How online abuse of women has spiraled out of control | Ashley Judd

326,380 views ・ 2017-01-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Ruxandra Sindelaru Corector: Cristina Manoli
00:11
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual violence]
1
11820
3456
[Prezentarea conține limbaj injurios și descrieri de violență sexuală.]
00:15
[Viewer discretion is advised]
2
15300
1429
[Urmează imagini şocante.]
00:16
"Ashley Judd, stupid fucking slut.
3
16753
3000
„Ashley Judd, ce curvă idioată.”
00:21
"You can't sue someone for calling them a cunt."
4
21540
2600
„Nu poți da în judecată pe oricine te face târfă.”
00:24
"If you can't handle the Internet, fuck off, whore."
5
24740
2800
„Dacă nu faci față pe internet, dispari, curvo.”
00:28
"I wish Ashley Judd would die a horrible death.
6
28940
2576
„Sper ca Ashely Judd să aibă o moarte oribilă.
00:31
She is the absolute worst."
7
31540
2376
Este cea mai nasoală.”
00:33
"Ashley Judd, you're the reason women shouldn't vote."
8
33940
3200
„Ashely Judd, din cauza ta n-ar trebui să voteze femeile.”
00:37
"'Twisted' is such a bad movie,
9
37860
2536
Twisted e un film așa de prost
00:40
I don't even want to rape it."
10
40420
1720
că nici nu vreau s-o violez.”
00:44
"Whatever you do,
11
44340
1216
„Orice ai face,
00:45
don't tell Ashley Judd. She'll die alone with a dried out vagina."
12
45580
3160
nu-i spune lui Ashely Judd. O să moară singură, cu vaginul uscat.”
00:50
"If I had to fuck an older woman,
13
50380
2376
„Dacă ar trebui să mi-o trag cu o femeie în vârstă,
00:52
oh my God,
14
52780
1256
Dumnezeule,
00:54
I would fuck the shit out of Ashley Judd,
15
54060
2176
ce i-aș trage-o lui Ashely Judd,
00:56
that bitch is hot af.
16
56260
3256
curva aia e mișto rău.
00:59
The unforgivable shit I would do to her."
17
59540
2840
Ce de căcaturi de neiertat i-aș face.”
01:04
Online misogyny is a global gender rights tragedy,
18
64300
6000
Misoginia online e o tragedie globală pentru drepturile femeii
01:10
and it is imperative that it ends.
19
70980
2896
și trebuie să fie oprită neapărat.
01:13
(Applause)
20
73900
3200
(Aplauze)
01:22
Girls' and women's voices,
21
82500
1736
Vocile fetelor și ale femeilor
01:24
and our allies' voices are constrained in ways
22
84260
3816
și vocile aliaților noștri sunt constrânse în moduri
01:28
that are personally, economically,
23
88100
2016
dăunătoare la nivel economic, personal,
01:30
professionally and politically damaging.
24
90140
2616
profesional și politic.
01:32
And when we curb abuse,
25
92780
2000
Iar când vom înfrânge abuzul,
01:35
we will expand freedom.
26
95460
2080
vom mări libertatea.
01:39
I am a Kentucky basketball fan,
27
99140
1696
Eu urmăresc baschetul din Kentucky,
01:40
so on a fine March day last year,
28
100860
2056
și într-o frumoasă zi de martie anul trecut
01:42
I was doing one of the things I do best:
29
102940
2576
făceam ce știu eu mai bine:
01:45
I was cheering for my Wildcats.
30
105540
1936
galerie echipei mele, Wildcats.
01:47
The daffodils were blooming,
31
107500
1376
Narcisele înfloriseră,
01:48
but the referees were not blowing the whistle when I was telling them to.
32
108900
3456
dar arbitrii nu fluierau când le ziceam eu s-o facă.
01:52
(Laughter)
33
112380
1256
(Râsete)
01:53
Funny, they're very friendly to me before the opening tip,
34
113660
2736
Ciudat, sunt foarte prietenoși înainte să înceapă jocul,
01:56
but they really ignore me during the game.
35
116420
2056
dar chiar mă ignoră în timpul meciului.
01:58
(Laughter)
36
118500
1016
(Râsete)
01:59
Three of my players were bleeding, so I did the next best thing ...
37
119540
3456
Trei dintre jucătorii mei sângerau, așa că firesc...
02:03
I tweeted.
38
123020
1216
am postat un tweet.
02:04
[@ArkRazorback dirty play can kiss my team's free throw making a --
39
124260
3176
[@ArkRazorback pot să ne pupe în f--- cu jocul lor murdar
02:07
@KySportsRadio @marchmadness @espn Bloodied 3 players so far.]
40
127460
2936
@KySportsRadio @marchmadness @espn au rănit 3 jucători deja.]
02:10
It is routine for me to be treated in the ways I've already described to you.
41
130420
3656
E normal să fiu tratată cum v-am descris deja.
Mi se întâmplă zilnic
02:14
It happens to me every single day
42
134100
1616
02:15
on social media platforms such as Twitter and Facebook.
43
135740
2616
pe platforme social media ca Twitter și Facebook.
02:18
Since I joined Twitter in 2011,
44
138380
2376
De când sunt pe Twitter, din 2011,
02:20
misogyny and misogynists have amply demonstrated
45
140780
4016
misoginia și misoginii mi-au demonstrat clar
02:24
they will dog my every step.
46
144820
1976
că îmi vor hăitui fiecare pas.
02:26
My spirituality, my faith,
47
146820
2376
Spiritualitatea mea, religia mea,
02:29
being a hillbilly -- I can say that, you can't --
48
149220
2286
sunt un țărănoi... Eu pot spune asta, tu nu poți!
02:31
all of it is fair game.
49
151530
2160
Au undă verde la tot.
02:34
And I have responded to this with various strategies.
50
154740
3136
Și le-am răspuns prin diferite strategii.
02:37
I've tried engaging people.
51
157900
1336
Am încercat să le vorbesc.
02:39
This one guy was sending me hypersexual, nasty stuff,
52
159260
4616
Un tip îmi trimitea lucruri hipersexuale, îngrozitoare
02:43
and there was a girl in his avatar.
53
163900
2656
și avea o fată drept avatar.
02:46
I wrote him back and said ...
54
166580
1680
I-am scris înapoi și i-am zis:
02:49
"Is that your daughter?
55
169540
1280
„Aceea este fiica ta?
02:51
I feel a lot of fear that you may think about
56
171820
2216
Îmi e foarte teamă că așa gândești
02:54
and talk to women this way."
57
174060
1656
și așa le vorbești femeilor.”
02:55
And he surprised me by saying,
58
175740
1456
Și m-a surprins spunându-mi:
02:57
"You know what? You're right. I apologize."
59
177220
2416
„Știi ce? Ai dreptate. Îmi cer scuze.”
02:59
Sometimes people want to be held accountable.
60
179660
2440
Uneori oamenii vor să fie trași la răspundere.
03:03
This one guy was musing to I don't know who
61
183180
2696
Un tip îi sugera nu știu cui
03:05
that maybe I was the definition of a cunt.
62
185900
2040
că poate eu aș fi definiția pentru curvă.
03:08
I was married to a Scot for 14 years,
63
188780
1816
Eram măritată cu un scoțian de 14 ani,
03:10
so I said, "Cunt means many different things in different countries --
64
190620
3576
așa că i-am zis „Curvă înseamnă lucruri diferite în țări diferite --
03:14
(Laughter)
65
194220
1216
(Râsete)
03:15
but I'm pretty sure you epitomize the global standard of a dick."
66
195460
3096
dar sunt destul de sigură că tu ești cretin la nivel global.”
03:18
(Laughter)
67
198580
1216
(Râsete)
03:19
(Applause)
68
199820
2160
(Aplauze)
03:24
I've tried to rise above it, I've tried to get in the trenches,
69
204340
2976
Am încercat să fiu superioară, să mă cobor la nivelul lor,
03:27
but mostly I would scroll through these social media platforms
70
207340
2936
dar cel mai mult mă uit pe aceste platforme de social media
03:30
with one eye partially closed, trying not to see it,
71
210300
2616
cu un ochi parțial închis, încercând să nu văd,
03:32
but you can't make a cucumber out of a pickle.
72
212940
2240
dar nu poți face din asfalt grădină.
03:36
What is seen goes in.
73
216100
1456
Ce vezi, asimilezi.
03:37
It's traumatic.
74
217580
1200
E traumatizant.
03:39
And I was always secretly hoping in some part of me
75
219220
2696
Și o parte din mine a sperat mereu în secret
03:41
that what was being said to me and about me wasn't ...
76
221940
2640
că ce mi se spunea mie sau despre mine nu era...
03:46
true.
77
226060
1200
adevărat.
03:48
Because even I,
78
228860
2096
Pentru că până și mie,
03:50
an avowed, self-declared feminist,
79
230980
3160
o feministă declarată, auto-intitulată,
03:55
who worships at the altar of Gloria --
80
235060
2080
ce se închină la altarul Gloriei --
03:57
(Laughter)
81
237820
1440
(Râsete)
04:00
internalize the patriarchy.
82
240260
1680
mi s-a insuflat patriarhia.
04:02
This is really critical.
83
242820
1536
E o problema gravă.
04:04
Patriarchy is not boys and men.
84
244380
2776
Patriarhia nu sunt băieții și bărbații.
04:07
It is a system in which we all participate,
85
247180
2736
E un sistem la care participăm toți,
04:09
including me.
86
249940
1200
inclusiv eu.
04:14
On that particular day, for some reason,
87
254300
1936
În acea zi, dintr-un motiv anume,
04:16
that particular tweet after the basketball game
88
256260
2536
întocmai acel tweet de după meciul de baschet
04:18
triggered something called a "cyber mob."
89
258820
2576
a declanșat ceva numit „cyber-gloată.”
04:21
This vitriolic, global outpouring of the most heinous hate speech:
90
261420
6016
O avalanșă globală de cel mai îngrozitor discurs instigator la ură:
04:27
death threats, rape threats.
91
267460
1936
amenințări cu moartea, cu violul.
04:29
And don't you know,
92
269420
1215
Și ca să vezi,
04:30
when I was sitting at home alone in my nightgown,
93
270659
2337
când eram singură acasă, în cămașa de noapte,
04:33
I got a phone call, and it was my beloved former husband,
94
273020
2696
am primit un telefon de la dragul meu fost soț,
04:35
and he said on a voice mail,
95
275740
1336
care mi-a lăsat un mesaj vocal:
04:37
"Loved one ...
96
277100
1200
„Iubita mea...
04:39
what is happening to you is not OK."
97
279620
2200
ce ți se întâmplă nu e în regulă.”
04:42
And there was something about him taking a stand for me that night ...
98
282940
5160
Iar faptul că el mi-a luat apărarea în acea seară...
04:50
that allowed me to take a stand for myself.
99
290460
2056
mi-a permis să mă apăr pe mine însămi.
04:52
And I started to write.
100
292540
1240
Și am început să scriu.
04:54
I started to write about sharing the fact
101
294460
2736
Am început să scriu împărtășind faptul că sunt
04:57
that I'm a survivor of all forms of sexual abuse,
102
297220
2336
supraviețuitoarea tuturor formelor de abuz sexual,
04:59
including three rapes.
103
299580
1416
inclusiv a trei violuri.
05:01
And the hate speech I get in response to that --
104
301020
2256
Răspunsurile odioase pe care le-am primit apoi...
05:03
these are just some of the comments posted to news outlets.
105
303300
3400
astea sunt doar câteva dintre comentariile publicate la știri.
05:08
Being told I'm a "snitch" is really fun.
106
308740
1920
E amuzant că mă fac și „turnătoare.”
05:12
[Jay: She enjoyed every second of it!!!!!]
107
312820
2056
[Jay: S-a bucurat de fiecare secundă!!!!!]
05:14
Audience: Oh, Lord Jesus.
108
314900
1216
Publicul: Oh, Doamne.
05:16
Ashley Judd: Thank you, Jesus. May your grace and mercy shine.
109
316140
3816
Ashely Judd: Mulțumesc, Doamne. Fie ca mila și bunăvoința ta să predomine!
05:19
So, I wrote this feminist op-ed, it is entitled,
110
319980
2680
Așa că am scris un editorial feminist intitulat
05:24
"Forget Your Team:
111
324300
1776
„Lasă echipa:
05:26
It Is Your Online Gender Violence Toward Girls And Women
112
326100
2816
Violența ta online împotriva fetelor și a femeilor
05:28
That Can Kiss My Righteous Ass."
113
328940
2496
mă poate pupa în fund.”
05:31
(Laughter)
114
331460
1536
(Râsete)
05:33
(Applause)
115
333020
2000
(Aplauze)
05:36
And I did that alone, and I published it alone,
116
336285
2191
Și am făcut-o singură, l-am publicat singură,
05:38
because my chief advisor said,
117
338500
1456
consilierul meu șef mi-a zis:
05:39
"Please don't,
118
339980
1216
„Te rog nu o face,
05:41
the rain of retaliatory garbage that is inevitable --
119
341220
2776
inevitabil, or să arunce cu gunoi în tine drept răspuns.
05:44
I fear for you."
120
344020
1416
Îmi e teamă pentru tine.”
05:45
But I trust girls and I trust women,
121
345460
2096
Dar am încredere în fete, și în femei,
05:47
and I trust our allies.
122
347580
1576
și în aliații noștri.
05:49
It was published, it went viral,
123
349180
1656
A fost publicat, a devenit viral,
05:50
it proves that every single day
124
350860
2096
dovedește că în fiecare zi
05:52
online misogyny is a phenomenon endured by us all,
125
352980
3496
misoginia online e un fenomen îndurat de noi toți,
05:56
all over the world,
126
356500
1216
în toată lumea,
05:57
and when it is intersectional,
127
357740
1736
iar când e intersectorial,
05:59
it is worse.
128
359500
1216
e și mai rău.
06:00
Sexual orientation, gender identity,
129
360740
1936
Orientarea sexuală, identitatea de gen,
06:02
race, ethnicity, religion --
130
362700
1816
rasă, etnie, religie...
06:04
you name it,
131
364540
1216
orice altceva,
06:05
it amplifies the violence endured by girls and women,
132
365780
2536
amplifică violența suferită de fete și de femei,
06:08
and for our younger girls, it is worse.
133
368340
2240
iar pentru fetele tinere, e și mai rău.
06:12
It's clearly traumatizing.
134
372900
1736
E evident traumatizant.
06:14
Our mental health, our emotional well-being
135
374660
3176
Sănătatea noastră mentală, stabilitatea noastră emoțională
06:17
are so gravely affected
136
377860
1456
sunt atât de grav afectate
06:19
because the threat of violence
137
379340
1456
căci amenințările cu violența
06:20
is experienced neurobiologically as violence.
138
380820
4216
sunt percepute neurobiologic ca violență.
06:25
The cortisol shoots up, the limbic system gets fired,
139
385060
3056
Crește cortizonul, sistemul limbic este activat,
06:28
we lose productivity at work.
140
388140
2080
pierdem din productivitate la muncă.
06:31
And let's talk about work.
141
391740
1736
Și haideți să vorbim despre muncă.
06:33
Our ability to work is constrained.
142
393500
2920
Capacitatea noastră de a munci e limitată.
06:37
Online searches of women applying for jobs reveal nude pictures of them,
143
397020
4696
Căutările online ale femeilor candidați rezultă în poze nud cu acestea,
06:41
false allegations they have STDs,
144
401740
2586
afirmații false cum că au BTS-uri,
06:44
their addresses indicating that they are available for sex
145
404580
5216
adresele lor arată că sunt disponibile pentru sex
06:49
with real examples
146
409820
1536
cu exemple adevărate
06:51
of people showing up at this house for said sex.
147
411380
3640
de oameni care le apar la ușă tocmai pentru sex.
06:55
Our ability to go to school is impaired.
148
415900
4320
Capacitatea de a merge la școală ne e afectată.
07:00
96 percent of all postings
149
420940
2416
96% din postările
07:03
of sexual images of our young people ...
150
423380
3120
de imagini sexuale cu tineri...
07:07
girls.
151
427380
1456
fete.
07:08
Our girls.
152
428860
1200
Fetele noastre.
07:10
Our boys are two to three times more likely --
153
430500
3856
E de 2-3 or mai probabil ca băieții noștri --
07:14
nonconsensually --
154
434380
1360
fără consimțământ --
07:16
to share images.
155
436380
1800
să publice imaginile.
07:19
And I want to say a word about revenge porn.
156
439420
2080
Și încă ceva despre „răzbunarea porno.”
07:22
Part of what came out of this tweet
157
442220
2256
O parte din rezultatul acelui tweet
07:24
was my getting connected with allies and other activists
158
444500
2816
a fost legătura formată cu aliați și alți activiști
07:27
who are fighting for a safe and free internet.
159
447340
2600
care luptă pentru un internet sigur și liber.
07:30
We started something called the Speech Project;
160
450700
2536
Am început ceva numit Speech Project;
07:33
curbing abuse, expanding freedom.
161
453260
2496
limităm abuzul, mărim libertatea.
07:35
And that website provides a critical forum,
162
455780
2680
Iar acel website are un forum critic,
07:39
because there is no global, legal thing
163
459100
3800
pentru că nu există un cadru legal global
07:43
to help us figure this out.
164
463660
1496
care să ne ajute cu asta.
07:45
But we do provide on that website a standardized list of definitions,
165
465180
3616
Furnizăm pe website o listă standardizată de definiții,
07:48
because it's hard to attack a behavior in the right way
166
468820
3096
pentru că e greu să ataci un comportament în mod corect
07:51
if we're not all sharing a definition of what that behavior is.
167
471940
3416
dacă nu avem cu toții o definiție a acelui comportament.
07:55
And I learned that revenge porn is often dangerously misapplied.
168
475380
4776
Și am aflat că termenul „răzbunare porno” e aplicat în mod greșit și periculos.
08:00
It is the nonconsensual sharing of an image
169
480180
2720
E împărtășirea non-consensuală a unei imagini
08:03
used tactically to shame and humiliate a girl or woman
170
483500
4456
folosită tactic pentru a umili și a face de rușine o fată sau o femeie,
08:07
that attempts to pornography us.
171
487980
2616
transformând-o în pornografie.
08:10
Our natural sexuality is --
172
490620
3856
Sexualitatea noastră naturală e --
08:14
I don't know about yours -- pretty gorgeous and wonderful.
173
494500
2800
nu știu despre voi -- frumoasă și minunată.
08:18
And my expressing it does not pornography make.
174
498900
2440
Iar faptul că mi-o exprim nu o face pornografie.
08:22
(Applause)
175
502180
1760
(Aplauze)
08:28
So, I have all these resources
176
508060
1456
Am așadar toate aceste resurse
08:29
that I'm keenly aware so many people in the world do not.
177
509540
3320
pe care sunt conștientă că mulți oameni din lume nu le au.
08:33
I was able to start the Speech Project with colleagues.
178
513500
2960
Am putut fonda Speech Project cu colegii.
08:37
I can often get a social media company's attention.
179
517140
2496
Pot atrage atenția unei companii de social media.
08:39
I have a wonderful visit to Facebook HQ coming up.
180
519660
2960
Am programată o minunată vizită la sediul Facebook în curând.
08:45
Hasn't helped the idiotic reporting standards yet ...
181
525540
3160
Deși încă nu am influențat standardele stupide de reportare...
08:50
I actually pay someone to scrub my social media feeds,
182
530700
5120
Eu chiar plătesc pe cineva să îmi curețe feed-urile de pe social media,
08:56
attempting to spare my brain
183
536620
2136
încercând să-mi protejez creierul
08:58
the daily iterations of the trauma of hate speech.
184
538780
4216
de iterațiile zilnice de traumă și de ură.
09:03
And guess what?
185
543020
1216
Și ghiciți ce?
09:04
I get hate speech for that.
186
544260
1376
Sunt criticată pentru asta.
09:05
"Oh, you live in an echo chamber."
187
545660
1620
„Oh, stai într-un turn de fildeș.”
09:07
Well, guess what?
188
547304
1252
Ei bine, știți ce?
09:08
Having someone post a photograph of me with my mouth open
189
548580
2696
După ce unul postează o poză de-a mea cu gura deschisă
09:11
saying they "can't wait to cum on my face,"
190
551300
2056
și „abia așteaptă să ejaculeze pe fața mea”,
09:13
I have a right to set that boundary.
191
553380
1760
am dreptul să ridic această barieră.
09:15
(Applause)
192
555660
1760
(Aplauze)
09:21
And this distinction between virtual and real is specious
193
561460
3096
Iar distincția între virtual și real e înșelătoare
09:24
because guess what --
194
564580
1216
deoarece, știți ceva...
09:25
that actually happened to me once when I was a child,
195
565820
2496
asta chiar mi s-a întâmplat o dată când eram copil,
09:28
and so that tweet brought up that trauma,
196
568340
2576
așa că acel tweet mi-a reamintit acea traumă
09:30
and I had to do work on that.
197
570940
1776
și a trebuit să o tratez iar.
09:32
But you know what we do? We take all of this hate speech,
198
572740
3176
Dar știți ce facem? Luăm toată această ură,
09:35
and we disaggregate it,
199
575940
1880
și o defalcăm,
09:38
and we code it,
200
578660
1376
și o codificăm,
09:40
and we give that data
201
580060
1856
și analizăm aceste date
09:41
so that we understand the intersectionality of it:
202
581940
2696
ca să înțelegem natura sa intersectorială:
09:44
when I get porn,
203
584660
1256
când primesc pornografie,
09:45
when it's about political affiliation,
204
585940
1856
când e ideologie politică,
09:47
when it's about age, when it's about all of it.
205
587820
2200
când e legat de vârstă, când toate la un loc.
09:50
We're going to win this fight.
206
590860
1800
O să câștigăm această luptă.
09:54
There are a lot of solutions --
207
594580
1680
Există multe soluții.
09:57
thank goodness.
208
597540
1200
Slavă Domnului!
09:59
I'm going to offer just a few,
209
599180
2136
O să vă prezint doar câteva
10:01
and of course I challenge you to create and contribute your own.
210
601340
4640
și vă voi provoca să găsiți și să împărtășiți propriile soluții.
10:07
Number one: we have to start with digital media literacy,
211
607180
3256
Unu: trebuie să începem cu educația în media digitală
10:10
and clearly it must have a gendered lens.
212
610460
3536
și clar trebuie văzută din perspectiva genului.
10:14
Kids, schools, caregivers, parents:
213
614020
2496
Copiii, școlile, educatorii, părinții:
10:16
it's essential.
214
616540
1200
e esențial.
10:18
Two ...
215
618220
1200
Doi...
10:20
shall we talk about our friends in tech?
216
620460
1920
să vorbim despre prietenii din IT?
10:23
Said with dignity and respect,
217
623460
1960
Cu toată demnitatea și respectul,
10:26
the sexism in your workplaces must end.
218
626100
4976
sexismul din mediul vostru trebuie oprit.
10:31
(Applause)
219
631100
2456
(Aplauze)
10:33
(Cheers)
220
633580
1200
(Ovații)
10:35
EDGE,
221
635580
1216
EDGE,
10:36
the global standard for gender equality,
222
636820
2856
standardul global pentru egalitatea între sexe
10:39
is the minimum standard.
223
639700
1536
e un standard minim.
10:41
And guess what, Silicon Valley?
224
641260
2216
Și ghici ce, Sillicon Valley!
10:43
If L'Oréal in India,
225
643500
1976
Dacă L'Oréal poate în India,
10:45
in the Philippines, in Brazil
226
645500
2176
în Filipine, în Brazilia
10:47
and in Russia can do it,
227
647700
1896
și în Rusia,
10:49
you can, too.
228
649620
2040
atunci și tu poți.
10:52
Enough excuses.
229
652340
1640
Gata cu scuzele.
10:55
Only when women have critical mass in every department at your companies,
230
655020
3776
Când femeile vor fi o parte importantă din fiecare departament al companiilor,
10:58
including building platforms from the ground up,
231
658820
2816
ba chiar vor construi platforme de la zero,
11:01
will the conversations about priorities and solutions change.
232
661660
4336
atunci se vor schimba discuțiile despre priorități și soluții.
11:06
And more love for my friends in tech:
233
666020
2056
Și mai multă iubire pentru prietenii din IT:
11:08
profiteering off misogyny in video games must end.
234
668100
3920
profitul de pe urma misoginiei din jocuri video trebuie oprit.
11:12
I'm so tired of hearing you talk to me at cocktail parties --
235
672620
3456
M-am săturat să îmi spuneți pe la petreceri --
11:16
like you did a couple weeks ago in Aspen --
236
676100
2336
cum s-a întâmplat acum două săptămâni în Aspen --
11:18
about how deplorable #Gamergate was,
237
678460
2936
cât de îngrozitor a fost #Gamergate,
11:21
when you're still making billions of dollars off games
238
681420
2616
când voi încă mai faceți miliarde de dolari din jocuri
11:24
that maim and dump women for sport.
239
684060
3216
în care femeile sunt mutilate și aruncate drept amuzament.
11:27
Basta! -- as the Italians would say.
240
687300
2536
Basta!... cum ar spune italienii.
11:29
Enough.
241
689860
1256
Destul!
11:31
(Applause)
242
691140
2720
(Aplauze)
11:35
Our friends in law enforcement have much to do,
243
695060
3496
Prietenii noștri din forțele de ordine au mult de lucru,
11:38
because we've seen
244
698580
1616
pentru că am văzut
11:40
that online violence is an extension of in-person violence.
245
700220
4440
că violența online e o extensie a violenței în persoană.
11:46
In our country,
246
706060
1736
În țara noastră,
11:47
more girls and women have been murdered by their intimate partners
247
707820
4000
mai multe fete și femei au fost ucise de partenerii lor intimi
11:52
than died on 9/11
248
712620
1776
decât cele care au murit pe 9/11
11:54
and have died since in Afghanistan and Iraq combined.
249
714420
4616
și cele care au murit de atunci în Afganistan și Irak, la un loc.
11:59
And it's not cool to say that,
250
719060
2096
Nu e la modă să spui asta,
12:01
but it is true.
251
721180
1200
dar e adevărat.
12:03
We care so much geopolitically about what men are doing over there
252
723180
3896
Geopolitic, ne pasă așa de mult de ce le fac bărbații de acolo
12:07
to women over there ...
253
727100
1200
femeilor de acolo...
12:09
In 2015,
254
729300
1440
În 2015,
12:11
72,828 women used intimate partner violence services in this country.
255
731660
6256
72,828 de femei au folosit serviciile pentru violență domestică în această țară,
12:17
That is not counting the girls and women and boys who needed them.
256
737940
3440
asta fără să numărăm fetele, femeile și băieții ce aveau nevoie de ele.
12:22
Law enforcement must be empowered
257
742980
2360
Autoritățile trebuie să dispună
12:26
with up-to-date internet technology,
258
746100
2216
de tehnologie nouă pentru internet,
12:28
the devices and an understanding of these platforms --
259
748340
3216
dispozitivele și cunoașterea acestor platforme...
12:31
how they work.
260
751580
1200
cum funcționează ele.
12:33
The police wanted to be helpful when Amanda Hess called
261
753300
2736
Poliția a vrut să ajute când i-a sunat Amanda Hess
12:36
about the death threat she was getting on Twitter,
262
756060
2536
în legătură cu amenințarea cu moartea de pe Twitter,
12:38
but they couldn't really when they said,
263
758620
2136
dar nu au fost în stare când au întrebat-o:
12:40
"What's Twitter?"
264
760780
1200
„Ce e Twitter?”
12:44
Our legislators must write and pass astute legislation
265
764460
3896
Legislatorii noștri trebuie să scrie și să dea legi inteligente
12:48
that reflects today's technology
266
768380
1896
care să reflecte tehnologia de azi
12:50
and our notions of free and hate speech.
267
770300
3200
și noțiunile noastre de discurs liber sau instigator.
12:54
In New York recently, the law could not be applied to a perpetrator
268
774100
4536
Recent în New York, legea nu a putut fi aplicată unui infractor
12:58
because the crimes must have been committed --
269
778660
2176
deoarece infracțiunile trebuie comise --
13:00
even if it was anonymous --
270
780860
1336
chiar și anonim --
13:02
they must have been committed by telephone, in mail,
271
782220
4456
trebuie comise prin telefon, prin poștă,
13:06
by telegraph --
272
786700
1416
prin telegraf...
13:08
(Laughter)
273
788140
1480
(Râsete)
13:12
The language must be technologically neutral.
274
792820
2440
Limbajul trebuie să fie neutru la tehnologie.
13:17
So apparently,
275
797180
1816
Așa că se pare
13:19
I've got a pretty bold voice.
276
799020
1800
că am o voce destul de curajoasă.
13:21
So, let's talk about our friends ...
277
801340
1715
Să vorbim despre prietenii noștri...
13:23
white men.
278
803900
1200
bărbații albi.
13:26
You have a role to play and a choice to make.
279
806980
2600
Aveți un rol de jucat și o alegere de făcut.
13:30
You can do something,
280
810460
2136
Puteți face ceva
13:32
or you can do nothing.
281
812620
1280
sau puteți să nu faceți nimic.
13:36
We're cool in this room,
282
816100
1256
În sala asta înțelegem,
13:37
but when this goes out, everyone will say,
283
817380
2000
dar când se va publica, lumea va zice:
13:39
"Oh my God, she's a reverse racist."
284
819404
1720
„Dumnezeule, e o rasistă inversă.”
13:42
That quote was said by a white man, Robert Moritz,
285
822340
3576
Acest citat îi aparține unui bărbat alb, Robert Moritz,
13:45
chairperson, PricewaterhouseCoopers,
286
825940
2416
președintele PricewaterhouseCoopers,
13:48
he asked me to include it in my talk.
287
828380
2040
care m-a rugat să îl includ azi aici.
13:52
We need to grow support lines and help groups,
288
832780
2880
Trebuie să creștem liniile de suport și grupurile de ajutor,
13:56
so victims can help each other
289
836300
1960
pentru ca victimele să se poată sprijini
13:59
when their lives and finances have been derailed.
290
839060
2816
când viețile și finanțele lor vor fi subminate.
14:01
We must as individuals disrupt gender violence as it is happening.
291
841900
4376
Ca indivizi, trebuie să întrerupem violența de gen atunci când se întâmplă.
14:06
92 percent of young people
292
846300
1776
92% din tinerii sub 29 de ani sunt martori la ea.
14:08
29 and under witness it.
293
848100
1800
14:10
72 percent of us have witnessed it.
294
850540
2480
72% dintre noi am fost martori.
14:13
We must have the courage and urgency
295
853900
1736
Trebuie să avem curajul și tenacitatea
14:15
to practice stopping it as it is unfolding.
296
855660
2680
de a o putea opri când se desfășoară.
14:20
And lastly,
297
860060
1200
Și, în ultimul rând,
14:22
believe her.
298
862540
1200
credeți-o!
14:25
Believe her.
299
865420
1216
Credeți-o!
14:26
(Applause)
300
866660
2480
(Aplauze)
14:33
This is fundamentally a problem of human interaction.
301
873540
3840
Asta e fundamental o problemă cu interacțiunea umană.
14:38
And as I believe that human interaction is at the core of our healing,
302
878380
4136
Cum eu sunt de părere că interacțiunea umană e nucleul vindecării noastre,
14:42
trauma not transformed will be trauma transferred.
303
882540
4000
trauma ce nu se transformă va fi traumă transferată.
14:47
Edith Wharton said, "The end is latent in the beginning,"
304
887420
3096
Edith Wharton zicea: „Sfârșitul e latent la început,”
14:50
so we are going to end this talk replacing hate speech with love speech.
305
890540
4976
așa că vom încheia înlocuind discursul instigator cu iubirea.
14:55
Because I get lonely in this,
306
895540
1936
Pentru că mă simt singură,
14:57
but I know that we are allies.
307
897500
1840
dar știu că suntem aliați.
15:00
I recently learned
308
900460
1656
Am învățat recent
15:02
about how gratitude and affirmations offset negative interactions.
309
902140
4616
că recunoștința și afirmațiile compensează interacțiunile negative.
15:06
It takes five of those to offset one negative interaction,
310
906780
3456
E de nevoie de cinci pentru a compensa o interacțiune negativă,
15:10
and gratitude in particular --
311
910260
1456
iar mai ales recunoștința...
15:11
free, available globally any time, anywhere,
312
911740
2696
gratis, disponibilă global oricând, oriunde,
15:14
to anyone in any dialect --
313
914460
2096
pentru oricine în orice dialect...
15:16
it fires the pregenual anterior cingulate,
314
916580
3216
activează girusul cingular,
15:19
a watershed part of the brain
315
919820
1816
un bazin al creierului
15:21
that floods it with great, good stuff.
316
921660
2616
care îl inundă cu lucruri minunate.
15:24
So I'm going to say awesome stuff about myself.
317
924300
2616
Așa că o să spun lucruri grozave despre mine însămi.
15:26
I would like for you to reflect it back to me.
318
926940
2336
Aș vrea să le reflectați înapoi înspre mine.
15:29
It might sound something like this --
319
929300
2136
Ar putea fi ceva de genul...
15:31
(Laughter)
320
931460
1456
(Râsete)
15:32
I am a powerful and strong woman, and you would say, "Yes, you are."
321
932940
4016
Sunt o femeie tare și puternică, și voi ați spune, „Da, ești.”
15:36
Audience: Yes, you are.
322
936980
1656
Publicul: Da, ești.
15:38
Ashley Judd: My mama loves me.
323
938660
1736
Ashley Judd: Mama mă iubește.
15:40
A: Yes, she does.
324
940420
1416
P: Da, așa e.
15:41
AJ: I did a great job with my talk.
325
941860
2056
AJ: Am ținut o prezentare bună.
15:43
A: Yes, you did.
326
943940
1616
P: Da, așa e.
15:45
AJ: I have a right to be here.
327
945580
3136
AJ: Am dreptul să fiu aici.
15:48
A: Yes, you do.
328
948740
1776
P: Da, îl ai.
15:50
AJ: I'm really cute.
329
950540
1216
AJ: Sunt foarte drăguță.
15:51
(Laughter)
330
951780
1256
(Râsete)
15:53
A: Yes, you are.
331
953060
1456
P: Da, ești.
15:54
AJ: God does good work.
332
954540
1736
AJ: Dumnezeu face o treabă bună.
15:56
A: Yes, He does.
333
956300
1776
P: Da, face.
15:58
AJ: And I love you.
334
958100
1736
AJ: Și vă iubesc.
15:59
Thank you so much for letting me be of service.
335
959860
2320
Vă mulțumesc mult că mi-ați permis să ajut.
16:03
Bless you.
336
963140
1216
Dumnezeu să vă binecuvânteze!
16:04
(Applause)
337
964380
5170
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7