How online abuse of women has spiraled out of control | Ashley Judd

323,160 views ・ 2017-01-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Sandra Peiró Reviewer: Juan Miguel Asins Ferrandiz
00:11
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual violence]
1
11820
3456
[Aquesta xerrada conté llenguatge gràfic i descripcions de violència sexual]
00:15
[Viewer discretion is advised]
2
15300
1429
[No apte per a menors]
00:16
"Ashley Judd, stupid fucking slut.
3
16753
3000
"Ashley Judd, puta de merda."
00:21
"You can't sue someone for calling them a cunt."
4
21540
2600
"No pots demandar a ningú per dir-te puta."
00:24
"If you can't handle the Internet, fuck off, whore."
5
24740
2800
"Si no pots amb la Internet, ves-te'n a fer la mà, puta."
00:28
"I wish Ashley Judd would die a horrible death.
6
28940
2576
"Tant de bo l'Ashley Judd patira una mort horrible.
00:31
She is the absolute worst."
7
31540
2376
És el pitjor que hi ha."
00:33
"Ashley Judd, you're the reason women shouldn't vote."
8
33940
3200
"Ashley Judd, ets la raó per la que les dones no deurien votar."
00:37
"'Twisted' is such a bad movie,
9
37860
2536
"La pel·lícula 'Twisted' és tan dolenta,
00:40
I don't even want to rape it."
10
40420
1720
que ni la violaria."
00:44
"Whatever you do,
11
44340
1216
"Feu el que feu,
00:45
don't tell Ashley Judd. She'll die alone with a dried out vagina."
12
45580
3160
que no s'entere l'Ashley Judd. Morirà tot sola amb la figa seca."
00:50
"If I had to fuck an older woman,
13
50380
2376
"Si em tinguera que fotre a una dona major,
00:52
oh my God,
14
52780
1256
mare de Déu,
00:54
I would fuck the shit out of Ashley Judd,
15
54060
2176
em fotria a l'Ashley Judd,
00:56
that bitch is hot af.
16
56260
3256
la guarra eixa està per menjar-se-la."
00:59
The unforgivable shit I would do to her."
17
59540
2840
Les animalades que li faria."
01:04
Online misogyny is a global gender rights tragedy,
18
64300
6000
La misogínia on-line és una tragèdia dels drets de gènere mundial,
01:10
and it is imperative that it ends.
19
70980
2896
i és imperatiu que s'acabe.
01:13
(Applause)
20
73900
3200
(Aplaudiments)
01:22
Girls' and women's voices,
21
82500
1736
Les veus de les nenes i les dones,
01:24
and our allies' voices are constrained in ways
22
84260
3816
i les dels nostres aliats són restringides de formes
01:28
that are personally, economically,
23
88100
2016
nocives a nivell personal, econòmic,
01:30
professionally and politically damaging.
24
90140
2616
professional i polític.
01:32
And when we curb abuse,
25
92780
2000
I quan frenem l'abús,
01:35
we will expand freedom.
26
95460
2080
expandirem la llibertat.
01:39
I am a Kentucky basketball fan,
27
99140
1696
Sóc fan del bàsquet de Kentucky,
01:40
so on a fine March day last year,
28
100860
2056
així que un bon dia de març de l'any passat,
01:42
I was doing one of the things I do best:
29
102940
2576
feia una de les coses que millor sé fer:
01:45
I was cheering for my Wildcats.
30
105540
1936
animar a les meues Wildcats.
01:47
The daffodils were blooming,
31
107500
1376
Els narcissos estaven en flor,
01:48
but the referees were not blowing the whistle when I was telling them to.
32
108900
3456
però els àrbitres no pitaven quan jo els ho deia.
01:52
(Laughter)
33
112380
1256
(Riures)
01:53
Funny, they're very friendly to me before the opening tip,
34
113660
2736
Es porten de meravella amb mí abans del partit,
01:56
but they really ignore me during the game.
35
116420
2056
però m'ignoren la resta del temps.
01:58
(Laughter)
36
118500
1016
(Riures)
01:59
Three of my players were bleeding, so I did the next best thing ...
37
119540
3456
Tres jugadores sagnaven, així que les vaig socórrer com jo sé...
02:03
I tweeted.
38
123020
1216
Ho vaig twitejar.
02:04
[@ArkRazorback dirty play can kiss my team's free throw making a --
39
124260
3176
[@ArkRazorback als tirs lliures del meu equip els la bufa el joc brut
02:07
@KySportsRadio @marchmadness @espn Bloodied 3 players so far.]
40
127460
2936
@KySportsRadio @marchmadness @espn ja han fet sang a tres.]
02:10
It is routine for me to be treated in the ways I've already described to you.
41
130420
3656
És normal que em tracten de la forma que heu vist abans.
Em passa tots els dies
02:14
It happens to me every single day
42
134100
1616
02:15
on social media platforms such as Twitter and Facebook.
43
135740
2616
a plataformes socials com Twitter i Facebook.
02:18
Since I joined Twitter in 2011,
44
138380
2376
Des que em vaig unir a Twitter el 2011,
02:20
misogyny and misogynists have amply demonstrated
45
140780
4016
la misogínia i els misògins han demostrat de sobres
02:24
they will dog my every step.
46
144820
1976
que van a vigilar cada passa que done.
02:26
My spirituality, my faith,
47
146820
2376
La meua espiritualitat, la meua fe,
02:29
being a hillbilly -- I can say that, you can't --
48
149220
2286
que siga una 'paleta', jo puc dir-ho, vosaltres no,
02:31
all of it is fair game.
49
151530
2160
tot és vàlid.
02:34
And I have responded to this with various strategies.
50
154740
3136
I he contestat amb diferents estratègies.
02:37
I've tried engaging people.
51
157900
1336
He intentat raonar amb ells.
02:39
This one guy was sending me hypersexual, nasty stuff,
52
159260
4616
Hi havia un home que m'enviava missatges molt sexuals,
02:43
and there was a girl in his avatar.
53
163900
2656
i tenia una xiqueta a l'avatar.
02:46
I wrote him back and said ...
54
166580
1680
Li vaig contestar i li vaig dir...
02:49
"Is that your daughter?
55
169540
1280
"És la teua filla?
02:51
I feel a lot of fear that you may think about
56
171820
2216
Em fa molta por que penses
02:54
and talk to women this way."
57
174060
1656
i parles sobre les dones així."
02:55
And he surprised me by saying,
58
175740
1456
I em va sorprende al dir-me:
02:57
"You know what? You're right. I apologize."
59
177220
2416
"Saps què? Tens raó. Perdona."
02:59
Sometimes people want to be held accountable.
60
179660
2440
A voltes la gent vol que els responsabilitzen.
03:03
This one guy was musing to I don't know who
61
183180
2696
N'hi havia un que parlava amb no sé qui
03:05
that maybe I was the definition of a cunt.
62
185900
2040
dient-li que jo era la definició de "puta".
03:08
I was married to a Scot for 14 years,
63
188780
1816
Vaig estar casada amb un escocés 14 anys,
03:10
so I said, "Cunt means many different things in different countries --
64
190620
3576
així que li vaig dir, "eixa paraula significa vàries coses segons el lloc --
03:14
(Laughter)
65
194220
1216
(Riures)
03:15
but I'm pretty sure you epitomize the global standard of a dick."
66
195460
3096
però segur que tu eres l'epítom mundial d'un 'capullo'."
03:18
(Laughter)
67
198580
1216
(Riures)
03:19
(Applause)
68
199820
2160
(Aplaudiments)
03:24
I've tried to rise above it, I've tried to get in the trenches,
69
204340
2976
He intentat ignorar-los, he intentat unir-me al seu joc,
03:27
but mostly I would scroll through these social media platforms
70
207340
2936
però en general baixava per aquestes plataformes socials
03:30
with one eye partially closed, trying not to see it,
71
210300
2616
amb un ull mig tancat, intentant no veure-ho,
03:32
but you can't make a cucumber out of a pickle.
72
212940
2240
però d'on no n'hi ha, no se'n pot traure.
03:36
What is seen goes in.
73
216100
1456
El que veus ho absorbeixes.
03:37
It's traumatic.
74
217580
1200
És traumàtic.
03:39
And I was always secretly hoping in some part of me
75
219220
2696
I en alguna part de mi sempre esperava
03:41
that what was being said to me and about me wasn't ...
76
221940
2640
que el que deien sobre mi no fóra...
03:46
true.
77
226060
1200
veritat.
03:48
Because even I,
78
228860
2096
Perquè fins i tot jo,
03:50
an avowed, self-declared feminist,
79
230980
3160
una feminista jurada i declarada,
03:55
who worships at the altar of Gloria --
80
235060
2080
que adora l'altar de la Gloria...
03:57
(Laughter)
81
237820
1440
(Riures)
04:00
internalize the patriarchy.
82
240260
1680
internalitze el patriarcat.
04:02
This is really critical.
83
242820
1536
Açò és vertaderament important.
04:04
Patriarchy is not boys and men.
84
244380
2776
El patriarcat no són els homes i els nens.
04:07
It is a system in which we all participate,
85
247180
2736
És un sistema del que participem tots,
04:09
including me.
86
249940
1200
jo inclosa.
04:14
On that particular day, for some reason,
87
254300
1936
Aquell dia en particular, no sé per què,
04:16
that particular tweet after the basketball game
88
256260
2536
aquella piulada de després del partit de bàsquet
04:18
triggered something called a "cyber mob."
89
258820
2576
va provocar una cosa que es diu "cyber mob".
04:21
This vitriolic, global outpouring of the most heinous hate speech:
90
261420
6016
Una vomitada global i corrosiva del discurs d'odi més cruel.
04:27
death threats, rape threats.
91
267460
1936
Amenaces de mort, de violació.
04:29
And don't you know,
92
269420
1215
I a que no sabeu què?
04:30
when I was sitting at home alone in my nightgown,
93
270659
2337
Quan estava a casa a soles amb el camisó posat,
04:33
I got a phone call, and it was my beloved former husband,
94
273020
2696
em van trucar, i era el meu estimat ex-marit
04:35
and he said on a voice mail,
95
275740
1336
dient-me en un missatge,
04:37
"Loved one ...
96
277100
1200
"Estimada...
04:39
what is happening to you is not OK."
97
279620
2200
el que t'està passant no està bé."
04:42
And there was something about him taking a stand for me that night ...
98
282940
5160
I d'alguna forma, que ell em diguera allò aquella nit,
04:50
that allowed me to take a stand for myself.
99
290460
2056
em va permetre plantar-li cara al problema.
04:52
And I started to write.
100
292540
1240
I vaig començar a escriure.
04:54
I started to write about sharing the fact
101
294460
2736
Escrivia sobre com és contar que sóc una supervivent
04:57
that I'm a survivor of all forms of sexual abuse,
102
297220
2336
de totes les menes d'abús sexual,
04:59
including three rapes.
103
299580
1416
incloent tres violacions.
05:01
And the hate speech I get in response to that --
104
301020
2256
I l'odi que vaig rebre després...
05:03
these are just some of the comments posted to news outlets.
105
303300
3400
Aquest és un xicotet recull dels comentaris publicats.
05:08
Being told I'm a "snitch" is really fun.
106
308740
1920
M'encanta això de que sóc una "xivata".
05:12
[Jay: She enjoyed every second of it!!!!!]
107
312820
2056
[Jay: Va disfrutar de cada moment!!!!]
05:14
Audience: Oh, Lord Jesus.
108
314900
1216
Públic: Déu meu.
05:16
Ashley Judd: Thank you, Jesus. May your grace and mercy shine.
109
316140
3816
Ashley Judd: Gràcies a Déu. Que la seva gràcia ens il·lumine.
05:19
So, I wrote this feminist op-ed, it is entitled,
110
319980
2680
Així que vaig escriure un article feminista amb el títol,
05:24
"Forget Your Team:
111
324300
1776
"Deixem-nos d'equips:
05:26
It Is Your Online Gender Violence Toward Girls And Women
112
326100
2816
És la vostra violència on-line contra les dones i les nenes
05:28
That Can Kiss My Righteous Ass."
113
328940
2496
el que me la bufa.
05:31
(Laughter)
114
331460
1536
(Riures)
05:33
(Applause)
115
333020
2000
(Aplaudiments)
05:36
And I did that alone, and I published it alone,
116
336285
2191
I ho vaig escriure i publicar tota sola.
05:38
because my chief advisor said,
117
338500
1456
El meu assessor em va dir,
05:39
"Please don't,
118
339980
1216
"Per favor, no ho facis,
05:41
the rain of retaliatory garbage that is inevitable --
119
341220
2776
el que et caurà damunt si ho publiques...
05:44
I fear for you."
120
344020
1416
Estic preocupat per tu."
05:45
But I trust girls and I trust women,
121
345460
2096
Però jo confie en les nenes i en les dones,
05:47
and I trust our allies.
122
347580
1576
i en els nostres aliats.
05:49
It was published, it went viral,
123
349180
1656
El van publicar, es va fer viral,
05:50
it proves that every single day
124
350860
2096
demostra que cada dia
05:52
online misogyny is a phenomenon endured by us all,
125
352980
3496
la misogínia a la xarxa és un fenòmen que totes aguantem,
05:56
all over the world,
126
356500
1216
arreu del món,
05:57
and when it is intersectional,
127
357740
1736
i quan és interseccional,
05:59
it is worse.
128
359500
1216
és pitjor encara.
06:00
Sexual orientation, gender identity,
129
360740
1936
Orientació sexual, identitat de gènere,
06:02
race, ethnicity, religion --
130
362700
1816
raça, ètnia, religió,
06:04
you name it,
131
364540
1216
qualsevol cosa,
06:05
it amplifies the violence endured by girls and women,
132
365780
2536
amplifica la violència que aguanten les nenes i dones,
06:08
and for our younger girls, it is worse.
133
368340
2240
i per a les més joves, és encara pitjor.
06:12
It's clearly traumatizing.
134
372900
1736
És un trauma de veres.
06:14
Our mental health, our emotional well-being
135
374660
3176
La nostra salut mental, el nostre benestar
06:17
are so gravely affected
136
377860
1456
es veuen afectats de tal manera
06:19
because the threat of violence
137
379340
1456
perquè l'amenaça de violència
06:20
is experienced neurobiologically as violence.
138
380820
4216
s'experimenta a nivell neurobiològic com a violència.
06:25
The cortisol shoots up, the limbic system gets fired,
139
385060
3056
El cortisol es dispara, el sistema límbic s'accelera,
06:28
we lose productivity at work.
140
388140
2080
perdem productivitat al treball.
06:31
And let's talk about work.
141
391740
1736
I parlem-ne del treball.
06:33
Our ability to work is constrained.
142
393500
2920
La nostra abilitat per treballar es redueix.
06:37
Online searches of women applying for jobs reveal nude pictures of them,
143
397020
4696
A la xarxa apareixen fotos íntimes de dones que busquen treball
06:41
false allegations they have STDs,
144
401740
2586
acusacions falses de que tenen malalties sexuals,
06:44
their addresses indicating that they are available for sex
145
404580
5216
es donen les seues adreces anunciant que busquen sexe,
06:49
with real examples
146
409820
1536
amb exemples reals
06:51
of people showing up at this house for said sex.
147
411380
3640
de gent anant a la seua casa guiats per l'anunci fals.
06:55
Our ability to go to school is impaired.
148
415900
4320
La nostra abilitat per anar a escola es redueix.
07:00
96 percent of all postings
149
420940
2416
96% de totes les publicacions
07:03
of sexual images of our young people ...
150
423380
3120
d'imatges sexuals de joves...
07:07
girls.
151
427380
1456
nenes.
07:08
Our girls.
152
428860
1200
Les nostres nenes.
07:10
Our boys are two to three times more likely --
153
430500
3856
Els nostres nois tenen el doble o el triple de probabilitats
07:14
nonconsensually --
154
434380
1360
de compartir imatges
07:16
to share images.
155
436380
1800
sense permís.
07:19
And I want to say a word about revenge porn.
156
439420
2080
I vull parlar del porno de venjança.
07:22
Part of what came out of this tweet
157
442220
2256
Part del que va sorgir d'aquesta piulada
07:24
was my getting connected with allies and other activists
158
444500
2816
és que vaig connectar amb altres aliats i activistes
07:27
who are fighting for a safe and free internet.
159
447340
2600
que lluiten per un internet lliure i segur.
07:30
We started something called the Speech Project;
160
450700
2536
Començàrem una cosa que es diu el Speech Project;
07:33
curbing abuse, expanding freedom.
161
453260
2496
atacant l'abús, expandint la llibertat.
07:35
And that website provides a critical forum,
162
455780
2680
I eixa web constitueix un fòrum crucial,
07:39
because there is no global, legal thing
163
459100
3800
perquè no hi ha res global ni legal
07:43
to help us figure this out.
164
463660
1496
que ens ajude a aclarir açò.
07:45
But we do provide on that website a standardized list of definitions,
165
465180
3616
Però en aquesta web oferim una llista estandaritzada de definicions,
07:48
because it's hard to attack a behavior in the right way
166
468820
3096
perquè és difícil atacar de forma eficaç un comportament
07:51
if we're not all sharing a definition of what that behavior is.
167
471940
3416
si tots no compartim una definició d'aquest comportament.
07:55
And I learned that revenge porn is often dangerously misapplied.
168
475380
4776
I em vaig adonar que el porno de venjança s'aplica de forma errònia.
08:00
It is the nonconsensual sharing of an image
169
480180
2720
Es tracta de la compartició no consensuada d'una imatge
08:03
used tactically to shame and humiliate a girl or woman
170
483500
4456
utilitzada de forma tàctica per a humiliar una xica o una dona
08:07
that attempts to pornography us.
171
487980
2616
amb la intenció de convertir-nos en pornografia.
08:10
Our natural sexuality is --
172
490620
3856
La nostra sexualitat natural és...
08:14
I don't know about yours -- pretty gorgeous and wonderful.
173
494500
2800
No sé la vostra... És bonica i meravellosa.
08:18
And my expressing it does not pornography make.
174
498900
2440
I en expressar-la no estic fent pornografia.
08:22
(Applause)
175
502180
1760
(Aplaudiments)
08:28
So, I have all these resources
176
508060
1456
Jo tinc tots aquestos recursos
08:29
that I'm keenly aware so many people in the world do not.
177
509540
3320
i sóc conscient de que no estan a l'abast de tot el món.
08:33
I was able to start the Speech Project with colleagues.
178
513500
2960
Vaig ser capaç de crear el Speech Project amb companys.
08:37
I can often get a social media company's attention.
179
517140
2496
Puc cridar l'atenció d'una companyia de social media.
08:39
I have a wonderful visit to Facebook HQ coming up.
180
519660
2960
D'ací poc visitaré la seu de Facebook.
08:45
Hasn't helped the idiotic reporting standards yet ...
181
525540
3160
Açò encara no ha canviat les estúpides normes de notificació...
08:50
I actually pay someone to scrub my social media feeds,
182
530700
5120
Li pague a una persona perque em netegi les xarxes socials,
08:56
attempting to spare my brain
183
536620
2136
per intentar evitar-li al meu cervell
08:58
the daily iterations of the trauma of hate speech.
184
538780
4216
les repeticions diàries del trauma del discurs de l'odi.
09:03
And guess what?
185
543020
1216
I sabeu què?
09:04
I get hate speech for that.
186
544260
1376
També em critiquen per això.
09:05
"Oh, you live in an echo chamber."
187
545660
1620
"Vius en una càmara de ressonància."
09:07
Well, guess what?
188
547304
1252
Sabeu una cosa?
09:08
Having someone post a photograph of me with my mouth open
189
548580
2696
Quan publiquen una foto meua amb la boca oberta
09:11
saying they "can't wait to cum on my face,"
190
551300
2056
i diu "quines ganes de tirar-li-ho tot per la cara",
09:13
I have a right to set that boundary.
191
553380
1760
tinc tot el dret de posar eixe límit.
09:15
(Applause)
192
555660
1760
(Aplaudiments)
09:21
And this distinction between virtual and real is specious
193
561460
3096
I la distinció entre virtual i real és enganyosa
09:24
because guess what --
194
564580
1216
perque, sabeu què?
09:25
that actually happened to me once when I was a child,
195
565820
2496
Allò realment em va passar quan era menuda,
09:28
and so that tweet brought up that trauma,
196
568340
2576
i aquella piulada em va recordar aquell trauma,
09:30
and I had to do work on that.
197
570940
1776
i vaig tindre que curar-me allò.
09:32
But you know what we do? We take all of this hate speech,
198
572740
3176
Però sabeu el que fem? Prenem tot aquests comentaris,
09:35
and we disaggregate it,
199
575940
1880
i els separem,
09:38
and we code it,
200
578660
1376
i els codifiquem,
09:40
and we give that data
201
580060
1856
i l'afegim a les dades
09:41
so that we understand the intersectionality of it:
202
581940
2696
per a comprendre la seua interseccionalitat:
09:44
when I get porn,
203
584660
1256
quan és porno,
09:45
when it's about political affiliation,
204
585940
1856
quan és d'afiliació política,
09:47
when it's about age, when it's about all of it.
205
587820
2200
quan és sobre la edat, quan és sobre tot això.
09:50
We're going to win this fight.
206
590860
1800
Aquesta guerra la guanyarem.
09:54
There are a lot of solutions --
207
594580
1680
Hi ha moltes solucions...
09:57
thank goodness.
208
597540
1200
gràcies a Déu.
09:59
I'm going to offer just a few,
209
599180
2136
N'oferiré només unes quantes,
10:01
and of course I challenge you to create and contribute your own.
210
601340
4640
i vos anime a que creeu i aporteu les vostres.
10:07
Number one: we have to start with digital media literacy,
211
607180
3256
Primera: hem de començar amb l'educació en els medis digitals,
10:10
and clearly it must have a gendered lens.
212
610460
3536
i és clar que ho hem de fer des d'una perspectiva de gènere.
10:14
Kids, schools, caregivers, parents:
213
614020
2496
Nens, col·legis, cuidadors, pares:
10:16
it's essential.
214
616540
1200
açò és essencial.
10:18
Two ...
215
618220
1200
Segona...
10:20
shall we talk about our friends in tech?
216
620460
1920
En parlem sobre els amics a la informàtica?
10:23
Said with dignity and respect,
217
623460
1960
Amb dignitat i respecte,
10:26
the sexism in your workplaces must end.
218
626100
4976
però el sexisme als llocs de treball s'ha d'acabar.
10:31
(Applause)
219
631100
2456
(Aplaudiments.)
(Aclamacions)
10:33
(Cheers)
220
633580
1200
10:35
EDGE,
221
635580
1216
"EDGE",
10:36
the global standard for gender equality,
222
636820
2856
l'estàndard mundial d'igualtat de gènere
10:39
is the minimum standard.
223
639700
1536
és l'estàndard mínim.
10:41
And guess what, Silicon Valley?
224
641260
2216
Una cosa, Silicon Valley.
10:43
If L'Oréal in India,
225
643500
1976
Si L'Oréal a l'Índia,
10:45
in the Philippines, in Brazil
226
645500
2176
a les Filipines, a Brasil,
10:47
and in Russia can do it,
227
647700
1896
a Rússia ho poden fer,
10:49
you can, too.
228
649620
2040
vosaltres també.
10:52
Enough excuses.
229
652340
1640
Prou d'excuses.
10:55
Only when women have critical mass in every department at your companies,
230
655020
3776
Només quan les dones tinguen presència a tots els vostres departaments
10:58
including building platforms from the ground up,
231
658820
2816
incloent la creació de plataformes des de zero,
11:01
will the conversations about priorities and solutions change.
232
661660
4336
canviaran les converses sobre prioritats i solucions.
11:06
And more love for my friends in tech:
233
666020
2056
I més amor pels meus amics informàtics:
11:08
profiteering off misogyny in video games must end.
234
668100
3920
Prou de fer negoci amb la misogínia als videojocs.
11:12
I'm so tired of hearing you talk to me at cocktail parties --
235
672620
3456
Estic farta d'escoltar-vos parlar als còctels...
11:16
like you did a couple weeks ago in Aspen --
236
676100
2336
Com va passar fa dues setmanes a Aspen...
11:18
about how deplorable #Gamergate was,
237
678460
2936
de com de lamentable va ser la #Gamergate,
11:21
when you're still making billions of dollars off games
238
681420
2616
quan esteu guanyant milions de dòlars de jocs
11:24
that maim and dump women for sport.
239
684060
3216
on es maltracta i es reballa a les dones perquè sí.
11:27
Basta! -- as the Italians would say.
240
687300
2536
Basta! -- com dirien els italians.
11:29
Enough.
241
689860
1256
Prou.
11:31
(Applause)
242
691140
2720
(Aplaudiments)
11:35
Our friends in law enforcement have much to do,
243
695060
3496
Els nostres organismes de seguretat tenen molta feina,
11:38
because we've seen
244
698580
1616
perquè som testimonis
11:40
that online violence is an extension of in-person violence.
245
700220
4440
de que la violència on-line és una extensió de la física.
11:46
In our country,
246
706060
1736
Al nostre país,
11:47
more girls and women have been murdered by their intimate partners
247
707820
4000
han mort més dones a mans de la seua parella
11:52
than died on 9/11
248
712620
1776
que les que moriren al 11S
11:54
and have died since in Afghanistan and Iraq combined.
249
714420
4616
i les que han mort tots aquests anys a l'Afganistan i a l'Iraq.
11:59
And it's not cool to say that,
250
719060
2096
I és un mal rotllo dir-ho,
12:01
but it is true.
251
721180
1200
però és la veritat.
12:03
We care so much geopolitically about what men are doing over there
252
723180
3896
Ens preocupa tant la geopolítica i el que els homes fan
12:07
to women over there ...
253
727100
1200
a les dones d'allà...
12:09
In 2015,
254
729300
1440
Al 2015 al nostre país,
12:11
72,828 women used intimate partner violence services in this country.
255
731660
6256
72,828 dones van gastar els serveis per violència de parella.
12:17
That is not counting the girls and women and boys who needed them.
256
737940
3440
Això sense contar les dones, nenes i nens que els necessiten.
12:22
Law enforcement must be empowered
257
742980
2360
S'ha de proveir a les forces de l'ordre
12:26
with up-to-date internet technology,
258
746100
2216
amb tecnologia d'Internet actualitzada,
12:28
the devices and an understanding of these platforms --
259
748340
3216
les eines i el coneixement d'aquestes plataformes --
12:31
how they work.
260
751580
1200
com funcionen.
12:33
The police wanted to be helpful when Amanda Hess called
261
753300
2736
La policia volia ajudar a Amanda Hess quan els va cridar
12:36
about the death threat she was getting on Twitter,
262
756060
2536
per denunciar amenaces de mort que rebia a Twitter,
12:38
but they couldn't really when they said,
263
758620
2136
però no podien ajudar-la dient,
12:40
"What's Twitter?"
264
760780
1200
"Què és Twitter?"
12:44
Our legislators must write and pass astute legislation
265
764460
3896
Els legisladors han de fer lleis astutes
12:48
that reflects today's technology
266
768380
1896
que reflecteixen la tecnologia actual
12:50
and our notions of free and hate speech.
267
770300
3200
i les nostres nocions de llibertat d'expressió i discurs d'odi.
12:54
In New York recently, the law could not be applied to a perpetrator
268
774100
4536
Fa poc a Nova York, no es va poder aplicar la llei
contra un perpetrador perquè els crims...
12:58
because the crimes must have been committed --
269
778660
2176
13:00
even if it was anonymous --
270
780860
1336
encara que anònims...
13:02
they must have been committed by telephone, in mail,
271
782220
4456
els crims tenien que haver estat comesos per telèfon, correu,
13:06
by telegraph --
272
786700
1416
per telègraf...
13:08
(Laughter)
273
788140
1480
(Riures)
13:12
The language must be technologically neutral.
274
792820
2440
El llenguatge ha de ser tecnològicament neutral.
13:17
So apparently,
275
797180
1816
I pel que pareix,
13:19
I've got a pretty bold voice.
276
799020
1800
la meua veu és contundent.
13:21
So, let's talk about our friends ...
277
801340
1715
És hora de parlar dels nostres amics...
13:23
white men.
278
803900
1200
els homes blancs.
13:26
You have a role to play and a choice to make.
279
806980
2600
Teniu un paper en açò i una elecció a prendre.
13:30
You can do something,
280
810460
2136
Podeu fer alguna cosa,
13:32
or you can do nothing.
281
812620
1280
o podeu no fer res.
13:36
We're cool in this room,
282
816100
1256
Ací totes ens entenem,
13:37
but when this goes out, everyone will say,
283
817380
2000
però ahí fora tot el món dirà,
13:39
"Oh my God, she's a reverse racist."
284
819404
1720
"Déu meu, és una racista inversa."
13:42
That quote was said by a white man, Robert Moritz,
285
822340
3576
Açò m'ho va dir un home blanc, Robert Moritz,
13:45
chairperson, PricewaterhouseCoopers,
286
825940
2416
president de PricewaterhouseCoopers,
13:48
he asked me to include it in my talk.
287
828380
2040
em va demanar que ho diguera a la xerrada.
13:52
We need to grow support lines and help groups,
288
832780
2880
Hem de crear línies de suport i grups d'ajuda,
13:56
so victims can help each other
289
836300
1960
per tal que les víctimes s'ajuden mútuament
13:59
when their lives and finances have been derailed.
290
839060
2816
quan perden la seua forma de vida i els ingressos.
14:01
We must as individuals disrupt gender violence as it is happening.
291
841900
4376
Cadascú tenim l'obligació d'acabar amb la violència de gènere.
14:06
92 percent of young people
292
846300
1776
92% dels joves
14:08
29 and under witness it.
293
848100
1800
de menys de 29 anys la presencien.
14:10
72 percent of us have witnessed it.
294
850540
2480
72% de nosaltres n'hem estat testimonis.
14:13
We must have the courage and urgency
295
853900
1736
Hem de tindre valor
14:15
to practice stopping it as it is unfolding.
296
855660
2680
de frenar-la mentre es desenvolupa.
14:20
And lastly,
297
860060
1200
I finalment,
14:22
believe her.
298
862540
1200
creieu-la.
14:25
Believe her.
299
865420
1216
Creieu-la.
14:26
(Applause)
300
866660
2480
(Aplaudiments)
14:33
This is fundamentally a problem of human interaction.
301
873540
3840
Açò és fonamentalment un problema d'interacció humana.
14:38
And as I believe that human interaction is at the core of our healing,
302
878380
4136
I crec que com aquesta interacció és el nucli de la nostra recuperació,
14:42
trauma not transformed will be trauma transferred.
303
882540
4000
el trauma que no es transforma és aquell que es transfereix.
14:47
Edith Wharton said, "The end is latent in the beginning,"
304
887420
3096
Edith Wharton va dir, "El desenllaç es troba latent a l'inici."
14:50
so we are going to end this talk replacing hate speech with love speech.
305
890540
4976
Acabem la xerrada canviant el discurs de l'odi pel de l'amor.
14:55
Because I get lonely in this,
306
895540
1936
Perquè a voltes em sent sola en açò,
14:57
but I know that we are allies.
307
897500
1840
però sé que som aliats.
15:00
I recently learned
308
900460
1656
Fa poc vaig aprendre
15:02
about how gratitude and affirmations offset negative interactions.
309
902140
4616
que la gratitud i l'afirmació compensen les interaccions negatives.
15:06
It takes five of those to offset one negative interaction,
310
906780
3456
En fan falta cinc per a compensar-ne una negativa,
15:10
and gratitude in particular --
311
910260
1456
i precisament la gratitud --
15:11
free, available globally any time, anywhere,
312
911740
2696
que és gratis, disponible en qualsevol lloc i moment,
15:14
to anyone in any dialect --
313
914460
2096
en qualsevol dialecte --
15:16
it fires the pregenual anterior cingulate,
314
916580
3216
encén la circumvolució cingular,
15:19
a watershed part of the brain
315
919820
1816
una vessant del cervell
15:21
that floods it with great, good stuff.
316
921660
2616
i l'inunda de coses bones.
15:24
So I'm going to say awesome stuff about myself.
317
924300
2616
Així que vaig a dir coses bones sobre mi.
15:26
I would like for you to reflect it back to me.
318
926940
2336
I m'agradaria que me les reflectireu.
15:29
It might sound something like this --
319
929300
2136
Sería una cosa així --
15:31
(Laughter)
320
931460
1456
(Riures)
15:32
I am a powerful and strong woman, and you would say, "Yes, you are."
321
932940
4016
Sóc una dona forta i empoderada, i vosaltres direu "Sí que ho ets".
15:36
Audience: Yes, you are.
322
936980
1656
Públic: Sí que ho ets.
15:38
Ashley Judd: My mama loves me.
323
938660
1736
Ashley Judd: La meua mare m'estima.
15:40
A: Yes, she does.
324
940420
1416
P: Sí que t'estima.
15:41
AJ: I did a great job with my talk.
325
941860
2056
AJ: Ho he fet de meravella en la xerrada.
15:43
A: Yes, you did.
326
943940
1616
P: Sí que ho has fet.
15:45
AJ: I have a right to be here.
327
945580
3136
AJ: Tinc dret a estar ací.
15:48
A: Yes, you do.
328
948740
1776
P: Sí que el tens.
15:50
AJ: I'm really cute.
329
950540
1216
AJ: Sóc un amor.
15:51
(Laughter)
330
951780
1256
(Riures)
15:53
A: Yes, you are.
331
953060
1456
P: Sí que ho ets.
15:54
AJ: God does good work.
332
954540
1736
AJ: Déu fa una bona feina.
15:56
A: Yes, He does.
333
956300
1776
P: Sí que la fa.
15:58
AJ: And I love you.
334
958100
1736
AJ: I vos estime.
15:59
Thank you so much for letting me be of service.
335
959860
2320
Moltes gràcies per deixar-me ser d'ajuda.
16:03
Bless you.
336
963140
1216
Déu vos en guard.
16:04
(Applause)
337
964380
5170
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7