536
「『ツイステッド』は超駄作
00:40
I don't even want to rape it."
10
40420
1720
レイプするのも御免だね」
00:44
"Whatever you do,
11
44340
1216
「あの女には関わるな 火傷するぞ
00:45
don't tell Ashley Judd.
She'll die alone with a dried out vagina."
12
45580
3160
どうせアソコが干からびて
孤独死するんだから」
00:50
"If I had to fuck an older woman,
13
50380
2376
「年増女とヤれっていうなら
00:52
oh my God,
14
52780
1256
そりゃもう
00:54
I would fuck the shit out of Ashley Judd,
15
54060
2176
アシュレイ・ジャッドとヤリまくるね
00:56
that bitch is hot af.
16
56260
3256
あのアマ 色気ハンパないだろ
00:59
The unforgivable shit I would do to her."
17
59540
2840
究極に鬼畜な行為をしてやる」
01:04
Online misogyny is a global
gender rights tragedy,
18
64300
6000
男女平等を踏みにじる ネット上の女性蔑視が
世界中で起こっています
01:10
and it is imperative that it ends.
19
70980
2896
絶対に撲滅しなくてはいけません
01:13
(Applause)
20
73900
3200
(拍手)
01:22
Girls' and women's voices,
21
82500
1736
少女や女性の声や協力者たちの声は
01:24
and our allies' voices
are constrained in ways
22
84260
3816
個人にとっても 経済面でも
社会にも政治的にも有害な形で
01:28
that are personally, economically,
23
88100
2016
01:30
professionally and politically damaging.
24
90140
2616
圧迫されています
01:32
And when we curb abuse,
25
92780
2000
誹謗中傷を減らすことができれば
01:35
we will expand freedom.
26
95460
2080
私たちの自由が広がるのです
01:39
I am a Kentucky basketball fan,
27
99140
1696
私はケンタッキー大バスケチームの
ファンなので
01:40
so on a fine March day last year,
28
100860
2056
昨年3月の晴れた日に
01:42
I was doing one of the things I do best:
29
102940
2576
自分が最も得意とすることをしていました
01:45
I was cheering for my Wildcats.
30
105540
1936
チームの応援です
01:47
The daffodils were blooming,
31
107500
1376
黄水仙が花盛りでしたが
01:48
but the referees were not blowing
the whistle when I was telling them to.
32
108900
3456
審判は 笛を吹けとどんなに言っても
吹いてくれませんでした
01:52
(Laughter)
33
112380
1256
(笑)
01:53
Funny, they're very friendly
to me before the opening tip,
34
113660
2736
試合が始まるまでは
とても親しげに接してくれるのに
01:56
but they really ignore me during the game.
35
116420
2056
試合の最中は完全に無視されます
01:58
(Laughter)
36
118500
1016
(笑)
01:59
Three of my players were bleeding,
so I did the next best thing ...
37
119540
3456
こちらの選手が3人も
血を流しているのを見た私は
02:03
I tweeted.
38
123020
1216
これも得意のツイートで
02:04
[@ArkRazorback dirty play can kiss
my team's free throw making a --
39
124260
3176
[汚いプレーしやがって
フリースローで痛い目見な]
02:07
@KySportsRadio @marchmadness
@espn Bloodied 3 players so far.]
40
127460
2936
(関係団体とメディアに)
[これで流血3人め]
先に紹介したツイートのような
扱いを受けるのは日常茶飯事です
02:10
It is routine for me to be treated
in the ways I've already described to you.
41
130420
3656
毎日 毎日
02:14
It happens to me every single day
42
134100
1616
ツイッターやフェイスブックといった
ソーシャルメディアで経験しています
02:15
on social media platforms
such as Twitter and Facebook.
43
135740
2616
02:18
Since I joined Twitter in 2011,
44
138380
2376
2011年にツイッターを始めてから
02:20
misogyny and misogynists
have amply demonstrated
45
140780
4016
女性を蔑視する人々や発言を
山ほど見てきてわかりましたが
02:24
they will dog my every step.
46
144820
1976
私の一挙一動が攻撃の対象になります
02:26
My spirituality, my faith,
47
146820
2376
宗教や信仰のことにはじまり
02:29
being a hillbilly --
I can say that, you can't --
48
149220
2286
人から言われる筋合いはないですが
田舎者なことまで
02:31
all of it is fair game.
49
151530
2160
あらゆることが格好の的になるわけです
02:34
And I have responded to this
with various strategies.
50
154740
3136
私も手を変え品を変え 対応してきました
02:37
I've tried engaging people.
51
157900
1336
対話を試みたこともあります
02:39
This one guy was sending me
hypersexual, nasty stuff,
52
159260
4616
極端に性的で 悪意丸出しの
コメントをしてきた男性は
02:43
and there was a girl in his avatar.
53
163900
2656
アバターに女の子の画像を使っていました
02:46
I wrote him back and said ...
54
166580
1680
私は返信にこう書きました
02:49
"Is that your daughter?
55
169540
1280
「それ 実の娘さんですか?
02:51
I feel a lot of fear
that you may think about
56
171820
2216
私に向けたような考え方や話し方で
女性全般に接しているのではと
とても心配です」
02:54
and talk to women this way."
57
174060
1656
02:55
And he surprised me by saying,
58
175740
1456
返ってきた言葉には驚きました
02:57
"You know what?
You're right. I apologize."
59
177220
2416
「確かにあんたは正しい 謝ります」
02:59
Sometimes people
want to be held accountable.
60
179660
2440
自分の非を指摘して欲しい人も
時にはいるのですね
03:03
This one guy was musing
to I don't know who
61
183180
2696
別の男性がつぶやくには —
誰に向けてだか知りませんが ー
03:05
that maybe I was the definition of a cunt.
62
185900
2040
私は“cunt”(クソ野郎)の定義
そのままだとのこと
03:08
I was married to a Scot for 14 years,
63
188780
1816
スコットランド人と14年間
結婚していた私の返信は
03:10
so I said, "Cunt means many
different things in different countries --
64
190620
3576
「“cunt”って国が変われば
意味も変わるんだけど」
03:14
(Laughter)
65
194220
1216
(笑)
03:15
but I'm pretty sure you epitomize
the global standard of a dick."
66
195460
3096
「あなたの場合 世界標準でいう
“dick”(ゲス野郎)の典型ね」
03:18
(Laughter)
67
198580
1216
(笑)
03:19
(Applause)
68
199820
2160
(拍手)
03:24
I've tried to rise above it,
I've tried to get in the trenches,
69
204340
2976
取り合わないようにしたり
真っ向からやり合ったりもしましたが
03:27
but mostly I would scroll through
these social media platforms
70
207340
2936
大抵は こういうSNSの画面を
片目を半分閉じて
03:30
with one eye partially closed,
trying not to see it,
71
210300
2616
なるべく見ないようにしながら
スクロールしてました
03:32
but you can't make
a cucumber out of a pickle.
72
212940
2240
でも 一度起きた出来事は
元に戻せないものです
03:36
What is seen goes in.
73
216100
1456
目に入ったものは内面化し
03:37
It's traumatic.
74
217580
1200
心に傷を残します
03:39
And I was always secretly hoping
in some part of me
75
219220
2696
私はいつも密かに
心のどこかで願っていました
03:41
that what was being said to me
and about me wasn't ...
76
221940
2640
自分が言われたこと
自分について言われたことは
03:46
true.
77
226060
1200
真実ではないのだと
03:48
Because even I,
78
228860
2096
なぜって この私でさえ—
03:50
an avowed, self-declared feminist,
79
230980
3160
公にフェミニストを自称し
03:55
who worships at the altar of Gloria --
80
235060
2080
伝説のフェミニストの
神棚まで作っていそうな私ですら
03:57
(Laughter)
81
237820
1440
(笑)
04:00
internalize the patriarchy.
82
240260
1680
男尊女卑の概念を
刷り込まれてしまうからです
04:02
This is really critical.
83
242820
1536
これは非常に深刻です
04:04
Patriarchy is not boys and men.
84
244380
2776
男尊女卑は
男性側だけの問題ではありません
04:07
It is a system
in which we all participate,
85
247180
2736
私たち誰もが加担している
概念体系なのです
04:09
including me.
86
249940
1200
私もそのひとりです
04:14
On that particular day, for some reason,
87
254300
1936
あの日 どういうわけか
04:16
that particular tweet
after the basketball game
88
256260
2536
例の試合中に投稿したツイートが
試合の後で
04:18
triggered something called a "cyber mob."
89
258820
2576
いわゆる「炎上」を起こしました
04:21
This vitriolic, global outpouring
of the most heinous hate speech:
90
261420
6016
最凶最悪のヘイトスピーチが
世界中から容赦無く殺到したのです
04:27
death threats, rape threats.
91
267460
1936
殺人予告にレイプ予告
04:29
And don't you know,
92
269420
1215
そしてなんと
04:30
when I was sitting at home
alone in my nightgown,
93
270659
2337
ネグリジェ姿で自宅に独りでいた私に
電話がかかってきて
それは敬愛する元夫からでした
04:33
I got a phone call,
and it was my beloved former husband,
94
273020
2696
04:35
and he said on a voice mail,
95
275740
1336
伝言メッセージには
04:37
"Loved one ...
96
277100
1200
「大切な君へ
04:39
what is happening to you is not OK."
97
279620
2200
今 君が受けている仕打ちは
あってはならないことだ」と
04:42
And there was something about him
taking a stand for me that night ...
98
282940
5160
その夜 元夫が味方してくれたことが
何かしらの きっかけになり
04:50
that allowed me
to take a stand for myself.
99
290460
2056
自分自身の味方になろうという
勇気が生まれ
04:52
And I started to write.
100
292540
1240
私は筆を取りました
04:54
I started to write about sharing the fact
101
294460
2736
まず初めに書いたのは 打ち明け話
ありとあらゆる形で
性暴力の被害を受けてきたこと
04:57
that I'm a survivor
of all forms of sexual abuse,
102
297220
2336
04:59
including three rapes.
103
299580
1416
レイプ3回を含め です
05:01
And the hate speech
I get in response to that --
104
301020
2256
その反響として受けた
ヘイトスピーチがこれです
05:03
these are just some of the comments
posted to news outlets.
105
303300
3400
ニュースサイトの記事に対する
コメントのほんの一部です
05:08
Being told I'm a "snitch" is really fun.
106
308740
1920
「チクり魔」呼ばわりとは
ほんっと愉快ですこと
05:12
[Jay: She enjoyed every second of it!!!!!]
107
312820
2056
[(ジェイ)感じてたくせに!]
05:14
Audience: Oh, Lord Jesus.
108
314900
1216
(観客嘆く)おお 神よ
(アシュレイ・ジャッド)
神の恵みと赦しがありますように
05:16
Ashley Judd: Thank you, Jesus.
May your grace and mercy shine.
109
316140
3816
05:19
So, I wrote this feminist op-ed,
it is entitled,
110
319980
2680
そして私は フェミニズムをテーマに
論説記事を書きました
05:24
"Forget Your Team:
111
324300
1776
「バスケの話はもういい
05:26
It Is Your Online Gender Violence
Toward Girls And Women
112
326100
2816
許せないのは 少女や女性を標的に
オンライン性暴力を振るう野郎ども
05:28
That Can Kiss My Righteous Ass."
113
328940
2496
“優等生”の私が痛い目見させてやる」
05:31
(Laughter)
114
331460
1536
(笑)
05:33
(Applause)
115
333020
2000
(拍手)
05:36
And I did that alone,
and I published it alone,
116
336285
2191
単独で書いて 単独で公開しました
05:38
because my chief advisor said,
117
338500
1456
マネージャーには
05:39
"Please don't,
118
339980
1216
「後生だからやめて
05:41
the rain of retaliatory garbage
that is inevitable --
119
341220
2776
報復的な汚い中傷が殺到するのは
目に見えています
05:44
I fear for you."
120
344020
1416
心配でたまらないんです」
05:45
But I trust girls and I trust women,
121
345460
2096
でも 私は女性のみんなを信じていますし
05:47
and I trust our allies.
122
347580
1576
味方のみんなを信じています
05:49
It was published, it went viral,
123
349180
1656
記事は公開され 瞬く間に拡散し
はっきりしたことがあります
05:50
it proves that every single day
124
350860
2096
オンライン上の女性蔑視とは
毎日毎日 世界中で
05:52
online misogyny is a phenomenon
endured by us all,
125
352980
3496
私たちみんなに降りかかっている現象であり
05:56
all over the world,
126
356500
1216
05:57
and when it is intersectional,
127
357740
1736
複合差別が関わると
05:59
it is worse.
128
359500
1216
さらにタチが悪くなります
06:00
Sexual orientation, gender identity,
129
360740
1936
性的指向
ジェンダー・アイデンティティ
06:02
race, ethnicity, religion --
130
362700
1816
人種 民族 宗教など
06:04
you name it,
131
364540
1216
何でもありです
06:05
it amplifies the violence
endured by girls and women,
132
365780
2536
少女や女性に降りかかる暴力を増幅し
06:08
and for our younger girls, it is worse.
133
368340
2240
年若い少女の場合は いっそう深刻です
06:12
It's clearly traumatizing.
134
372900
1736
間違いなく 心がズタズタになります
06:14
Our mental health,
our emotional well-being
135
374660
3176
私たちのメンタルヘルス
つまり感情の健全性が
06:17
are so gravely affected
136
377860
1456
ひどい打撃を被ります
06:19
because the threat of violence
137
379340
1456
なぜなら 暴力で脅されると
06:20
is experienced
neurobiologically as violence.
138
380820
4216
脳は実際に暴力を受けたと
認識してしまうからです
06:25
The cortisol shoots up,
the limbic system gets fired,
139
385060
3056
コルチゾールが急増し
大脳辺縁系が過剰反応し
06:28
we lose productivity at work.
140
388140
2080
仕事の生産性が下がります
06:31
And let's talk about work.
141
391740
1736
仕事の話もしましょう
06:33
Our ability to work is constrained.
142
393500
2920
私たち女性は仕事をするうえでも
制約を受けています
06:37
Online searches of women applying for jobs
reveal nude pictures of them,
143
397020
4696
就活中の女性を検索すると
出てくるのは本人のヌード写真に
06:41
false allegations they have STDs,
144
401740
2586
性病持ちだという事実無根の風評
06:44
their addresses indicating
that they are available for sex
145
404580
5216
自宅の住所に添えて
誰とでも寝るというデマ
06:49
with real examples
146
409820
1536
さらには 実際に
06:51
of people showing up
at this house for said sex.
147
411380
3640
体目的の男が玄関先にいる様子が
出てくることもあります
06:55
Our ability to go to school is impaired.
148
415900
4320
学校に行くことも阻害されています
07:00
96 percent of all postings
149
420940
2416
ネット上に投稿されている
07:03
of sexual images of our young people ...
150
423380
3120
子どもを撮った性的な画像のうち96%が
07:07
girls.
151
427380
1456
女子のものです
07:08
Our girls.
152
428860
1200
この国の女子です
07:10
Our boys are two to three
times more likely --
153
430500
3856
この国の男子は女子に比べて
2〜3倍の確率で
07:14
nonconsensually --
154
434380
1360
相手の同意なしに
07:16
to share images.
155
436380
1800
画像を拡散します
07:19
And I want to say a word
about revenge porn.
156
439420
2080
リベンジポルノについても
言いたいことがあります
07:22
Part of what came out of this tweet
157
442220
2256
このツイートの副産物として
07:24
was my getting connected
with allies and other activists
158
444500
2816
安全で自由なインターネットを求め
戦っている活動家や
07:27
who are fighting
for a safe and free internet.
159
447340
2600
味方をしてくれる人々との
繋がりが生まれました
07:30
We started something
called the Speech Project;
160
450700
2536
そして一緒に
「スピーチ・プロジェクト」という
07:33
curbing abuse, expanding freedom.
161
453260
2496
ネットいじめを減らし
自由を拡大する活動を始めました
07:35
And that website
provides a critical forum,
162
455780
2680
このウェブサイトは
非常に重要なフォーラムです
07:39
because there is no global, legal thing
163
459100
3800
この問題について教えてくれる
世界規格の法的なものなんて
07:43
to help us figure this out.
164
463660
1496
存在しないからです
07:45
But we do provide on that website
a standardized list of definitions,
165
465180
3616
だから このサイトに
標準的な定義のリストを作って載せています
07:48
because it's hard to attack
a behavior in the right way
166
468820
3096
ある行為を適切な方法で咎めるには
07:51
if we're not all sharing
a definition of what that behavior is.
167
471940
3416
何がそれにあたるのかという
万人共通の定義がないと難しいからです
07:55
And I learned that revenge porn
is often dangerously misapplied.
168
475380
4776
私はリベンジポルノがしばしば
ひどく乱用されていることを知りました
08:00
It is the nonconsensual
sharing of an image
169
480180
2720
リベンジポルノとは 本人の同意なく
08:03
used tactically to shame
and humiliate a girl or woman
170
483500
4456
女子や女性に屈辱を与え 名誉を汚すため
故意に 画像を流すことで
08:07
that attempts to pornography us.
171
487980
2616
私たちをポルノの対象にしようとする行為です
08:10
Our natural sexuality is --
172
490620
3856
私たちが生まれ持った「性」は
08:14
I don't know about yours --
pretty gorgeous and wonderful.
173
494500
2800
個人的には とても美しく
素晴らしいものだと思っています
08:18
And my expressing it
does not pornography make.
174
498900
2440
それを自ら表現するのであれば
ポルノじゃありません
08:22
(Applause)
175
502180
1760
(拍手)
08:28
So, I have all these resources
176
508060
1456
私が活動に使っている数々の手段は
08:29
that I'm keenly aware
so many people in the world do not.
177
509540
3320
大多数の人には手が出ないものだと
痛感しています
08:33
I was able to start
the Speech Project with colleagues.
178
513500
2960
スピーチ・プロジェクトを
一緒に始める仲間に恵まれていますし
08:37
I can often get a social media
company's attention.
179
517140
2496
SNS運営会社の関心を引くこともでき
08:39
I have a wonderful visit
to Facebook HQ coming up.
180
519660
2960
フェイスブックの本社への訪問も
控えています
08:45
Hasn't helped the idiotic
reporting standards yet ...
181
525540
3160
投稿削除基準のだらしなさを
どうにかしてほしいところですがね
08:50
I actually pay someone
to scrub my social media feeds,
182
530700
5120
実は人を雇って自分のSNSフィードを
掃除してもらっています
08:56
attempting to spare my brain
183
536620
2136
自分の脳が 毎日
08:58
the daily iterations
of the trauma of hate speech.
184
538780
4216
ヘイトスピーチに繰り返し
トラウマを受けないで済むように
09:03
And guess what?
185
543020
1216
そしたらなんと
09:04
I get hate speech for that.
186
544260
1376
今度はそれで叩かれます
09:05
"Oh, you live in an echo chamber."
187
545660
1620
「批判に耳を塞いでるわけだ」と
09:07
Well, guess what?
188
547304
1252
言わせてもらうけど
09:08
Having someone post a photograph
of me with my mouth open
189
548580
2696
私が口を開けている写真に添えて
「この顔にぶっかけてやる」と
書かれたこともあるんですから
09:11
saying they "can't wait
to cum on my face,"
190
551300
2056
09:13
I have a right to set that boundary.
191
553380
1760
それくらい当然の権利ですよね
09:15
(Applause)
192
555660
1760
(拍手)
09:21
And this distinction
between virtual and real is specious
193
561460
3096
バーチャルとリアルの境界線も
あってないようなものです
09:24
because guess what --
194
564580
1216
だって 実を言えば
09:25
that actually happened to me
once when I was a child,
195
565820
2496
子供の時 本当に
そういう目に遭ってるんですから
09:28
and so that tweet brought up that trauma,
196
568340
2576
そのツイートを見て
その時のトラウマがよみがえり
09:30
and I had to do work on that.
197
570940
1776
克服しなければなりませんでした
09:32
But you know what we do?
We take all of this hate speech,
198
572740
3176
でも スピーチ・プロジェクトでは
こういったヘイトスピーチを
09:35
and we disaggregate it,
199
575940
1880
それぞれ分解し
09:38
and we code it,
200
578660
1376
区分を定義して
09:40
and we give that data
201
580060
1856
そのデータを集め
09:41
so that we understand
the intersectionality of it:
202
581940
2696
どういった差別に当たるのかを分析します
09:44
when I get porn,
203
584660
1256
ポルノ化されたのか
09:45
when it's about political affiliation,
204
585940
1856
政治的志向で叩かれたのか
09:47
when it's about age,
when it's about all of it.
205
587820
2200
年齢で叩かれたのか
すべての要素の組み合わせなのか
09:50
We're going to win this fight.
206
590860
1800
こちらの勝利は決まったようなものです
09:54
There are a lot of solutions --
207
594580
1680
解決策はたくさんあります
09:57
thank goodness.
208
597540
1200
ありがたいことです
09:59
I'm going to offer just a few,
209
599180
2136
ほんの一部だけ紹介しますが
10:01
and of course I challenge you
to create and contribute your own.
210
601340
4640
もちろん 皆さんも
独自の方法を考えて共有してください
10:07
Number one: we have to start
with digital media literacy,
211
607180
3256
その1:まず始めは
デジタルメディア・リテラシー
10:10
and clearly it must have a gendered lens.
212
610460
3536
性別を考慮したうえで
考案されなければなりません
10:14
Kids, schools, caregivers, parents:
213
614020
2496
子供も学校も保育者も親も対象で
10:16
it's essential.
214
616540
1200
絶対に必要な対策です
10:18
Two ...
215
618220
1200
その2:
10:20
shall we talk about our friends in tech?
216
620460
1920
IT業界の皆さんへのお願いです
10:23
Said with dignity and respect,
217
623460
1960
真摯に 敬意を込めて言います
10:26
the sexism in your workplaces must end.
218
626100
4976
皆さんの職場での性差別は
撲滅せねばなりません
10:31
(Applause)
219
631100
2456
(拍手)
10:33
(Cheers)
220
633580
1200
(声援)
10:35
EDGE,
221
635580
1216
「EDGE」という
10:36
the global standard for gender equality,
222
636820
2856
男女平等の世界基準がありますが
10:39
is the minimum standard.
223
639700
1536
最低限の水準です
10:41
And guess what, Silicon Valley?
224
641260
2216
シリコン・バレーの企業に言いますが
10:43
If L'Oréal in India,
225
643500
1976
ロレアルがインドや
10:45
in the Philippines, in Brazil
226
645500
2176
フィリピンやブラジルや
10:47
and in Russia can do it,
227
647700
1896
ロシアで実現できるなら
10:49
you can, too.
228
649620
2040
あなたたちにもできます
10:52
Enough excuses.
229
652340
1640
もう言い訳はやめましょう
10:55
Only when women have critical mass
in every department at your companies,
230
655020
3776
ご自分の会社のビルの土台にはじまり
全階層で 全部署で
10:58
including building platforms
from the ground up,
231
658820
2816
臨界数を超える数の女性を迎えて初めて
11:01
will the conversations
about priorities and solutions change.
232
661660
4336
優先順位や解決策についての
議論の内容が変わるのです
11:06
And more love for my friends in tech:
233
666020
2056
IT業界の皆さんにもっと言いますが
11:08
profiteering off misogyny
in video games must end.
234
668100
3920
ビデオゲームの世界での女性蔑視で
儲けるのは いい加減やめてください
11:12
I'm so tired of hearing you
talk to me at cocktail parties --
235
672620
3456
カクテルパーティーとかで
聞いていてウンザリするんです
11:16
like you did a couple
weeks ago in Aspen --
236
676100
2336
2週間前 アスペンでもありましたが
11:18
about how deplorable #Gamergate was,
237
678460
2936
#Gamergateは酷かった
なんて語るくせに
11:21
when you're still making
billions of dollars off games
238
681420
2616
自分は 未だに何十億ドルと
女性をボロボロに傷つけて捨てて楽しむ
ゲームを作って儲けているんです
11:24
that maim and dump women for sport.
239
684060
3216
11:27
Basta! -- as the Italians would say.
240
687300
2536
イタリア人風に言うなら「Basta!」
11:29
Enough.
241
689860
1256
もう たくさんです
11:31
(Applause)
242
691140
2720
(拍手)
11:35
Our friends in law enforcement
have much to do,
243
695060
3496
取り締まりの面でも課題は山積みです
11:38
because we've seen
244
698580
1616
オンライン上の暴力は
11:40
that online violence
is an extension of in-person violence.
245
700220
4440
対面での暴力の延長だという実態が
わかっているからです
11:46
In our country,
246
706060
1736
この国では
11:47
more girls and women have been
murdered by their intimate partners
247
707820
4000
親密な関係のパートナーに
殺された婦女子の数は
11:52
than died on 9/11
248
712620
1776
9/11で犠牲になった婦女子と
11:54
and have died since
in Afghanistan and Iraq combined.
249
714420
4616
それ以降アフガニスタンとイラクで亡くなった
米女性兵士を合わせた数よりも多いのです
11:59
And it's not cool to say that,
250
719060
2096
口にするのも恥ずかしいことですが
12:01
but it is true.
251
721180
1200
真実なのです
12:03
We care so much geopolitically
about what men are doing over there
252
723180
3896
国際政治的には 向こうの男性が
向こうの女性に何をしているかは
12:07
to women over there ...
253
727100
1200
大いに気にするわけですが
12:09
In 2015,
254
729300
1440
2015年 この国では
12:11
72,828 women used intimate
partner violence services in this country.
255
731660
6256
親密なパートナーによる暴力の相談窓口を
実際に利用した女性は72,828人でした
12:17
That is not counting the girls
and women and boys who needed them.
256
737940
3440
同サービスの助けを必要としていた
女性や少年少女の数は含まれません
12:22
Law enforcement must be empowered
257
742980
2360
警察当局には もっと力が必要です
12:26
with up-to-date internet technology,
258
746100
2216
最新のインターネット技術や機器を揃え
12:28
the devices and an understanding
of these platforms --
259
748340
3216
プラットフォームの仕組みについての知識も
12:31
how they work.
260
751580
1200
備えなければなりません
12:33
The police wanted to be helpful
when Amanda Hess called
261
753300
2736
ツイッターで受けた殺人予告について
アマンダ・ヘスが通報したとき
12:36
about the death threat
she was getting on Twitter,
262
756060
2536
警察は力になろうとしても
できませんでした
12:38
but they couldn't really when they said,
263
758620
2136
状況がわかっていなかったからです
12:40
"What's Twitter?"
264
760780
1200
「ツイッターって何?」と
12:44
Our legislators must write
and pass astute legislation
265
764460
3896
この国の議会は適切な法律を作り
立法せねばなりません
12:48
that reflects today's technology
266
768380
1896
こんにちの技術や
12:50
and our notions of free and hate speech.
267
770300
3200
言論の自由やヘイトスピーチに
対応できる法律です
12:54
In New York recently, the law
could not be applied to a perpetrator
268
774100
4536
最近ニューヨークで起きた一件では
加害者に法を適用できませんでした
12:58
because the crimes
must have been committed --
269
778660
2176
というのも 犯罪として立件するためには
13:00
even if it was anonymous --
270
780860
1336
匿名で書かれたものでも
13:02
they must have been committed
by telephone, in mail,
271
782220
4456
対象となる実行手段が決まっており
それが 電話か手紙か
13:06
by telegraph --
272
786700
1416
電報だったからです
13:08
(Laughter)
273
788140
1480
(笑)
13:12
The language must be
technologically neutral.
274
792820
2440
規制の対象となる技術を
限定する文面ではいけないのです
13:17
So apparently,
275
797180
1816
さて どうも噂では
13:19
I've got a pretty bold voice.
276
799020
1800
私の発言はなかなか大胆らしいです
13:21
So, let's talk about our friends ...
277
801340
1715
次に呼びかけたいのは
13:23
white men.
278
803900
1200
白人男性の皆さんです
13:26
You have a role to play
and a choice to make.
279
806980
2600
あなたには果たすべき役割があり
するべき選択があります
13:30
You can do something,
280
810460
2136
何かをするという選択
13:32
or you can do nothing.
281
812620
1280
何もしないという選択
13:36
We're cool in this room,
282
816100
1256
会場の皆さんは理解がありますが
公開映像を見た人は
13:37
but when this goes out, everyone will say,
283
817380
2000
「なんという逆人種差別主義者だ」
と言うでしょう
13:39
"Oh my God, she's a reverse racist."
284
819404
1720
13:42
That quote was said
by a white man, Robert Moritz,
285
822340
3576
今の発言の出処は
ロバート・モーリツという白人男性
13:45
chairperson, PricewaterhouseCoopers,
286
825940
2416
PricewaterhouseCoopersの会長です
13:48
he asked me to include it in my talk.
287
828380
2040
トークで引用してくれと頼まれました
13:52
We need to grow support lines
and help groups,
288
832780
2880
サポートの輪を広げる必要があります
13:56
so victims can help each other
289
836300
1960
そうすれば 被害者同士が
13:59
when their lives and finances
have been derailed.
290
839060
2816
人生が狂い 金銭面で困ったとき
助け合えます
14:01
We must as individuals disrupt
gender violence as it is happening.
291
841900
4376
私たち個人個人も 目の前で起こる
性暴力を止めねばなりません
14:06
92 percent of young people
292
846300
1776
29歳以下の若者の
14:08
29 and under witness it.
293
848100
1800
92%が目撃し
14:10
72 percent of us have witnessed it.
294
850540
2480
私たちの72%は目撃した経験があります
14:13
We must have the courage and urgency
295
853900
1736
勇気を出して 今すぐに
14:15
to practice stopping it
as it is unfolding.
296
855660
2680
性暴力の兆しが見えしだい
止める習慣をつけるべきです
14:20
And lastly,
297
860060
1200
最後に
14:22
believe her.
298
862540
1200
被害を訴える女性を
14:25
Believe her.
299
865420
1216
信じてください
14:26
(Applause)
300
866660
2480
(拍手)
14:33
This is fundamentally
a problem of human interaction.
301
873540
3840
これは人と人との交流における
根本的な問題です
14:38
And as I believe that human interaction
is at the core of our healing,
302
878380
4136
私たちが癒されるためには
人同士の交流こそが要だと思います
14:42
trauma not transformed
will be trauma transferred.
303
882540
4000
トラウマは転換しなければ
転移してしまうからです
14:47
Edith Wharton said,
"The end is latent in the beginning,"
304
887420
3096
エディス・ワートンの言葉です
「初めから終わりは見えないものだ」
14:50
so we are going to end this talk
replacing hate speech with love speech.
305
890540
4976
ということで ヘイトスピーチを
ラブスピーチに変えて締めようと思います
14:55
Because I get lonely in this,
306
895540
1936
こういう活動をしてると孤独も感じますが
14:57
but I know that we are allies.
307
897500
1840
私たちは味方同士だと信じています
15:00
I recently learned
308
900460
1656
最近知ったのですが
15:02
about how gratitude and affirmations
offset negative interactions.
309
902140
4616
感謝や肯定は ネガティブなやりとりを
相殺してくれるそうです
15:06
It takes five of those
to offset one negative interaction,
310
906780
3456
ネガティブなやりとり1回に対し
5回の感謝や肯定が要ります
15:10
and gratitude in particular --
311
910260
1456
特に 感謝とは
15:11
free, available globally
any time, anywhere,
312
911740
2696
無料で いつでも 世界中どこでも
15:14
to anyone in any dialect --
313
914460
2096
どんな方言でも 誰にでも手に入ります
15:16
it fires the pregenual anterior cingulate,
314
916580
3216
感謝は前帯状皮質を刺激します
15:19
a watershed part of the brain
315
919820
1816
脳に入る情報を仕分ける部位で
15:21
that floods it with great, good stuff.
316
921660
2616
とっても良いものを
脳にドバッと流してくれます
15:24
So I'm going to say
awesome stuff about myself.
317
924300
2616
さて 今から私が
自分で自分を褒め称えますので
15:26
I would like for you
to reflect it back to me.
318
926940
2336
それをそのまま
私に向けて返してください
15:29
It might sound something like this --
319
929300
2136
こんなふうになります
15:31
(Laughter)
320
931460
1456
(笑)
15:32
I am a powerful and strong woman,
and you would say, "Yes, you are."
321
932940
4016
「私は強くて有能な女だ」と言ったら
「その通り」と返してください
15:36
Audience: Yes, you are.
322
936980
1656
(観客)その通り
15:38
Ashley Judd: My mama loves me.
323
938660
1736
(アシュレイ)母さんは私を愛してる
15:40
A: Yes, she does.
324
940420
1416
(観客)その通り
15:41
AJ: I did a great job with my talk.
325
941860
2056
(アシュレイ)私のトークは本当に良かったわ
15:43
A: Yes, you did.
326
943940
1616
(観客)その通り
15:45
AJ: I have a right to be here.
327
945580
3136
(アシュレイ)私には
ここに立つ資格があるのよ
15:48
A: Yes, you do.
328
948740
1776
(観客)その通り
15:50
AJ: I'm really cute.
329
950540
1216
(アシュレイ)私って本当イイ女
15:51
(Laughter)
330
951780
1256
(笑)
15:53
A: Yes, you are.
331
953060
1456
(観客)その通り
15:54
AJ: God does good work.
332
954540
1736
(アシュレイ)神の御技は素晴らしい
15:56
A: Yes, He does.
333
956300
1776
(観客)その通り
15:58
AJ: And I love you.
334
958100
1736
皆さん 大好き
15:59
Thank you so much
for letting me be of service.
335
959860
2320
奉仕させてくださって本当にありがとう
16:03
Bless you.
336
963140
1216
神の恵みがありますように
16:04
(Applause)
337
964380
5170
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。