How online abuse of women has spiraled out of control | Ashley Judd

323,411 views ・ 2017-01-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:11
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual violence]
1
11820
3456
[Ovaj govor sadrži slikovit jezik i opise seksualnog nasilja]
00:15
[Viewer discretion is advised]
2
15300
1429
[Savetuje se diskrecija gledalaca]
00:16
"Ashley Judd, stupid fucking slut.
3
16753
3000
"Ešli Džad je jebeno glupa drolja."
00:21
"You can't sue someone for calling them a cunt."
4
21540
2600
"Ne možeš tužiti nekoga jer si ga nazvao pizdom."
00:24
"If you can't handle the Internet, fuck off, whore."
5
24740
2800
"Ako ne možeš da izađeš na kraj s internetom, odjebi, kurvo."
00:28
"I wish Ashley Judd would die a horrible death.
6
28940
2576
"Volio bih da Ešli Džad umre užasnom smrću.
00:31
She is the absolute worst."
7
31540
2376
Ona je apsolutno najgora."
00:33
"Ashley Judd, you're the reason women shouldn't vote."
8
33940
3200
"Ešli Džad, ti si razlog zašto žene ne bi trebalo da glasaju."
00:37
"'Twisted' is such a bad movie,
9
37860
2536
"'Twisted' je toliko loš film
00:40
I don't even want to rape it."
10
40420
1720
da ga ni silovao ne bih."
00:44
"Whatever you do,
11
44340
1216
"Radite šta hoćete,
00:45
don't tell Ashley Judd. She'll die alone with a dried out vagina."
12
45580
3160
ali ne govorite Ešli Džad. Umreće sama sasušene vagine."
00:50
"If I had to fuck an older woman,
13
50380
2376
"Ako bih morao da jebem stariju ženu,
00:52
oh my God,
14
52780
1256
o, moj gospode,
00:54
I would fuck the shit out of Ashley Judd,
15
54060
2176
izjebao bih i boga u Ešli Džad,
00:56
that bitch is hot af.
16
56260
3256
ta kučka je jebeno dobra.
00:59
The unforgivable shit I would do to her."
17
59540
2840
Radio bih joj neoprostive stvari."
01:04
Online misogyny is a global gender rights tragedy,
18
64300
6000
Mizoginija je globalna tragedija rodnih prava
01:10
and it is imperative that it ends.
19
70980
2896
i imperativ je da se okonča.
01:13
(Applause)
20
73900
3200
(Aplauz)
01:22
Girls' and women's voices,
21
82500
1736
Glasovi devojaka i žena
01:24
and our allies' voices are constrained in ways
22
84260
3816
i glasovi naših saveznika su obuzdani na načine
01:28
that are personally, economically,
23
88100
2016
koji su lično, ekonomski,
01:30
professionally and politically damaging.
24
90140
2616
profesionalno i politički štetni.
01:32
And when we curb abuse,
25
92780
2000
A kada obuzdamo nasilje,
01:35
we will expand freedom.
26
95460
2080
proširićemo slobodu.
01:39
I am a Kentucky basketball fan,
27
99140
1696
Ja sam fan košarkaša iz Kentakija,
01:40
so on a fine March day last year,
28
100860
2056
pa lepog martovskog dana prošle godine,
01:42
I was doing one of the things I do best:
29
102940
2576
radila sam nešto što najbolje radim:
01:45
I was cheering for my Wildcats.
30
105540
1936
Navijala sam za moje Divlje mačke.
01:47
The daffodils were blooming,
31
107500
1376
Narcisi su cvetali,
01:48
but the referees were not blowing the whistle when I was telling them to.
32
108900
3456
ali sudije nisu duvale u pištaljku kad sam im naređivala.
01:52
(Laughter)
33
112380
1256
(Smeh)
01:53
Funny, they're very friendly to me before the opening tip,
34
113660
2736
Zanimljivo, bili su fini prema meni pre prvog dodavanja,
01:56
but they really ignore me during the game.
35
116420
2056
ali su me zaista ignorisali tokom meča.
01:58
(Laughter)
36
118500
1016
(Smeh)
01:59
Three of my players were bleeding, so I did the next best thing ...
37
119540
3456
Tri moja igrača su krvarila, pa sam uradila sledeće što sam znala...
objavila sam tvit.
02:03
I tweeted.
38
123020
1216
02:04
[@ArkRazorback dirty play can kiss my team's free throw making a --
39
124260
3176
[@ArkRazorback prljava igra može da poljubi slobodne udarce moje ekipe -
02:07
@KySportsRadio @marchmadness @espn Bloodied 3 players so far.]
40
127460
2936
@KySportsRadio @marchmadness @espn do sad su tri igrača krvava.]
02:10
It is routine for me to be treated in the ways I've already described to you.
41
130420
3656
Rutinski je da me tretiraju kako sam vam već objasnila.
Dešava mi se svakog dana
02:14
It happens to me every single day
42
134100
1616
na platformama društvenih mreža, poput Tvitera i Fejsbuka.
02:15
on social media platforms such as Twitter and Facebook.
43
135740
2616
02:18
Since I joined Twitter in 2011,
44
138380
2376
Otkad sam otvorila Tviter nalog 2011,
02:20
misogyny and misogynists have amply demonstrated
45
140780
4016
mizoginija i mizoginisti su jasno pokazali
02:24
they will dog my every step.
46
144820
1976
da će pratiti svaki moj korak.
02:26
My spirituality, my faith,
47
146820
2376
Moju duhovnost, moju veru,
02:29
being a hillbilly -- I can say that, you can't --
48
149220
2286
to što sam brđanka - ja to mogu da kažem, vi ne -
02:31
all of it is fair game.
49
151530
2160
sve je to fer igra.
02:34
And I have responded to this with various strategies.
50
154740
3136
A ja sam odgovarala na ovo raznim strategijama.
02:37
I've tried engaging people.
51
157900
1336
Pokušala sam da pokrenem ljude.
02:39
This one guy was sending me hypersexual, nasty stuff,
52
159260
4616
Jedan momak mi je slao hiperseksualne, gadne stvari,
02:43
and there was a girl in his avatar.
53
163900
2656
a na avataru mu je bila devojka.
02:46
I wrote him back and said ...
54
166580
1680
Odgovorila sam mu rečima...
02:49
"Is that your daughter?
55
169540
1280
"Je li ti to kćerka?
02:51
I feel a lot of fear that you may think about
56
171820
2216
Veoma strahujem što razmišljaš
02:54
and talk to women this way."
57
174060
1656
i govoriš s ženama na taj način."
02:55
And he surprised me by saying,
58
175740
1456
I iznenadio me je rekavši:
02:57
"You know what? You're right. I apologize."
59
177220
2416
"Znaš šta? U pravu si. Izvinjavam se."
02:59
Sometimes people want to be held accountable.
60
179660
2440
Ponekad ljudi žele da ih pozovete na odgovornost.
03:03
This one guy was musing to I don't know who
61
183180
2696
Jedan momak je diskutovao s pojma nemam kim
03:05
that maybe I was the definition of a cunt.
62
185900
2040
o to me da sam možda definicija pizde.
03:08
I was married to a Scot for 14 years,
63
188780
1816
Bila sam udata za Škota 14 godina,
03:10
so I said, "Cunt means many different things in different countries --
64
190620
3576
pa sam rekla: "Pizda znači štošta u različitim državama -
03:14
(Laughter)
65
194220
1216
(Smeh)
03:15
but I'm pretty sure you epitomize the global standard of a dick."
66
195460
3096
ali sam prilično sigurna da si ti globalno ovaploćenje šupka."
03:18
(Laughter)
67
198580
1216
(Smeh)
03:19
(Applause)
68
199820
2160
(Aplauz)
03:24
I've tried to rise above it, I've tried to get in the trenches,
69
204340
2976
Pokušala sam da se izdignem, pokušala sam da se ušančim,
03:27
but mostly I would scroll through these social media platforms
70
207340
2936
ali sam uglavnom prelistavala platforme društvenih mreža
03:30
with one eye partially closed, trying not to see it,
71
210300
2616
jednim okom delimično zatvorenim, pokušavajući da to ne vidim,
03:32
but you can't make a cucumber out of a pickle.
72
212940
2240
ali ne možeš od muve napraviti medveda.
03:36
What is seen goes in.
73
216100
1456
Ono što vidite, upijate.
03:37
It's traumatic.
74
217580
1200
Traumatično je.
03:39
And I was always secretly hoping in some part of me
75
219220
2696
I uvek sam se potajno nadala u nekom delu sebe
03:41
that what was being said to me and about me wasn't ...
76
221940
2640
da ono što govore meni i o meni nije...
03:46
true.
77
226060
1200
istina.
03:48
Because even I,
78
228860
2096
Jer čak i ja,
03:50
an avowed, self-declared feminist,
79
230980
3160
zakleta, samoproklamovana feministkinja,
03:55
who worships at the altar of Gloria --
80
235060
2080
koja se moli na oltaru Glorije -
03:57
(Laughter)
81
237820
1440
(Smeh)
04:00
internalize the patriarchy.
82
240260
1680
internalizujem patrijarhat.
04:02
This is really critical.
83
242820
1536
Ovo je zaista ključno.
04:04
Patriarchy is not boys and men.
84
244380
2776
Patrijarhat nisu momci i muškarci.
04:07
It is a system in which we all participate,
85
247180
2736
To je sistem u kome svi učestvujemo,
04:09
including me.
86
249940
1200
uključujući i mene.
04:14
On that particular day, for some reason,
87
254300
1936
Baš tog dana, iz nekog razloga,
04:16
that particular tweet after the basketball game
88
256260
2536
baš taj tvit nakon košarkaške utakmice
04:18
triggered something called a "cyber mob."
89
258820
2576
je pokrenuo nešto što se naziva "sajber ruljom".
04:21
This vitriolic, global outpouring of the most heinous hate speech:
90
261420
6016
Taj zajedljivi, globalni izliv najodvratnijeg govora mržnje:
04:27
death threats, rape threats.
91
267460
1936
pretnje smrću, pretnje silovanjem.
04:29
And don't you know,
92
269420
1215
I nećete verovati,
04:30
when I was sitting at home alone in my nightgown,
93
270659
2337
dok sam sedila sama kod kuće u spavaćici,
primila sam telefonski poziv i bio je to moj dragi bivši muž
04:33
I got a phone call, and it was my beloved former husband,
94
273020
2696
04:35
and he said on a voice mail,
95
275740
1336
i rekao je u govornoj pošti:
04:37
"Loved one ...
96
277100
1200
"Draga...
04:39
what is happening to you is not OK."
97
279620
2200
ono što ti se dešava nije u redu."
04:42
And there was something about him taking a stand for me that night ...
98
282940
5160
I nešto u vezi s tim da se on te noći zauzeo za mene...
04:50
that allowed me to take a stand for myself.
99
290460
2056
omogućilo mi je da se zauzmem za sebe.
04:52
And I started to write.
100
292540
1240
Pa sam počela da pišem.
04:54
I started to write about sharing the fact
101
294460
2736
Počela sam da pišem, deleći činjenicu
04:57
that I'm a survivor of all forms of sexual abuse,
102
297220
2336
da sam preživela sve oblike seksualnog zlostavljanja,
04:59
including three rapes.
103
299580
1416
uključujući tri silovanja.
05:01
And the hate speech I get in response to that --
104
301020
2256
A govor mržnje koji je stigao kao odgovor na to -
05:03
these are just some of the comments posted to news outlets.
105
303300
3400
ovo su samo neki od komentara poslatih na novinskim portalima.
05:08
Being told I'm a "snitch" is really fun.
106
308740
1920
Veoma je smešno što su me nazvali "cinkarošem".
05:12
[Jay: She enjoyed every second of it!!!!!]
107
312820
2056
[Džej: Uživala je u svakom sekundu!!!!!]
05:14
Audience: Oh, Lord Jesus.
108
314900
1216
Publika: Oh, gospode.
05:16
Ashley Judd: Thank you, Jesus. May your grace and mercy shine.
109
316140
3816
Ešli Džad: Hvala Isusu. Presvetli neka su tvoja slava i milost.
05:19
So, I wrote this feminist op-ed, it is entitled,
110
319980
2680
Pa sam napisala feministički članak, naslovljen:
05:24
"Forget Your Team:
111
324300
1776
"Zaboravite vašu ekipu:
05:26
It Is Your Online Gender Violence Toward Girls And Women
112
326100
2816
Vaše rodno nasilje na internetu prema devojkama i ženama
05:28
That Can Kiss My Righteous Ass."
113
328940
2496
može da me poljubi u pravedno dupe."
05:31
(Laughter)
114
331460
1536
(Smeh)
05:33
(Applause)
115
333020
2000
(Aplauz)
05:36
And I did that alone, and I published it alone,
116
336285
2191
Sama sam to uradila i sama sam to objavila
05:38
because my chief advisor said,
117
338500
1456
jer mi je glavni savetnik rekao:
05:39
"Please don't,
118
339980
1216
"Molim te, nemoj,
05:41
the rain of retaliatory garbage that is inevitable --
119
341220
2776
pljusak osvetničkog smeća je neizbežan -
05:44
I fear for you."
120
344020
1416
strahujem za tebe."
05:45
But I trust girls and I trust women,
121
345460
2096
Ali ja verujem devojkama i ženama,
05:47
and I trust our allies.
122
347580
1576
i verujem našim saveznicima.
05:49
It was published, it went viral,
123
349180
1656
Objavljeno je, masovno čitano,
05:50
it proves that every single day
124
350860
2096
to pokazuje da svakog dana
05:52
online misogyny is a phenomenon endured by us all,
125
352980
3496
mizoginija je pojava koju svi proživljavamo
05:56
all over the world,
126
356500
1216
širom sveta,
05:57
and when it is intersectional,
127
357740
1736
a kada je na preseku
05:59
it is worse.
128
359500
1216
još je gore.
06:00
Sexual orientation, gender identity,
129
360740
1936
Seksualna orijentacija, rodni identitet,
06:02
race, ethnicity, religion --
130
362700
1816
rasa, narodnost, religija -
06:04
you name it,
131
364540
1216
šta god hoćete,
06:05
it amplifies the violence endured by girls and women,
132
365780
2536
naglašavaju nasilje koje trpe devojke i žene,
06:08
and for our younger girls, it is worse.
133
368340
2240
a našim devojčicama je još gore.
06:12
It's clearly traumatizing.
134
372900
1736
Očito je traumatično.
06:14
Our mental health, our emotional well-being
135
374660
3176
Naše mentalno zdravlje, naša emotivna dobrobit
06:17
are so gravely affected
136
377860
1456
su ozbiljno ugroženi
06:19
because the threat of violence
137
379340
1456
jer se pretnja nasiljem
06:20
is experienced neurobiologically as violence.
138
380820
4216
neurobiološki doživljava kao nasilje.
06:25
The cortisol shoots up, the limbic system gets fired,
139
385060
3056
Kortizol pohrli, pali se limbički sistem,
06:28
we lose productivity at work.
140
388140
2080
gubimo produktivnost na poslu.
06:31
And let's talk about work.
141
391740
1736
Razgovarajmo o poslu.
06:33
Our ability to work is constrained.
142
393500
2920
Naša mogućnost za rad je ograničena.
06:37
Online searches of women applying for jobs reveal nude pictures of them,
143
397020
4696
Onlajn pretrage žena koje se prijavljuju na posao otkrivaju njihove golišave slike,
06:41
false allegations they have STDs,
144
401740
2586
lažne optužbe da imaju polne bolesti,
06:44
their addresses indicating that they are available for sex
145
404580
5216
njihove adrese nagoveštavaju da su dostupne za seks,
06:49
with real examples
146
409820
1536
sa stvarnim primerima
06:51
of people showing up at this house for said sex.
147
411380
3640
ljudi koji su se pojavili u određenoj kući radi ugovorenog seksa.
06:55
Our ability to go to school is impaired.
148
415900
4320
Naša mogućnost školovanja je umanjena.
07:00
96 percent of all postings
149
420940
2416
96 procenata svih objava
07:03
of sexual images of our young people ...
150
423380
3120
seksualnih slika mladih ljudi...
07:07
girls.
151
427380
1456
su devojke.
07:08
Our girls.
152
428860
1200
Naše devojke.
07:10
Our boys are two to three times more likely --
153
430500
3856
Naši momci imaju dva do tri puta više šanse -
07:14
nonconsensually --
154
434380
1360
bez pristanka -
07:16
to share images.
155
436380
1800
da dele slike.
07:19
And I want to say a word about revenge porn.
156
439420
2080
I želim da kažem nešto o osvetničkom porniću.
07:22
Part of what came out of this tweet
157
442220
2256
Ovaj tvit je uzrokovao
07:24
was my getting connected with allies and other activists
158
444500
2816
da se povežem sa saveznicima i drugim aktivistima
07:27
who are fighting for a safe and free internet.
159
447340
2600
koji se bore za bezbedan i slobodan internet.
07:30
We started something called the Speech Project;
160
450700
2536
Pokrenuli smo nešto što se zove Speach Project;
07:33
curbing abuse, expanding freedom.
161
453260
2496
obuzdavamo zlostavljanje, širimo slobodu.
07:35
And that website provides a critical forum,
162
455780
2680
A taj vebsajt pruža ključni forum
07:39
because there is no global, legal thing
163
459100
3800
jer ne postoji globalna, legalna stvar
07:43
to help us figure this out.
164
463660
1496
koja bi nam pomogla da ovo rešimo.
07:45
But we do provide on that website a standardized list of definitions,
165
465180
3616
Ali pružamo na tom vebsajtu standardizovanu listu definicija
07:48
because it's hard to attack a behavior in the right way
166
468820
3096
jer je teško napadati ponašanje na pravi način,
07:51
if we're not all sharing a definition of what that behavior is.
167
471940
3416
ako svi ne delimo definiciju tog ponašanja.
07:55
And I learned that revenge porn is often dangerously misapplied.
168
475380
4776
I saznala sam da je osvetnički pornić često opasno zloupotrebljen.
08:00
It is the nonconsensual sharing of an image
169
480180
2720
To je nesaglasno deljenje slike,
08:03
used tactically to shame and humiliate a girl or woman
170
483500
4456
koje se taktički koristi da se postidi i ponizi devojka ili žena,
08:07
that attempts to pornography us.
171
487980
2616
s ciljem da nas pornografišu.
08:10
Our natural sexuality is --
172
490620
3856
Naša prirodna seksualnost je -
08:14
I don't know about yours -- pretty gorgeous and wonderful.
173
494500
2800
Ne znam za vašu - prilično božanstvena i divna.
08:18
And my expressing it does not pornography make.
174
498900
2440
I moje ispoljavanje iste nije pornografski čin.
08:22
(Applause)
175
502180
1760
(Aplauz)
08:28
So, I have all these resources
176
508060
1456
Dakle, imam sve te resurse
08:29
that I'm keenly aware so many people in the world do not.
177
509540
3320
za koje sam svesna da mnogi ljudi u svetu nemaju.
08:33
I was able to start the Speech Project with colleagues.
178
513500
2960
Bila sam u mogućnosti da pokrenem Speach Project s kolegama.
08:37
I can often get a social media company's attention.
179
517140
2496
Često mogu da privučem pažnju udruženja društvenih mreža.
08:39
I have a wonderful visit to Facebook HQ coming up.
180
519660
2960
Sledi mi divna poseta glavnom štabu Fejsbuka.
08:45
Hasn't helped the idiotic reporting standards yet ...
181
525540
3160
Još uvek nije pomoglo kod idiotskih standarda izveštavanja...
08:50
I actually pay someone to scrub my social media feeds,
182
530700
5120
Zapravo plaćam nekoga da mi čisti stranice na društvenim mrežama,
08:56
attempting to spare my brain
183
536620
2136
sa ciljem da poštedim um
08:58
the daily iterations of the trauma of hate speech.
184
538780
4216
svakodnevnog ponavljanja traume govora mržnje.
09:03
And guess what?
185
543020
1216
I znate šta?
09:04
I get hate speech for that.
186
544260
1376
I to izaziva govor mržnje.
09:05
"Oh, you live in an echo chamber."
187
545660
1620
"Oh, živiš u eho komori."
09:07
Well, guess what?
188
547304
1252
Pa, znate šta?
09:08
Having someone post a photograph of me with my mouth open
189
548580
2696
Kad neko objavi moju fotografiju sa otvorenim ustima
09:11
saying they "can't wait to cum on my face,"
190
551300
2056
uz reči da "jedva čekaju da mi svrše u lice",
09:13
I have a right to set that boundary.
191
553380
1760
imam pravo da postavim tu granicu.
09:15
(Applause)
192
555660
1760
(Aplauz)
09:21
And this distinction between virtual and real is specious
193
561460
3096
A ta razlika između virtuelnog i stvarnog je varljiva
09:24
because guess what --
194
564580
1216
jer znate šta -
09:25
that actually happened to me once when I was a child,
195
565820
2496
to mi se zaista desilo jednom kad sam bila dete,
09:28
and so that tweet brought up that trauma,
196
568340
2576
pa je taj tvit vratio traumu
09:30
and I had to do work on that.
197
570940
1776
i ja sam morala da se bavim time.
09:32
But you know what we do? We take all of this hate speech,
198
572740
3176
Znate šta mi radimo? Uzimamo sav taj govor mržnje,
09:35
and we disaggregate it,
199
575940
1880
razvrstavamo ga,
09:38
and we code it,
200
578660
1376
kodiramo ga
09:40
and we give that data
201
580060
1856
i delimo te podatke
09:41
so that we understand the intersectionality of it:
202
581940
2696
kako bismo razumeli ukrštanja iza toga:
09:44
when I get porn,
203
584660
1256
kad dobijem pornić,
09:45
when it's about political affiliation,
204
585940
1856
kad se radi o političkoj sklonosti,
09:47
when it's about age, when it's about all of it.
205
587820
2200
kad se radi o starosti, kad se radi o svemu tome.
09:50
We're going to win this fight.
206
590860
1800
Pobedićemo u ovoj borbi.
09:54
There are a lot of solutions --
207
594580
1680
Ima mnogo rešenja -
09:57
thank goodness.
208
597540
1200
hvala bogu.
09:59
I'm going to offer just a few,
209
599180
2136
Ponudiću nekoliko,
10:01
and of course I challenge you to create and contribute your own.
210
601340
4640
i, naravno, izazivam vas da date i doprinosete svojim rešenjima.
10:07
Number one: we have to start with digital media literacy,
211
607180
3256
Pod jedan: moramo da započnemo digitalnom medijskom pismenošću,
10:10
and clearly it must have a gendered lens.
212
610460
3536
i očito ona mora da ima rodnu perspektivu.
10:14
Kids, schools, caregivers, parents:
213
614020
2496
Deca, škole, negovatelji, roditelji:
10:16
it's essential.
214
616540
1200
ovo je ključno.
10:18
Two ...
215
618220
1200
Dva...
10:20
shall we talk about our friends in tech?
216
620460
1920
da spomenemo prijatelje u tehnologiji?
10:23
Said with dignity and respect,
217
623460
1960
Recite dostojanstveno i s poštovanjem,
10:26
the sexism in your workplaces must end.
218
626100
4976
seksizam na vašem radnom mestu mora da se okonča.
10:31
(Applause)
219
631100
2456
(Aplauz)
10:33
(Cheers)
220
633580
1200
(Klicanje)
10:35
EDGE,
221
635580
1216
EDGE,
10:36
the global standard for gender equality,
222
636820
2856
globalni standard za rodnu ravnopravnost
10:39
is the minimum standard.
223
639700
1536
je minimalni standard.
10:41
And guess what, Silicon Valley?
224
641260
2216
I pogodite šta, Silicijumska dolina?
10:43
If L'Oréal in India,
225
643500
1976
Ako Loreal u Indiji,
10:45
in the Philippines, in Brazil
226
645500
2176
u Filipinima, u Brazilu
10:47
and in Russia can do it,
227
647700
1896
i u Rusiji to može,
10:49
you can, too.
228
649620
2040
možete i vi.
10:52
Enough excuses.
229
652340
1640
Dosta je bilo izgovora.
10:55
Only when women have critical mass in every department at your companies,
230
655020
3776
Tek kad žene budu kritična masa u svakom odseku u vašim firmama,
10:58
including building platforms from the ground up,
231
658820
2816
uključujući izgradnju platformi od samog starta,
11:01
will the conversations about priorities and solutions change.
232
661660
4336
tek tad će se razgovor o prioritetima i rešenjima promeniti.
I više ljubavi od naših prijatelja tehničara:
11:06
And more love for my friends in tech:
233
666020
2056
11:08
profiteering off misogyny in video games must end.
234
668100
3920
profitiranje na mizoginiji u video igrama mora da prestane.
11:12
I'm so tired of hearing you talk to me at cocktail parties --
235
672620
3456
Muka mi je da vas slušam kako mi govorite na koktelima -
11:16
like you did a couple weeks ago in Aspen --
236
676100
2336
kao što ste pre nekoliko sedmica u Aspenu -
11:18
about how deplorable #Gamergate was,
237
678460
2936
o tome kako je jadan bio #Gamergate,
11:21
when you're still making billions of dollars off games
238
681420
2616
dok i dalje zarađujete milijarde dolara na igrama
11:24
that maim and dump women for sport.
239
684060
3216
koje sakate i odbacuju žene iz zabave.
11:27
Basta! -- as the Italians would say.
240
687300
2536
Basta! - što bi Italijani rekli.
11:29
Enough.
241
689860
1256
Dosta.
11:31
(Applause)
242
691140
2720
(Aplauz)
11:35
Our friends in law enforcement have much to do,
243
695060
3496
Na našim prijateljima u policiji je veliki posao
11:38
because we've seen
244
698580
1616
jer smo videli
11:40
that online violence is an extension of in-person violence.
245
700220
4440
da je nasilje na internetu nastavak nasilja uživo.
11:46
In our country,
246
706060
1736
U našoj državi,
11:47
more girls and women have been murdered by their intimate partners
247
707820
4000
više je devojaka i žena ubijeno od strane njihovih intimnih partnera
11:52
than died on 9/11
248
712620
1776
nego što je umrlo 9. 11.
11:54
and have died since in Afghanistan and Iraq combined.
249
714420
4616
i nego što je otad umrlo i u Afganistanu i u Iraku.
11:59
And it's not cool to say that,
250
719060
2096
I nije to kul reći,
12:01
but it is true.
251
721180
1200
ali je tako.
12:03
We care so much geopolitically about what men are doing over there
252
723180
3896
Toliko smo geopolitički zabrinuti zbog toga šta muškarci tamo rade
12:07
to women over there ...
253
727100
1200
ženama tamo...
12:09
In 2015,
254
729300
1440
Godine 2015.
12:11
72,828 women used intimate partner violence services in this country.
255
731660
6256
72 828 žena u ovoj zemlji je koristilo usluge za intimno partnersko nasilje.
12:17
That is not counting the girls and women and boys who needed them.
256
737940
3440
A tu se ne ubrajaju devojke, žene i dečaci kojima su bile potrebne.
12:22
Law enforcement must be empowered
257
742980
2360
Policija mora da bude osnažena
12:26
with up-to-date internet technology,
258
746100
2216
savremenom internet tehnologijom,
12:28
the devices and an understanding of these platforms --
259
748340
3216
uređajima i razumevanjem ovih platformi -
12:31
how they work.
260
751580
1200
kako funkcionišu.
12:33
The police wanted to be helpful when Amanda Hess called
261
753300
2736
Policija je želela da pomogne kad je Amanda Hes nazvala
12:36
about the death threat she was getting on Twitter,
262
756060
2536
zbog pretnji smrću koje je dobijala na Tviteru,
12:38
but they couldn't really when they said,
263
758620
2136
ali zaista nisu mogli da pomgnu jer su pitali:
12:40
"What's Twitter?"
264
760780
1200
"Šta je Tviter?"
12:44
Our legislators must write and pass astute legislation
265
764460
3896
Naši zakonodavci moraju da napišu i izglasaju mudre zakone
12:48
that reflects today's technology
266
768380
1896
koji su odraz savremene tehnologije
12:50
and our notions of free and hate speech.
267
770300
3200
i naših shvatanja slobodnog i govora mržnje.
12:54
In New York recently, the law could not be applied to a perpetrator
268
774100
4536
Nedavno u Njujorku zakon nije mogao da se primeni na počinioca
12:58
because the crimes must have been committed --
269
778660
2176
jer zločini moraju biti počinjeni -
13:00
even if it was anonymous --
270
780860
1336
čak iako su anonimni -
13:02
they must have been committed by telephone, in mail,
271
782220
4456
moraju biti počinjeni preko telefona, poštom,
13:06
by telegraph --
272
786700
1416
preko telegrafa -
13:08
(Laughter)
273
788140
1480
(Smeh)
13:12
The language must be technologically neutral.
274
792820
2440
Jezik mora da bude tehnološki neutralan.
13:17
So apparently,
275
797180
1816
Pa, očigledno
13:19
I've got a pretty bold voice.
276
799020
1800
da imam odvažan glas.
13:21
So, let's talk about our friends ...
277
801340
1715
Pa, razgovarajmo o našim prijateljima...
13:23
white men.
278
803900
1200
belim muškarcima.
13:26
You have a role to play and a choice to make.
279
806980
2600
Imate ulogu da odigrate i da napravite izbor.
13:30
You can do something,
280
810460
2136
Možete da uradite nešto
13:32
or you can do nothing.
281
812620
1280
ili da ne uradite ništa.
13:36
We're cool in this room,
282
816100
1256
Super smo u ovoj prostoriji,
13:37
but when this goes out, everyone will say,
283
817380
2000
ali kad se ovo objavi, svi će da kažu:
13:39
"Oh my God, she's a reverse racist."
284
819404
1720
"O bože, ona je obrnuti rasista."
13:42
That quote was said by a white man, Robert Moritz,
285
822340
3576
Taj citat je izgovorio belac, Robert Moric,
13:45
chairperson, PricewaterhouseCoopers,
286
825940
2416
predsedavajući u PricewaterhouseCoopers-u,
13:48
he asked me to include it in my talk.
287
828380
2040
tražio je da ga uključim u govor.
13:52
We need to grow support lines and help groups,
288
832780
2880
Moramo da razvijamo linije za podršku i grupe za pomoć,
13:56
so victims can help each other
289
836300
1960
kako bi žrtve mogle da se međusobno pomažu
13:59
when their lives and finances have been derailed.
290
839060
2816
kad njihove živote i finansije izbace iz koloseka.
14:01
We must as individuals disrupt gender violence as it is happening.
291
841900
4376
Moramo kao pojedinci da prekinemo rodno nasilje dok se dešava.
14:06
92 percent of young people
292
846300
1776
92 procenta mladih ljudi
14:08
29 and under witness it.
293
848100
1800
mlađih od 29 godina su svedoci toga.
14:10
72 percent of us have witnessed it.
294
850540
2480
72 procenta nas smo bili svedoci toga.
14:13
We must have the courage and urgency
295
853900
1736
Moramo da imamo hrabrosti i da hitno
14:15
to practice stopping it as it is unfolding.
296
855660
2680
praktikujemo njegovo zaustavljanje dok se razvija.
14:20
And lastly,
297
860060
1200
I na kraju,
14:22
believe her.
298
862540
1200
verujte joj.
14:25
Believe her.
299
865420
1216
Verujte joj.
14:26
(Applause)
300
866660
2480
(Aplauz)
14:33
This is fundamentally a problem of human interaction.
301
873540
3840
Ovo je temeljni problem ljudskih međuodnosa.
14:38
And as I believe that human interaction is at the core of our healing,
302
878380
4136
I pošto verujem da su međuljudski odnosi u srži našeg izlečenja,
14:42
trauma not transformed will be trauma transferred.
303
882540
4000
trauma koja nije preobražena će se preneti dalje.
14:47
Edith Wharton said, "The end is latent in the beginning,"
304
887420
3096
Edit Varton je rekao: "Kraj je sakriven u početku",
14:50
so we are going to end this talk replacing hate speech with love speech.
305
890540
4976
pa ćemo završiti ovaj govor menjajući govor mržnje govorom ljubavi.
14:55
Because I get lonely in this,
306
895540
1936
Zato što postanem usamljena u ovome,
14:57
but I know that we are allies.
307
897500
1840
ali znam da smo saveznici.
15:00
I recently learned
308
900460
1656
Nedavno sam naučila
15:02
about how gratitude and affirmations offset negative interactions.
309
902140
4616
kako zahvalnost i potvrđivanje mogu da neutralizuju negativne interakcije.
15:06
It takes five of those to offset one negative interaction,
310
906780
3456
Potrebno je pet pozitivnih da neutrališe jednu negativnu interakciju,
15:10
and gratitude in particular --
311
910260
1456
a naročito zahvalnost -
15:11
free, available globally any time, anywhere,
312
911740
2696
besplatna, globalno dostupna bilo kad, bilo gde,
15:14
to anyone in any dialect --
313
914460
2096
svima u bilo kom dijalektu -
15:16
it fires the pregenual anterior cingulate,
314
916580
3216
ona aktivira prednji cingularni korteks,
15:19
a watershed part of the brain
315
919820
1816
vododeljni deo mozga
15:21
that floods it with great, good stuff.
316
921660
2616
koji ga natapa sjajnim, dobrim stvarima.
15:24
So I'm going to say awesome stuff about myself.
317
924300
2616
Pa ću da kažem izvanredne stvari o sebi.
15:26
I would like for you to reflect it back to me.
318
926940
2336
Želela bih da mi to ponovite.
15:29
It might sound something like this --
319
929300
2136
Zvučaće nekako ovako -
15:31
(Laughter)
320
931460
1456
(Smeh)
15:32
I am a powerful and strong woman, and you would say, "Yes, you are."
321
932940
4016
Ja sam moćna i snažna žena, vi ćete reći: "Da, jesi."
15:36
Audience: Yes, you are.
322
936980
1656
Publika: Da, jesi.
15:38
Ashley Judd: My mama loves me.
323
938660
1736
Ešli Džad: Moja mama me voli.
15:40
A: Yes, she does.
324
940420
1416
P: Da, voli te.
15:41
AJ: I did a great job with my talk.
325
941860
2056
EDž: Govor mi je bio odličan.
15:43
A: Yes, you did.
326
943940
1616
P: Jeste, bio je.
15:45
AJ: I have a right to be here.
327
945580
3136
EDž: Imam pravo da budem ovde.
15:48
A: Yes, you do.
328
948740
1776
P: Da, imaš.
15:50
AJ: I'm really cute.
329
950540
1216
EDž: Stvarno sam slatka.
15:51
(Laughter)
330
951780
1256
(Smeh)
15:53
A: Yes, you are.
331
953060
1456
P: Jesi.
15:54
AJ: God does good work.
332
954540
1736
EDž: Božja dela su dobra.
15:56
A: Yes, He does.
333
956300
1776
P: Jesu.
15:58
AJ: And I love you.
334
958100
1736
EDž: Volim vas.
15:59
Thank you so much for letting me be of service.
335
959860
2320
Mnogo hvala što ste mi dozvolili da budem od koristi.
16:03
Bless you.
336
963140
1216
Blagosloveni da ste.
16:04
(Applause)
337
964380
5170
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7