How online abuse of women has spiraled out of control | Ashley Judd

323,435 views ・ 2017-01-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Péter Pallós Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:11
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual violence]
1
11820
3456
[Az előadásban közönséges szavak hangzanak el]
[Kérjük, vegyék ezt figyelembe]
00:15
[Viewer discretion is advised]
2
15300
1429
00:16
"Ashley Judd, stupid fucking slut.
3
16753
3000
"Ashley Judd egy hülye kurva."
00:21
"You can't sue someone for calling them a cunt."
4
21540
2600
"Senki nem perelhet be, amiért picsának neveztem."
00:24
"If you can't handle the Internet, fuck off, whore."
5
24740
2800
"Ha nem bírod az internetet, kopj le innen, te szajha!
00:28
"I wish Ashley Judd would die a horrible death.
6
28940
2576
"Szörnyű halált kívánok Ashley Juddnak,
00:31
She is the absolute worst."
7
31540
2376
ő a legborzalmasabb nő a világon."
00:33
"Ashley Judd, you're the reason women shouldn't vote."
8
33940
3200
"Az ilyenek miatt nem kéne a nőknek szavazniuk, amilyen te vagy."
00:37
"'Twisted' is such a bad movie,
9
37860
2536
" A Függőség annyira rossz film,
00:40
I don't even want to rape it."
10
40420
1720
meg se erőszakolnám."
00:44
"Whatever you do,
11
44340
1216
"Bármi van, meg ne mondd Ashley Juddnak,
00:45
don't tell Ashley Judd. She'll die alone with a dried out vagina."
12
45580
3160
egyedül fog meghalni száraz puncival."
00:50
"If I had to fuck an older woman,
13
50380
2376
"Ha muszáj, az idősebb nők közül,
00:52
oh my God,
14
52780
1256
te jó isten,
00:54
I would fuck the shit out of Ashley Judd,
15
54060
2176
Ashley Juddot basznám szét,
00:56
that bitch is hot af.
16
56260
3256
annyira dögös az a kurva,
00:59
The unforgivable shit I would do to her."
17
59540
2840
hogy beteg dolgokat is művelnék vele."
01:04
Online misogyny is a global gender rights tragedy,
18
64300
6000
Az online nőgyűlölet a globális tragédia gender-jogokat illetően,
01:10
and it is imperative that it ends.
19
70980
2896
és mindenképp le kell állítani.
01:13
(Applause)
20
73900
3200
(Taps)
01:22
Girls' and women's voices,
21
82500
1736
A lányok és a nők hangját,
01:24
and our allies' voices are constrained in ways
22
84260
3816
illetve a mellettünk kiállók hangját elnyomják,
01:28
that are personally, economically,
23
88100
2016
így személyes, gazdasági, politikai szinten
01:30
professionally and politically damaging.
24
90140
2616
és a foglalkoztatás terén is sérüléseket szenvedünk.
01:32
And when we curb abuse,
25
92780
2000
Amikor visszaszorítjuk a zaklatást,
01:35
we will expand freedom.
26
95460
2080
akkor kiterjesztjük a szabadságot.
01:39
I am a Kentucky basketball fan,
27
99140
1696
A kentuckyi kosárcsapat szurkolója vagyok.
01:40
so on a fine March day last year,
28
100860
2056
Tavaly márciusban
01:42
I was doing one of the things I do best:
29
102940
2576
éppen azt tettem, amiben a legjobb vagyok:
01:45
I was cheering for my Wildcats.
30
105540
1936
üvöltöttem a Wildcats győzelméért.
01:47
The daffodils were blooming,
31
107500
1376
Virágoztak a nárciszok,
01:48
but the referees were not blowing the whistle when I was telling them to.
32
108900
3456
de a bírók nem akkor fújtak, amikor én akartam.
01:52
(Laughter)
33
112380
1256
(Nevetés)
01:53
Funny, they're very friendly to me before the opening tip,
34
113660
2736
Vicces, hogy a feldobás előtt milyen barátságosak,
01:56
but they really ignore me during the game.
35
116420
2056
aztán nem is figyelnek rám a meccs alatt.
01:58
(Laughter)
36
118500
1016
(Nevetés)
01:59
Three of my players were bleeding, so I did the next best thing ...
37
119540
3456
Három játékosom már vérzett, így a következő remek dolgot tettem...
kiírtam Twitterre.
02:03
I tweeted.
38
123020
1216
02:04
[@ArkRazorback dirty play can kiss my team's free throw making a --
39
124260
3176
[@ArkRazorback Csókoljátok meg a csapatom seggét,
@KySportsRadio @marchmadness @espn eddig 3 játékos vérzik.]
02:07
@KySportsRadio @marchmadness @espn Bloodied 3 players so far.]
40
127460
2936
Megszoktam már, hogy úgy kezelnek, ahogy azt az elején megmutattam.
02:10
It is routine for me to be treated in the ways I've already described to you.
41
130420
3656
Ez minden egyes nap így megy
02:14
It happens to me every single day
42
134100
1616
a közösségi médiában, pl. a Twitteren és a Facebookon.
02:15
on social media platforms such as Twitter and Facebook.
43
135740
2616
02:18
Since I joined Twitter in 2011,
44
138380
2376
Amióta regisztráltam a Twitterre 2011-ben,
02:20
misogyny and misogynists have amply demonstrated
45
140780
4016
a nőgyűlölet és a nőgyűlölők sokszorosan bemutatták,
02:24
they will dog my every step.
46
144820
1976
hogy minden lépésembe belekötnek.
02:26
My spirituality, my faith,
47
146820
2376
A lelki életem, a hitem, a vidéki mivoltom...
02:29
being a hillbilly -- I can say that, you can't --
48
149220
2286
"Én mondhatom, te nem.",
02:31
all of it is fair game.
49
151530
2160
nekik minden megengedett.
02:34
And I have responded to this with various strategies.
50
154740
3136
Különböző stratégiákat alkalmazva válaszoltam.
02:37
I've tried engaging people.
51
157900
1336
Próbáltam bevonni őket.
02:39
This one guy was sending me hypersexual, nasty stuff,
52
159260
4616
Egy fazon szexuális tartalmú undorító dolgokat küldött,
02:43
and there was a girl in his avatar.
53
163900
2656
és egy lány volt az avatarképén.
02:46
I wrote him back and said ...
54
166580
1680
Visszaírtam és megkérdeztem:
02:49
"Is that your daughter?
55
169540
1280
"Ez a lányod?
02:51
I feel a lot of fear that you may think about
56
171820
2216
Rémes, hogy így gondolkodsz,
02:54
and talk to women this way."
57
174060
1656
és nőkről ilyeneket mondasz."
02:55
And he surprised me by saying,
58
175740
1456
Meglepő módon ezt válaszolta:
02:57
"You know what? You're right. I apologize."
59
177220
2416
"Tudod mit? Igazad van, bocsánatot kérek."
02:59
Sometimes people want to be held accountable.
60
179660
2440
Sokan vágynak arra, hogy felelősségre vonják őket.
03:03
This one guy was musing to I don't know who
61
183180
2696
Egy másik férfi azon tűnődött, csak úgy a vakvilágba,
03:05
that maybe I was the definition of a cunt.
62
185900
2040
hogy én vagyok a "picsa" szó definíciója.
03:08
I was married to a Scot for 14 years,
63
188780
1816
Egy skót felesége voltam 14 évig,
03:10
so I said, "Cunt means many different things in different countries --
64
190620
3576
tehát így feleltem: "A picsa sok mindent jelenthet, országa válogatja...
03:14
(Laughter)
65
194220
1216
(Nevetés)
03:15
but I'm pretty sure you epitomize the global standard of a dick."
66
195460
3096
...de biztos vagyok benne, hogy ön a «fasz» globális alapegysége."
03:18
(Laughter)
67
198580
1216
(Nevetés)
03:19
(Applause)
68
199820
2160
(Taps)
03:24
I've tried to rise above it, I've tried to get in the trenches,
69
204340
2976
Próbáltam fölülemelkedni rajtuk, próbáltam lemenni a szintjükre,
03:27
but mostly I would scroll through these social media platforms
70
207340
2936
de leginkább csak futólag néztem ezekre az oldalakra,
03:30
with one eye partially closed, trying not to see it,
71
210300
2616
nehogy túl sokat lássak,
03:32
but you can't make a cucumber out of a pickle.
72
212940
2240
de az ételből a sót nem lehet kivenni.
03:36
What is seen goes in.
73
216100
1456
Amit látunk, az beépül.
03:37
It's traumatic.
74
217580
1200
A trauma is beépül.
03:39
And I was always secretly hoping in some part of me
75
219220
2696
Titkon reméltem, tudat alatt,
03:41
that what was being said to me and about me wasn't ...
76
221940
2640
hogy amit mondanak nekem és rólam, az...
03:46
true.
77
226060
1200
nem igaz.
03:48
Because even I,
78
228860
2096
Mert még én is,
03:50
an avowed, self-declared feminist,
79
230980
3160
a felkent, önjelölt feminista,
03:55
who worships at the altar of Gloria --
80
235060
2080
aki Glória oltára előtt imádkozik,...
03:57
(Laughter)
81
237820
1440
(Nevetés)
04:00
internalize the patriarchy.
82
240260
1680
magamra vettem ezt a patriarchátust.
04:02
This is really critical.
83
242820
1536
Ez nagyon fontos.
04:04
Patriarchy is not boys and men.
84
244380
2776
A patriarchátus nem csak a fiúkat és férfiakat jelenti.
04:07
It is a system in which we all participate,
85
247180
2736
Hanem egy rendszer, amiben mind részt veszünk,
04:09
including me.
86
249940
1200
engem is beleértve.
04:14
On that particular day, for some reason,
87
254300
1936
Azon a bizonyos napon, valamiért
04:16
that particular tweet after the basketball game
88
256260
2536
az a bizonyos tweet a kosármeccs után
04:18
triggered something called a "cyber mob."
89
258820
2576
beindított egy "netes osztagot".
04:21
This vitriolic, global outpouring of the most heinous hate speech:
90
261420
6016
A maró, förtelmes gyűlöletbeszéd kiáradását:
04:27
death threats, rape threats.
91
267460
1936
halállal, megerőszakolással fenyegetést.
04:29
And don't you know,
92
269420
1215
És mit ad isten,
04:30
when I was sitting at home alone in my nightgown,
93
270659
2337
amikor hálóingemben, egyedül üldögéltem otthon,
04:33
I got a phone call, and it was my beloved former husband,
94
273020
2696
telefont kaptam szeretett volt férjemtől,
04:35
and he said on a voice mail,
95
275740
1336
aki rámondta a rögzítőmre:
04:37
"Loved one ...
96
277100
1200
"Szívem,...
04:39
what is happening to you is not OK."
97
279620
2200
ami veled történik, az nincs rendjén."
04:42
And there was something about him taking a stand for me that night ...
98
282940
5160
Valahogy azáltal, hogy ő kiállt értem, segített abban,
04:50
that allowed me to take a stand for myself.
99
290460
2056
hogy magam is kiálljak magamért.
04:52
And I started to write.
100
292540
1240
És elkezdtem írni.
04:54
I started to write about sharing the fact
101
294460
2736
Elkezdtem írni, megosztottam a történetem,
04:57
that I'm a survivor of all forms of sexual abuse,
102
297220
2336
hogy túléltem mindenféle szexuális zaklatást,
04:59
including three rapes.
103
299580
1416
háromszori megerőszakolást.
05:01
And the hate speech I get in response to that --
104
301020
2256
Íme a gyűlöletbeszéd, amit erre válaszként kaptam...
05:03
these are just some of the comments posted to news outlets.
105
303300
3400
ez csak pár megjegyzés, néhány híroldalról.
05:08
Being told I'm a "snitch" is really fun.
106
308740
1920
Szórakoztató, hogy "spiclinek" bélyegeztek.
05:12
[Jay: She enjoyed every second of it!!!!!]
107
312820
2056
[Jay: Minden másodpercét élvezte!!!!]
05:14
Audience: Oh, Lord Jesus.
108
314900
1216
Közönség: "Ó, Jézusom!"
05:16
Ashley Judd: Thank you, Jesus. May your grace and mercy shine.
109
316140
3816
AJ: Köszönöm, Jézus! Áradjon szereteted és kegyelmed!
05:19
So, I wrote this feminist op-ed, it is entitled,
110
319980
2680
Tehát írtam egy feminista publicisztikát, a címe
05:24
"Forget Your Team:
111
324300
1776
"Hagyjátok a csapatomat,
05:26
It Is Your Online Gender Violence Toward Girls And Women
112
326100
2816
a lányok és nők elleni online nemi erőszakotok
05:28
That Can Kiss My Righteous Ass."
113
328940
2496
csókolja meg az én méltóságteljes seggem."
05:31
(Laughter)
114
331460
1536
(Nevetés)
05:33
(Applause)
115
333020
2000
(Taps)
05:36
And I did that alone, and I published it alone,
116
336285
2191
Egyedül tettem, egyedül adtam ki,
05:38
because my chief advisor said,
117
338500
1456
mert főtanácsadóm azt mondta,
05:39
"Please don't,
118
339980
1216
"Kérlek, ne tedd,
05:41
the rain of retaliatory garbage that is inevitable --
119
341220
2776
elkerülhetetlen a válaszcsapás,
05:44
I fear for you."
120
344020
1416
féltelek a sok szeméttől."
05:45
But I trust girls and I trust women,
121
345460
2096
De bízom a lányokban és a nőkben,
05:47
and I trust our allies.
122
347580
1576
és bízom a szövetségeseinkben.
05:49
It was published, it went viral,
123
349180
1656
Publikáltam és elterjedt,
05:50
it proves that every single day
124
350860
2096
ez bizonyítja, hogy minden egyes nap
05:52
online misogyny is a phenomenon endured by us all,
125
352980
3496
az online nőgyűlölet egy jelenség, amelyet mindannyian,
05:56
all over the world,
126
356500
1216
világszerte elszenvedünk,
05:57
and when it is intersectional,
127
357740
1736
és ha mással vegyül,
05:59
it is worse.
128
359500
1216
akkor még rosszabb.
06:00
Sexual orientation, gender identity,
129
360740
1936
Szexuális orientáció, nemi identitás,
06:02
race, ethnicity, religion --
130
362700
1816
faj, etnikum, vallás stb.,
06:04
you name it,
131
364540
1216
ez mind ráerősít
06:05
it amplifies the violence endured by girls and women,
132
365780
2536
a lányok és nők által elszenvedett erőszakra,
06:08
and for our younger girls, it is worse.
133
368340
2240
de a fiatalabb lányoknak még rosszabb.
06:12
It's clearly traumatizing.
134
372900
1736
Egyértelműen káros.
06:14
Our mental health, our emotional well-being
135
374660
3176
Az elmeállapotunkat és az érzelmi világunkat
06:17
are so gravely affected
136
377860
1456
súlyosan érinti,
06:19
because the threat of violence
137
379340
1456
mivel az erőszak lehetőségét
06:20
is experienced neurobiologically as violence.
138
380820
4216
neurobiológiai szinten erőszakként éljük meg.
06:25
The cortisol shoots up, the limbic system gets fired,
139
385060
3056
A kortizolszint emelkedik, a határkérgi rendszer felizzik,
06:28
we lose productivity at work.
140
388140
2080
lecsökken a munkabírásunk.
06:31
And let's talk about work.
141
391740
1736
Beszéljünk a munkáról.
06:33
Our ability to work is constrained.
142
393500
2920
Munkalehetőségeink korlátozottak.
06:37
Online searches of women applying for jobs reveal nude pictures of them,
143
397020
4696
Online keresések meztelen fotókat dobnak ki egy-egy álláskereső nőről,
06:41
false allegations they have STDs,
144
401740
2586
valótlanul állítva, hogy nemi betegek,
06:44
their addresses indicating that they are available for sex
145
404580
5216
címüket, arra utalva, hogy szexre éhesek.
06:49
with real examples
146
409820
1536
Valóban megtörtént,
06:51
of people showing up at this house for said sex.
147
411380
3640
hogy páran elmentek a címre, az ígért szex reményében.
06:55
Our ability to go to school is impaired.
148
415900
4320
Tanulmányi lehetőségeink korlátozottak.
07:00
96 percent of all postings
149
420940
2416
A fiatalokról publikált
07:03
of sexual images of our young people ...
150
423380
3120
szexuális jellegű képek 96%-a
07:07
girls.
151
427380
1456
lányokról készült.
07:08
Our girls.
152
428860
1200
A mi lányainkról.
07:10
Our boys are two to three times more likely --
153
430500
3856
A fiaink háromszor vagy négyszer nagyobb eséllyel
07:14
nonconsensually --
154
434380
1360
osztanak meg ilyen képeket
07:16
to share images.
155
436380
1800
beleegyezés nélkül.
07:19
And I want to say a word about revenge porn.
156
439420
2080
Mondanék pár szót a bosszúpornóról is.
07:22
Part of what came out of this tweet
157
442220
2256
A tweetem következményeként
07:24
was my getting connected with allies and other activists
158
444500
2816
a szabad és biztonságos internetért küzdő szervezetekkel
07:27
who are fighting for a safe and free internet.
159
447340
2600
és aktivistákkal léptem kapcsolatba.
07:30
We started something called the Speech Project;
160
450700
2536
Indítottunk egy "Beszédprojektet",
07:33
curbing abuse, expanding freedom.
161
453260
2496
ami megfékezi a zaklatást, kiterjeszti a szabadságot.
07:35
And that website provides a critical forum,
162
455780
2680
A weboldal vitafórumként is szolgál,
07:39
because there is no global, legal thing
163
459100
3800
mivel nincs globális jogi szabályozás,
07:43
to help us figure this out.
164
463660
1496
amire építhetnénk a rendszert.
07:45
But we do provide on that website a standardized list of definitions,
165
465180
3616
Feltettünk egy definíciólistát, mivel nehéz hatékonyan eljárni
07:48
because it's hard to attack a behavior in the right way
166
468820
3096
07:51
if we're not all sharing a definition of what that behavior is.
167
471940
3416
ha nem ismerjük a viselkedés definícióját.
07:55
And I learned that revenge porn is often dangerously misapplied.
168
475380
4776
Innen tudom, hogy a "bosszúpornót" néha rosszul értelmezik.
08:00
It is the nonconsensual sharing of an image
169
480180
2720
Ez olyan képek beleegyezés nélküli közzététele,
08:03
used tactically to shame and humiliate a girl or woman
170
483500
4456
amit taktikailag nő lejáratására és megalázására használnak,
08:07
that attempts to pornography us.
171
487980
2616
és pornót próbálnak belőle gyártani.
08:10
Our natural sexuality is --
172
490620
3856
A természetes szexualitásunk
08:14
I don't know about yours -- pretty gorgeous and wonderful.
173
494500
2800
– nem tudom, az önöké milyen – magasztos és gyönyörű.
08:18
And my expressing it does not pornography make.
174
498900
2440
Ha kifejezem a szexualitásom, az még nem pornótermék.
08:22
(Applause)
175
502180
1760
(Taps)
08:28
So, I have all these resources
176
508060
1456
Nekem megvannak az eszközeim,
08:29
that I'm keenly aware so many people in the world do not.
177
509540
3320
de tisztában vagyok vele, hogy sokaknak nincsenek meg.
08:33
I was able to start the Speech Project with colleagues.
178
513500
2960
A "Beszédprojektet" kollégáimmal indítottam,
08:37
I can often get a social media company's attention.
179
517140
2496
és gyakran felfigyel rá egy-egy közösségimédia-cég.
08:39
I have a wonderful visit to Facebook HQ coming up.
180
519660
2960
Nemsokára a Facebook központjába megyek.
08:45
Hasn't helped the idiotic reporting standards yet ...
181
525540
3160
Persze a tartalomszűrő rendszer hatástalan maradt.
08:50
I actually pay someone to scrub my social media feeds,
182
530700
5120
Fizetek valakinek a hírfolyamom megtisztításáért,
08:56
attempting to spare my brain
183
536620
2136
megkímélve az agyamat
08:58
the daily iterations of the trauma of hate speech.
184
538780
4216
a gyűlöletbeszéd napi borzalmaitól.
09:03
And guess what?
185
543020
1216
Tudják, mi történt?
09:04
I get hate speech for that.
186
544260
1376
Ezért gyűlöletbeszéd jár.
09:05
"Oh, you live in an echo chamber."
187
545660
1620
"Burokban kellemes az élet, mi?"
09:07
Well, guess what?
188
547304
1252
Tudják, mi még?
09:08
Having someone post a photograph of me with my mouth open
189
548580
2696
Mikor tátott szájú képet posztolnak rólam,
09:11
saying they "can't wait to cum on my face,"
190
551300
2056
és azt írják rá: "élvezz el az arcomra."
09:13
I have a right to set that boundary.
191
553380
1760
megvan a jogom, hogy határokat húzzak.
09:15
(Applause)
192
555660
1760
(Taps)
09:21
And this distinction between virtual and real is specious
193
561460
3096
A virtuális és a való élet közötti különbség csak látszólagos,
09:24
because guess what --
194
564580
1216
mivel... ez tényleg
09:25
that actually happened to me once when I was a child,
195
565820
2496
megtörtént velem gyerekkoromban egyszer:
09:28
and so that tweet brought up that trauma,
196
568340
2576
ez a tweet egy valós traumát idézett fel,
09:30
and I had to do work on that.
197
570940
1776
és meg kellett vele küzdenem.
09:32
But you know what we do? We take all of this hate speech,
198
572740
3176
Tudják, mit teszünk?
Vesszük az összes gyűlöletbeszédet, részeire szedjük,
09:35
and we disaggregate it,
199
575940
1880
09:38
and we code it,
200
578660
1376
lekódoljuk,
09:40
and we give that data
201
580060
1856
adattá alakítjuk,
09:41
so that we understand the intersectionality of it:
202
581940
2696
megértjük a köztük lévő összefüggéseket:
09:44
when I get porn,
203
584660
1256
mire kapok pornót,
09:45
when it's about political affiliation,
204
585940
1856
mikor politikára vagy koromra utaló megjegyzést,
09:47
when it's about age, when it's about all of it.
205
587820
2200
vagy épp mindezt egyben.
09:50
We're going to win this fight.
206
590860
1800
Megnyerjük ezt a harcot.
09:54
There are a lot of solutions --
207
594580
1680
Elég sokféle megoldás létezik...
09:57
thank goodness.
208
597540
1200
az égnek hála.
09:59
I'm going to offer just a few,
209
599180
2136
Párat felajánlanék most,
10:01
and of course I challenge you to create and contribute your own.
210
601340
4640
és persze önöket arra kérem, hogy segítsenek, és találjanak ki újakat.
10:07
Number one: we have to start with digital media literacy,
211
607180
3256
Első: Jártasság a digitális média használatában. Ezzel kell kezdeni.
10:10
and clearly it must have a gendered lens.
212
610460
3536
És persze a gender-szempont is lényeges.
10:14
Kids, schools, caregivers, parents:
213
614020
2496
Gyerekeknek, iskoláknak, nevelőknek, szülőknek,
10:16
it's essential.
214
616540
1200
mindenkinek alapvető.
10:18
Two ...
215
618220
1200
A második...
10:20
shall we talk about our friends in tech?
216
620460
1920
Beszélhetünk a műszaki cégekről?
10:23
Said with dignity and respect,
217
623460
1960
Méltósággal és tisztelettel mondom:
10:26
the sexism in your workplaces must end.
218
626100
4976
a munkahelyi szexizmusnak véget kell vetni.
10:31
(Applause)
219
631100
2456
(Taps)
10:33
(Cheers)
220
633580
1200
(Ujjongás)
10:35
EDGE,
221
635580
1216
Az EDGE,
10:36
the global standard for gender equality,
222
636820
2856
a nemek közti egyenlőség globális sztenderdje.
10:39
is the minimum standard.
223
639700
1536
Ez a minimum.
10:41
And guess what, Silicon Valley?
224
641260
2216
A Szilíciumvölgynek üzenem:
10:43
If L'Oréal in India,
225
643500
1976
ha a L'Oréalnál Indiában,
10:45
in the Philippines, in Brazil
226
645500
2176
a Fülöp-szigeteken, Brazíliában,
10:47
and in Russia can do it,
227
647700
1896
és Oroszországban is képesek elérni,
10:49
you can, too.
228
649620
2040
akkor ti is.
10:52
Enough excuses.
229
652340
1640
Nincs több kifogás.
10:55
Only when women have critical mass in every department at your companies,
230
655020
3776
Csak akkor változik meg a közbeszéd, ha a cégeken belül
10:58
including building platforms from the ground up,
231
658820
2816
a nők minden osztályon kritikus tömegben lesznek,
11:01
will the conversations about priorities and solutions change.
232
661660
4336
beleértve a teljesen új felületek fejlesztését.
11:06
And more love for my friends in tech:
233
666020
2056
Még egy megjegyzés a műszaki cégeknek:
11:08
profiteering off misogyny in video games must end.
234
668100
3920
A videojáték-iparban is le kell állítani a nőgyűlöletet.
11:12
I'm so tired of hearing you talk to me at cocktail parties --
235
672620
3456
Annyira elegem van a koktélpartikon hallható megjegyzésekből,
11:16
like you did a couple weeks ago in Aspen --
236
676100
2336
mint ahogy az Aspenben történt pár hete,
11:18
about how deplorable #Gamergate was,
237
678460
2936
hogy mennyire borzasztó volt a GamerGate-ügy,
11:21
when you're still making billions of dollars off games
238
681420
2616
miközben nők csonkításából s alázásából sportot űző játékokból
11:24
that maim and dump women for sport.
239
684060
3216
kerestek milliárdokat.
11:27
Basta! -- as the Italians would say.
240
687300
2536
Basta! – ahogy az olaszok mondanák.
11:29
Enough.
241
689860
1256
Elég volt!
11:31
(Applause)
242
691140
2720
(Taps)
11:35
Our friends in law enforcement have much to do,
243
695060
3496
A bűnüldözés területén is van még teendő,
11:38
because we've seen
244
698580
1616
mert láttuk,
11:40
that online violence is an extension of in-person violence.
245
700220
4440
hogy az online erőszak a valós erőszak kiterjesztése.
11:46
In our country,
246
706060
1736
Országunkban
11:47
more girls and women have been murdered by their intimate partners
247
707820
4000
több nőt és lányt ölt meg partnerük,
11:52
than died on 9/11
248
712620
1776
mint ahány embert a 9/11 terrortámadás,
11:54
and have died since in Afghanistan and Iraq combined.
249
714420
4616
vagy az afganisztáni és iraki háború együttvéve.
11:59
And it's not cool to say that,
250
719060
2096
Nem menő ezt kimondani,
12:01
but it is true.
251
721180
1200
de igaz.
12:03
We care so much geopolitically about what men are doing over there
252
723180
3896
Nagyon figyelünk arra, hogy mit művelnek a férfiak a világ másik csücskében
12:07
to women over there ...
253
727100
1200
az ottani nőkkel...,
12:09
In 2015,
254
729300
1440
De hogy nálunk? 2015-ben
12:11
72,828 women used intimate partner violence services in this country.
255
731660
6256
72 828 nő kért segítséget partnere erőszakos viselkedése miatt.
12:17
That is not counting the girls and women and boys who needed them.
256
737940
3440
Ebbe nem számítanak bele azok a lányok, nők és fiúk, akik még nem kértek.
12:22
Law enforcement must be empowered
257
742980
2360
A törvény őreit ki kell képezni
12:26
with up-to-date internet technology,
258
746100
2216
a modern internetes eszközök alkalmazására,
12:28
the devices and an understanding of these platforms --
259
748340
3216
hogy értsék
e felületek működését.
12:31
how they work.
260
751580
1200
12:33
The police wanted to be helpful when Amanda Hess called
261
753300
2736
A rendőrség akart segíteni Amanda Hessnek, amikor hívta őket
12:36
about the death threat she was getting on Twitter,
262
756060
2536
a Twitteren kapott halálos fenyegetés miatt,
12:38
but they couldn't really when they said,
263
758620
2136
de nem tudhattak, ha egyszer azt kérdezték:
12:40
"What's Twitter?"
264
760780
1200
"Mi az a Twitter?"
12:44
Our legislators must write and pass astute legislation
265
764460
3896
Törvényhozóinknak a helyzethez igazodó törvényt kell írniuk és elfogadniuk,
12:48
that reflects today's technology
266
768380
1896
amely kezeli a mai technológiákat
12:50
and our notions of free and hate speech.
267
770300
3200
és megkülönbözteti a szólásszabadságot a gyűlöletbeszédtől.
12:54
In New York recently, the law could not be applied to a perpetrator
268
774100
4536
New Yorkban nem tudtak alkalmazni egy törvényt egy ismeretlen tettesre,
12:58
because the crimes must have been committed --
269
778660
2176
noha a bűncselekmény
13:00
even if it was anonymous --
270
780860
1336
kétségtelenül megtörtént,
13:02
they must have been committed by telephone, in mail,
271
782220
4456
de nem telefonon vagy levélben
13:06
by telegraph --
272
786700
1416
vagy távirattal követte el.
13:08
(Laughter)
273
788140
1480
(Nevetés)
13:12
The language must be technologically neutral.
274
792820
2440
A törvény technológiailag legyen semleges.
13:17
So apparently,
275
797180
1816
Szóval, úgy tűnik,
13:19
I've got a pretty bold voice.
276
799020
1800
ha már így belejöttem,
13:21
So, let's talk about our friends ...
277
801340
1715
beszéljünk barátainkról,
13:23
white men.
278
803900
1200
a fehér férfiakról.
13:26
You have a role to play and a choice to make.
279
806980
2600
Fontos szerepük van, döntést kell hozniuk.
13:30
You can do something,
280
810460
2136
Tehetnek valamit,
13:32
or you can do nothing.
281
812620
1280
vagy nem tesznek semmit.
13:36
We're cool in this room,
282
816100
1256
Most még jók vagyunk,
13:37
but when this goes out, everyone will say,
283
817380
2000
de mikor kimennek, mindenki azt mondja:
13:39
"Oh my God, she's a reverse racist."
284
819404
1720
"Ez a nő egy fordított rasszista."
13:42
That quote was said by a white man, Robert Moritz,
285
822340
3576
Egy fehér férfi mondta ezt, Robert Moritz,
13:45
chairperson, PricewaterhouseCoopers,
286
825940
2416
a Pricewaterhouse Coopers elnöke.
13:48
he asked me to include it in my talk.
287
828380
2040
Megkért, hogy idézzem előadásomban.
13:52
We need to grow support lines and help groups,
288
832780
2880
Új szövetségeseket és segítő csoportokat kell kinevelnünk,
13:56
so victims can help each other
289
836300
1960
hogy az áldozatok segíthessék egymást,
13:59
when their lives and finances have been derailed.
290
839060
2816
amikor életük és anyagi helyzetük megroggyan.
14:01
We must as individuals disrupt gender violence as it is happening.
291
841900
4376
Egyénként is be kell avatkoznunk, ha nemek közti erőszak történik.
14:06
92 percent of young people
292
846300
1776
A 29 évesnél fiatalabbak 92%-a
14:08
29 and under witness it.
293
848100
1800
nap mint nap tanúja,
14:10
72 percent of us have witnessed it.
294
850540
2480
közülünk, 72% volt már tanúja erőszaknak.
14:13
We must have the courage and urgency
295
853900
1736
Bátornak és gyorsnak kell lennünk,
14:15
to practice stopping it as it is unfolding.
296
855660
2680
hogy megállítsuk, ha kialakulófélben van.
14:20
And lastly,
297
860060
1200
És végül:
14:22
believe her.
298
862540
1200
higgyenek a nőnek!
14:25
Believe her.
299
865420
1216
Higgyenek a lánynak!
14:26
(Applause)
300
866660
2480
(Taps)
14:33
This is fundamentally a problem of human interaction.
301
873540
3840
A probléma az emberi együttműködésben rejlik.
14:38
And as I believe that human interaction is at the core of our healing,
302
878380
4136
Ez az együttműködés a gyógyulás kulcsa is egyben,
14:42
trauma not transformed will be trauma transferred.
303
882540
4000
a fel nem dolgozott trauma másokra is átterjed.
14:47
Edith Wharton said, "The end is latent in the beginning,"
304
887420
3096
Eddie Wharton szavaival: "A vég már ott rejlik a kezdetben."
14:50
so we are going to end this talk replacing hate speech with love speech.
305
890540
4976
Úgyhogy a gyűlöletbeszédet itt a végén lecseréljük szeretetbeszédre.
14:55
Because I get lonely in this,
306
895540
1936
Ugyan néha magányos vagyok,
14:57
but I know that we are allies.
307
897500
1840
de tudom, hogy szövetségesek vagyunk.
15:00
I recently learned
308
900460
1656
Nemrég megtudtam, hogyan képes
15:02
about how gratitude and affirmations offset negative interactions.
309
902140
4616
a hála és a megerősítés a negatív interakciót visszaszorítani.
15:06
It takes five of those to offset one negative interaction,
310
906780
3456
Öt pozitív interakció kell, hogy egy negatívat kiegyenlítsen,
15:10
and gratitude in particular --
311
910260
1456
és a hála tulajdonképpen
15:11
free, available globally any time, anywhere,
312
911740
2696
ingyen, globálisan, bármikor, bárhol hozzáférhető,
15:14
to anyone in any dialect --
313
914460
2096
bárkinek, bármilyen nyelvet beszél is,
15:16
it fires the pregenual anterior cingulate,
314
916580
3216
aktivizálja a kéregtest körüli területet,
15:19
a watershed part of the brain
315
919820
1816
ami fontos agyterület,
15:21
that floods it with great, good stuff.
316
921660
2616
mert jó hatású vegyületekkel árasztja el az agyat.
15:24
So I'm going to say awesome stuff about myself.
317
924300
2616
Szóval, baromi jó dolgokat fogok mondani magamról.
15:26
I would like for you to reflect it back to me.
318
926940
2336
Azt szeretném, ha önök megerősítenék ezeket.
15:29
It might sound something like this --
319
929300
2136
Így fog hangzani körülbelül...
15:31
(Laughter)
320
931460
1456
(Nevetés)
15:32
I am a powerful and strong woman, and you would say, "Yes, you are."
321
932940
4016
Én erős nő vagyok, és önök pedig azt mondják: "Igen, az."
15:36
Audience: Yes, you are.
322
936980
1656
Közönség: Igen, az.
15:38
Ashley Judd: My mama loves me.
323
938660
1736
AJ: Anyám szeret engem.
15:40
A: Yes, she does.
324
940420
1416
K: Igen, szereti.
15:41
AJ: I did a great job with my talk.
325
941860
2056
AJ: Nagyon jó volt az előadásom.
15:43
A: Yes, you did.
326
943940
1616
K: Igen, jó volt.
15:45
AJ: I have a right to be here.
327
945580
3136
AJ: Jogom van itt lenni.
15:48
A: Yes, you do.
328
948740
1776
K: Igen, joga van.
15:50
AJ: I'm really cute.
329
950540
1216
AJ: Aranyos vagyok.
15:51
(Laughter)
330
951780
1256
(Nevetés)
15:53
A: Yes, you are.
331
953060
1456
K: Aranyos.
15:54
AJ: God does good work.
332
954540
1736
AJ: Isten jó munkát végez.
15:56
A: Yes, He does.
333
956300
1776
K: Igen, így van.
15:58
AJ: And I love you.
334
958100
1736
AJ: És szeretem önöket.
15:59
Thank you so much for letting me be of service.
335
959860
2320
Köszönöm, hogy hasznukra lehettem.
16:03
Bless you.
336
963140
1216
Isten áldja önöket!
16:04
(Applause)
337
964380
5170
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7