How online abuse of women has spiraled out of control | Ashley Judd

326,416 views ・ 2017-01-18

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Polona Ramšak Reviewer: Nika Kotnik
00:11
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual violence]
1
11820
3456
[To predavanje vključuje vulgarni jezik in opise spolnega nasilja.]
00:15
[Viewer discretion is advised]
2
15300
1429
[Prosimo za razumevanje.]
00:16
"Ashley Judd, stupid fucking slut.
3
16753
3000
"Ashley Judd, ti neumna zafukana cipa."
00:21
"You can't sue someone for calling them a cunt."
4
21540
2600
"Ne moreš tožiti ljudi, ker ti rečejo pizda."
00:24
"If you can't handle the Internet, fuck off, whore."
5
24740
2800
"Če ne preneseš interneta, odjebi, kurba."
00:28
"I wish Ashley Judd would die a horrible death.
6
28940
2576
"Želim si, da bi Ashley Judd umrla strašne smrti.
00:31
She is the absolute worst."
7
31540
2376
Ona je pa res najslabša."
00:33
"Ashley Judd, you're the reason women shouldn't vote."
8
33940
3200
"Ashley Judd, ti si razlog, zakaj ženske ne bi smele voliti."
00:37
"'Twisted' is such a bad movie,
9
37860
2536
"Pomračitev je tak zanič film,
00:40
I don't even want to rape it."
10
40420
1720
da je še posiliti nočem."
00:44
"Whatever you do,
11
44340
1216
"Kar koli boš že naredil,
00:45
don't tell Ashley Judd. She'll die alone with a dried out vagina."
12
45580
3160
ne povej Ashley Judd. Umrla bo sama z izsušeno vagino."
00:50
"If I had to fuck an older woman,
13
50380
2376
"Če bi že moral pofukati starejšo žensko,
00:52
oh my God,
14
52780
1256
o moj Bog,
00:54
I would fuck the shit out of Ashley Judd,
15
54060
2176
bi prefukal Ashley Judd,
00:56
that bitch is hot af.
16
56260
3256
ta prasica je zafukano vroča.
00:59
The unforgivable shit I would do to her."
17
59540
2840
Stvari, ki bi ji jih delal ..."
01:04
Online misogyny is a global gender rights tragedy,
18
64300
6000
Spletna mizoginija je globalna tragedija za pravice spolov
01:10
and it is imperative that it ends.
19
70980
2896
in nujno je, da se konča.
01:13
(Applause)
20
73900
3200
(Aplavz)
01:22
Girls' and women's voices,
21
82500
1736
Glasovi deklet in žena
01:24
and our allies' voices are constrained in ways
22
84260
3816
ter glasovi naši zaveznikov so omejeni na načine,
01:28
that are personally, economically,
23
88100
2016
ki so osebno, ekonomsko,
01:30
professionally and politically damaging.
24
90140
2616
profesionalno in politično škodljivi.
01:32
And when we curb abuse,
25
92780
2000
In ko bomo zajezili zlorabo,
01:35
we will expand freedom.
26
95460
2080
bomo razširili svobodo.
01:39
I am a Kentucky basketball fan,
27
99140
1696
Sem navijačica kentuckyske košarke
01:40
so on a fine March day last year,
28
100860
2056
in lani sem nekega lepega dne v marcu
01:42
I was doing one of the things I do best:
29
102940
2576
počela eno od stvari, ki jo počnem najbolje:
01:45
I was cheering for my Wildcats.
30
105540
1936
navijala sem za moje Divje mačke.
01:47
The daffodils were blooming,
31
107500
1376
Narcise so cvetele,
01:48
but the referees were not blowing the whistle when I was telling them to.
32
108900
3456
a sodniki niso piskali, ko sem jim ukazala.
01:52
(Laughter)
33
112380
1256
(smeh)
01:53
Funny, they're very friendly to me before the opening tip,
34
113660
2736
Smešno, zelo prijazni so bili do mene pred prvo žogo,
01:56
but they really ignore me during the game.
35
116420
2056
med tekmo pa so me res ignorirali.
01:58
(Laughter)
36
118500
1016
(smeh)
01:59
Three of my players were bleeding, so I did the next best thing ...
37
119540
3456
Trije od mojih igralcev so krvaveli, zato sem naredila drugo najboljšo stvar:
02:03
I tweeted.
38
123020
1216
tvitala sem.
02:04
[@ArkRazorback dirty play can kiss my team's free throw making a --
39
124260
3176
[@ArkRazorback, vaša umazana igra lahko poliže r.. moji ekipi.
02:07
@KySportsRadio @marchmadness @espn Bloodied 3 players so far.]
40
127460
2936
@KySportsRadio @marchmadness 3 okrvavljeni zaenkrat]
Zame je rutina, da se ljudje obnašajo do mene, kot sem prej opisala.
02:10
It is routine for me to be treated in the ways I've already described to you.
41
130420
3656
02:14
It happens to me every single day
42
134100
1616
To se mi zgodi prav vsak dan
02:15
on social media platforms such as Twitter and Facebook.
43
135740
2616
v družabnih medijih, kot sta npr. Twitter in Facebook.
02:18
Since I joined Twitter in 2011,
44
138380
2376
Odkar sem se pridružila Twitterju l. 2011,
02:20
misogyny and misogynists have amply demonstrated
45
140780
4016
so mizoginija in mizoginisti obilno dokazali,
02:24
they will dog my every step.
46
144820
1976
da mi bodo nenehno za petami.
02:26
My spirituality, my faith,
47
146820
2376
Moja duhovnost, moja vera,
02:29
being a hillbilly -- I can say that, you can't --
48
149220
2286
to, da sem kmetavzarka - jaz to lahko rečem, vi pa ne -
02:31
all of it is fair game.
49
151530
2160
vse je fair play.
02:34
And I have responded to this with various strategies.
50
154740
3136
Odgovarjala sem z raznimi strategijami.
02:37
I've tried engaging people.
51
157900
1336
Poskusila sem govoriti z ljudmi.
02:39
This one guy was sending me hypersexual, nasty stuff,
52
159260
4616
Nek tip mi je pošiljal hiperseksualne, ogabne vsebine,
02:43
and there was a girl in his avatar.
53
163900
2656
v svojem avatarju pa je imel dekle.
02:46
I wrote him back and said ...
54
166580
1680
Odpisala sem mu in rekla:
02:49
"Is that your daughter?
55
169540
1280
"Je to vaša hčerka?
02:51
I feel a lot of fear that you may think about
56
171820
2216
Plaši me, da tako mislite
02:54
and talk to women this way."
57
174060
1656
in tako govorite z ženskami."
02:55
And he surprised me by saying,
58
175740
1456
Presenetil me je, ko je rekel:
02:57
"You know what? You're right. I apologize."
59
177220
2416
"Veste kaj, prav imate. Opravičujem se."
02:59
Sometimes people want to be held accountable.
60
179660
2440
Včasih ljudje želijo prevzeti odgovornost.
03:03
This one guy was musing to I don't know who
61
183180
2696
Neki drugi tip je z nekom razglabljal,
03:05
that maybe I was the definition of a cunt.
62
185900
2040
da bi lahko jaz bila definicija pizde.
03:08
I was married to a Scot for 14 years,
63
188780
1816
14 let sem bila poročena s Škotom,
03:10
so I said, "Cunt means many different things in different countries --
64
190620
3576
zato sem rekla: "Pizda pomeni različne reči v različnih državah ...
03:14
(Laughter)
65
194220
1216
(smeh)
03:15
but I'm pretty sure you epitomize the global standard of a dick."
66
195460
3096
a skoraj sem prepričana, da vi utelešate globalni standard kurca."
03:18
(Laughter)
67
198580
1216
(smeh)
03:19
(Applause)
68
199820
2160
(Aplavz)
03:24
I've tried to rise above it, I've tried to get in the trenches,
69
204340
2976
Poskušala sem se dvigniti nad vse to, poskušala sem se boriti,
03:27
but mostly I would scroll through these social media platforms
70
207340
2936
večinoma pa samo preletim vse te družabne platforme
03:30
with one eye partially closed, trying not to see it,
71
210300
2616
z enim očesom in se trudim, da teh stvari ne bi videla,
03:32
but you can't make a cucumber out of a pickle.
72
212940
2240
a nemogoče je stvari popolnoma odmisliti.
03:36
What is seen goes in.
73
216100
1456
Kar vidiš, ponotranjiš.
03:37
It's traumatic.
74
217580
1200
In je travmatično.
03:39
And I was always secretly hoping in some part of me
75
219220
2696
Vedno sem na skrivaj upala,
03:41
that what was being said to me and about me wasn't ...
76
221940
2640
da to, kar govorijo meni in o meni,
03:46
true.
77
226060
1200
ni res.
03:48
Because even I,
78
228860
2096
Ker celo jaz,
03:50
an avowed, self-declared feminist,
79
230980
3160
opredeljena, samooklicana feministka,
03:55
who worships at the altar of Gloria --
80
235060
2080
ki časti pred oltarjem Glorije ...
03:57
(Laughter)
81
237820
1440
(smeh)
04:00
internalize the patriarchy.
82
240260
1680
ponotranjim patriarhijo.
04:02
This is really critical.
83
242820
1536
To je resnično skrb vzbujajoče.
04:04
Patriarchy is not boys and men.
84
244380
2776
Patriarhija niso fantje in možje.
04:07
It is a system in which we all participate,
85
247180
2736
To je sistem, v katerem vsi sodelujemo,
04:09
including me.
86
249940
1200
vključno z menoj.
04:14
On that particular day, for some reason,
87
254300
1936
Tistega dne je iz nekega razloga
04:16
that particular tweet after the basketball game
88
256260
2536
tisti določeni tvit po košarkarski tekmi
04:18
triggered something called a "cyber mob."
89
258820
2576
sprožil nekaj, kar se imenuje 'spletna drhal'.
04:21
This vitriolic, global outpouring of the most heinous hate speech:
90
261420
6016
Ta žolčni, globalni izliv najbolj odvratnega sovražnega govora:
04:27
death threats, rape threats.
91
267460
1936
grožnje s smrtjo, grožnje s posilstvom.
04:29
And don't you know,
92
269420
1215
In veste kaj,
04:30
when I was sitting at home alone in my nightgown,
93
270659
2337
ko sem sedela sama doma v spalni srajci,
je zazvonil telefon in bil je moj dragi bivši mož
04:33
I got a phone call, and it was my beloved former husband,
94
273020
2696
04:35
and he said on a voice mail,
95
275740
1336
in mi pustil sporočilo:
04:37
"Loved one ...
96
277100
1200
"Ljubljena,
04:39
what is happening to you is not OK."
97
279620
2200
kar se ti dogaja, ni v redu."
04:42
And there was something about him taking a stand for me that night ...
98
282940
5160
In nekaj je bilo na tem, kako se je tiste noči zavzel zame,
04:50
that allowed me to take a stand for myself.
99
290460
2056
kar mi je pomagalo, da sem se zavzela zase.
04:52
And I started to write.
100
292540
1240
In začela sem pisati.
04:54
I started to write about sharing the fact
101
294460
2736
Začela sem pisati o dejstvu,
04:57
that I'm a survivor of all forms of sexual abuse,
102
297220
2336
da sem preživela vse oblike spolne zlorabe,
04:59
including three rapes.
103
299580
1416
vključno s tremi posilstvi.
05:01
And the hate speech I get in response to that --
104
301020
2256
In sovražni govor, ki sem ga dobila v odgovor ...
05:03
these are just some of the comments posted to news outlets.
105
303300
3400
to je le nekaj komentarjev, poslanih novinarskim izpostavam.
05:08
Being told I'm a "snitch" is really fun.
106
308740
1920
Da me imenujejo ovaduhinja, je resnično smešno.
05:12
[Jay: She enjoyed every second of it!!!!!]
107
312820
2056
[Jay: Vsako sekundo je uživala!!!!]
05:14
Audience: Oh, Lord Jesus.
108
314900
1216
O Jezus Kristus.
05:16
Ashley Judd: Thank you, Jesus. May your grace and mercy shine.
109
316140
3816
Hvala ti, Jezus, naj nas obsenči tvoja milost.
05:19
So, I wrote this feminist op-ed, it is entitled,
110
319980
2680
Pisala sem torej neki feministični kolumni in pisanje naslovila:
05:24
"Forget Your Team:
111
324300
1776
Pozabi na svoje moštvo.
05:26
It Is Your Online Gender Violence Toward Girls And Women
112
326100
2816
Tvoje spletno nasilje proti dekletom in ženskam
05:28
That Can Kiss My Righteous Ass."
113
328940
2496
naj poliže mojo pravično rit."
05:31
(Laughter)
114
331460
1536
(smeh)
05:33
(Applause)
115
333020
2000
(Aplavz)
05:36
And I did that alone, and I published it alone,
116
336285
2191
To sem naredila sama in tudi izdala sama,
05:38
because my chief advisor said,
117
338500
1456
ker mi je moj glavni svetovalec rekel:
05:39
"Please don't,
118
339980
1216
"Prosim, ne,
05:41
the rain of retaliatory garbage that is inevitable --
119
341220
2776
poplava povračilnega govna, ki je neizogibna ...
05:44
I fear for you."
120
344020
1416
bojim se zate."
05:45
But I trust girls and I trust women,
121
345460
2096
A zaupam dekletom in zaupam ženskam
05:47
and I trust our allies.
122
347580
1576
in zaupam našim zaveznikom.
05:49
It was published, it went viral,
123
349180
1656
Objavljeno je bilo, se razširilo.
05:50
it proves that every single day
124
350860
2096
To dokazuje, da je vsak dan
05:52
online misogyny is a phenomenon endured by us all,
125
352980
3496
spletna mizoginija pojav, ki ga vsi prenašamo
05:56
all over the world,
126
356500
1216
po vsem svetu,
05:57
and when it is intersectional,
127
357740
1736
in ko se prepleta,
05:59
it is worse.
128
359500
1216
je še slabše.
06:00
Sexual orientation, gender identity,
129
360740
1936
Spolna orientacija, spolna identiteta,
06:02
race, ethnicity, religion --
130
362700
1816
rasa, etničnost, religija,
06:04
you name it,
131
364540
1216
kar hočete,
06:05
it amplifies the violence endured by girls and women,
132
365780
2536
razširja nasilje, ki ga prenašajo dekleta in ženske.
06:08
and for our younger girls, it is worse.
133
368340
2240
Za naša mlada dekleta je še slabše.
06:12
It's clearly traumatizing.
134
372900
1736
Očitno je travmatično.
06:14
Our mental health, our emotional well-being
135
374660
3176
Naše mentalno zdravje, naše emocionalno počutje
06:17
are so gravely affected
136
377860
1456
sta tako močno napadena,
06:19
because the threat of violence
137
379340
1456
ker grožnjo z nasiljem
06:20
is experienced neurobiologically as violence.
138
380820
4216
nevrobiološko izkusimo kot nasilje samo.
06:25
The cortisol shoots up, the limbic system gets fired,
139
385060
3056
Kortizol se noro dvigne, limbični sistem odpove,
06:28
we lose productivity at work.
140
388140
2080
zgubimo delovno produktivnost.
06:31
And let's talk about work.
141
391740
1736
Pa dajmo, spregovorimo o delu.
06:33
Our ability to work is constrained.
142
393500
2920
Naša sposobnost za delo je ovirana.
06:37
Online searches of women applying for jobs reveal nude pictures of them,
143
397020
4696
Spletno iskanje žensk, ki se prijavijo za službo, razkrije njihove gole fotografije,
06:41
false allegations they have STDs,
144
401740
2586
lažne navedbe, da imajo spolno prenosljive bolezni,
06:44
their addresses indicating that they are available for sex
145
404580
5216
njihovi naslovi kažejo, da so na voljo za seks,
06:49
with real examples
146
409820
1536
in to s pravimi primeri
06:51
of people showing up at this house for said sex.
147
411380
3640
ljudi, ki se pokažejo pri njih doma za seks.
06:55
Our ability to go to school is impaired.
148
415900
4320
Naša možnost hoditi v šolo je ovirana.
07:00
96 percent of all postings
149
420940
2416
96 odstotkov vseh objavljenih
07:03
of sexual images of our young people ...
150
423380
3120
seksualnih fotografij naših mladih
07:07
girls.
151
427380
1456
so dekleta.
07:08
Our girls.
152
428860
1200
Naša dekleta.
07:10
Our boys are two to three times more likely --
153
430500
3856
Naši fantje bodo dva do trikrat pogosteje -
07:14
nonconsensually --
154
434380
1360
brez privolitve -
07:16
to share images.
155
436380
1800
delili fotografije.
07:19
And I want to say a word about revenge porn.
156
439420
2080
In rada bi spregovorila o maščevalni pornografiji.
07:22
Part of what came out of this tweet
157
442220
2256
Del tega, kar je nastalo zaradi mojega tvita,
07:24
was my getting connected with allies and other activists
158
444500
2816
je, da sem se povezala z zavezniki in drugimi aktivisti,
07:27
who are fighting for a safe and free internet.
159
447340
2600
ki se borijo za varen in svoboden internet.
07:30
We started something called the Speech Project;
160
450700
2536
Začeli smo projekt Speech,
07:33
curbing abuse, expanding freedom.
161
453260
2496
s katerim brzdamo zlorabo in širimo svobodo.
07:35
And that website provides a critical forum,
162
455780
2680
Ta spletna stran ponuja kritični forum,
07:39
because there is no global, legal thing
163
459100
3800
ker ne obstaja nobena globalna legalna stvar,
07:43
to help us figure this out.
164
463660
1496
ki bi nam pri tem pomagala.
07:45
But we do provide on that website a standardized list of definitions,
165
465180
3616
Na tej spletni strani pa ponujajo standardiziran seznam definicij,
07:48
because it's hard to attack a behavior in the right way
166
468820
3096
ker je težko napadati vedenje na pravi način,
07:51
if we're not all sharing a definition of what that behavior is.
167
471940
3416
če ne delimo definicij, kaj sploh to vedenje je.
07:55
And I learned that revenge porn is often dangerously misapplied.
168
475380
4776
Naučila sem se, da je maščevalna pornografija pogosto nevarno zlorabljena.
08:00
It is the nonconsensual sharing of an image
169
480180
2720
Gre za nesporazumno deljenje fotografije
08:03
used tactically to shame and humiliate a girl or woman
170
483500
4456
z namenom taktično osramotiti in ponižati dekle ali žensko,
08:07
that attempts to pornography us.
171
487980
2616
kar nas poskuša spremeniti v pornografski objekt.
08:10
Our natural sexuality is --
172
490620
3856
Naša naravna seksualnost je -
08:14
I don't know about yours -- pretty gorgeous and wonderful.
173
494500
2800
ne vem za vas - precej sijajna in čudovita.
08:18
And my expressing it does not pornography make.
174
498900
2440
In moje izražanje seksualnosti ni pornografija.
08:22
(Applause)
175
502180
1760
(Aplavz)
08:28
So, I have all these resources
176
508060
1456
Imam vse te vire,
08:29
that I'm keenly aware so many people in the world do not.
177
509540
3320
za katere se zavedam, da jih toliko ljudi na svetu nima.
08:33
I was able to start the Speech Project with colleagues.
178
513500
2960
Projekt Speech sem lahko začela s svojimi kolegi.
08:37
I can often get a social media company's attention.
179
517140
2496
Deležna sem pozornosti podjetij družabnih omrežij.
08:39
I have a wonderful visit to Facebook HQ coming up.
180
519660
2960
Pred mano je čudovit obisk v centrali Facebooka.
08:45
Hasn't helped the idiotic reporting standards yet ...
181
525540
3160
A to še ni pomagalo idiotskim standardom prijavljanja ...
08:50
I actually pay someone to scrub my social media feeds,
182
530700
5120
Nekomu plačujem, da prečisti komentarje na mojih družabnih omrežjih
08:56
attempting to spare my brain
183
536620
2136
in tako poskušam svojim možganom prihraniti
08:58
the daily iterations of the trauma of hate speech.
184
538780
4216
vsakodnevno ponavljanje travme sovražnega govora.
09:03
And guess what?
185
543020
1216
In veste kaj?
09:04
I get hate speech for that.
186
544260
1376
Spet dobim sovražni govor.
09:05
"Oh, you live in an echo chamber."
187
545660
1620
"O, ti živiš v vakuumu."
09:07
Well, guess what?
188
547304
1252
Veste kaj?
09:08
Having someone post a photograph of me with my mouth open
189
548580
2696
Ko nekdo objavi fotografijo mene z odprtimi usti in reče:
09:11
saying they "can't wait to cum on my face,"
190
551300
2056
"Komaj čakam, da mi pride po njenem obrazu,
09:13
I have a right to set that boundary.
191
553380
1760
imam pravico postaviti meje.
09:15
(Applause)
192
555660
1760
(Aplavz)
09:21
And this distinction between virtual and real is specious
193
561460
3096
In ta razlika med virtualnim in realnim je varljiva,
09:24
because guess what --
194
564580
1216
ker, veste kaj,
09:25
that actually happened to me once when I was a child,
195
565820
2496
to se mi je dejansko zgodilo, ko sem bila otrok,
09:28
and so that tweet brought up that trauma,
196
568340
2576
in zato je ta tvit zbudil travmo
09:30
and I had to do work on that.
197
570940
1776
in morala sem delati na tem.
09:32
But you know what we do? We take all of this hate speech,
198
572740
3176
A veste, kaj naredimo? Vzamemo ves ta sovražni govor
09:35
and we disaggregate it,
199
575940
1880
in ga izločimo
09:38
and we code it,
200
578660
1376
in ga zakodiramo
09:40
and we give that data
201
580060
1856
in damo te podatke,
09:41
so that we understand the intersectionality of it:
202
581940
2696
da razumemo njegovo vseprisotnost:
09:44
when I get porn,
203
584660
1256
ko dobim pornografijo,
09:45
when it's about political affiliation,
204
585940
1856
ko gre za politična afiliacijo,
09:47
when it's about age, when it's about all of it.
205
587820
2200
ko gre za našo starost, ko gre za vse nas.
09:50
We're going to win this fight.
206
590860
1800
Zmagali bomo v tem boju.
09:54
There are a lot of solutions --
207
594580
1680
Veliko rešitev obstaja,
09:57
thank goodness.
208
597540
1200
hvala Bogu.
09:59
I'm going to offer just a few,
209
599180
2136
Samo nekaj jih bom ponudila
10:01
and of course I challenge you to create and contribute your own.
210
601340
4640
in vas seveda izzvala, da ustvarite in prispevate svoje.
10:07
Number one: we have to start with digital media literacy,
211
607180
3256
Prvič: začeti moramo digitalno medijsko opismenjevati,
10:10
and clearly it must have a gendered lens.
212
610460
3536
in to skozi prizmo spolov.
10:14
Kids, schools, caregivers, parents:
213
614020
2496
Otroke, šole, vzgojitelje, starše.
10:16
it's essential.
214
616540
1200
Nujno je.
10:18
Two ...
215
618220
1200
Drugič:
10:20
shall we talk about our friends in tech?
216
620460
1920
rečemo kako besedo o prijateljih v tehnologiji?
10:23
Said with dignity and respect,
217
623460
1960
To pravim z dostojanstvom in spoštovanjem,
10:26
the sexism in your workplaces must end.
218
626100
4976
a seksizem na delovnem mestu se mora končati.
10:31
(Applause)
219
631100
2456
(Aplavz)
10:33
(Cheers)
220
633580
1200
(vzkliki)
10:35
EDGE,
221
635580
1216
EDGE,
10:36
the global standard for gender equality,
222
636820
2856
globalni standard za enakost spolov,
10:39
is the minimum standard.
223
639700
1536
je minimalni standard.
10:41
And guess what, Silicon Valley?
224
641260
2216
In veste kaj, Silicijeva dolina?
10:43
If L'Oréal in India,
225
643500
1976
Če lahko to stori L'Oreal v Indiji,
10:45
in the Philippines, in Brazil
226
645500
2176
na Filipinih, v Braziliji
10:47
and in Russia can do it,
227
647700
1896
in v Rusiji,
10:49
you can, too.
228
649620
2040
lahko tudi vi.
10:52
Enough excuses.
229
652340
1640
Dovolj izgovorov.
10:55
Only when women have critical mass in every department at your companies,
230
655020
3776
Šele ko bodo ženske predstavljale kritično maso v vsakem oddelku vaših podjetij,
10:58
including building platforms from the ground up,
231
658820
2816
vključno z gradnjo platform od spodaj navzgor,
11:01
will the conversations about priorities and solutions change.
232
661660
4336
se bodo pogovori o prioritetah in rešitvah spremenili.
11:06
And more love for my friends in tech:
233
666020
2056
Še več ljubezni za prijatelje v tehnologiji:
11:08
profiteering off misogyny in video games must end.
234
668100
3920
ustvarjanje dobička z mizoginijo v video igrah se mora končati.
11:12
I'm so tired of hearing you talk to me at cocktail parties --
235
672620
3456
Sita sem vas poslušati na zabavah,
11:16
like you did a couple weeks ago in Aspen --
236
676100
2336
kot ste jo pred nekaj tedni organizirali v Aspnu,
11:18
about how deplorable #Gamergate was,
237
678460
2936
ko govorite, kako obžalovanja vredno je gibanje Gamergate,
11:21
when you're still making billions of dollars off games
238
681420
2616
ko pa še vedno služite milijarde dolarjev z igrami,
11:24
that maim and dump women for sport.
239
684060
3216
ki za zabavo maličijo in zametujejo ženske.
11:27
Basta! -- as the Italians would say.
240
687300
2536
Basta, kot pravijo Italijani.
11:29
Enough.
241
689860
1256
Dovolj.
11:31
(Applause)
242
691140
2720
(Aplavz)
11:35
Our friends in law enforcement have much to do,
243
695060
3496
Naši prijatelji na policiji imajo veliko dela,
11:38
because we've seen
244
698580
1616
ker smo videli,
11:40
that online violence is an extension of in-person violence.
245
700220
4440
da je spletno nasilje podaljšek fizičnega medosebnega nasilja.
11:46
In our country,
246
706060
1736
V naši državi
11:47
more girls and women have been murdered by their intimate partners
247
707820
4000
več deklet in žen ubijejo njihovi intimni partnerji,
11:52
than died on 9/11
248
712620
1776
kot jih je umrlo 11. septembra
11:54
and have died since in Afghanistan and Iraq combined.
249
714420
4616
in od takrat v Afganistanu in Iraku skupaj.
11:59
And it's not cool to say that,
250
719060
2096
In ni kul, da to rečemo,
12:01
but it is true.
251
721180
1200
a je res.
12:03
We care so much geopolitically about what men are doing over there
252
723180
3896
Mnogo bolj nas geopolitično skrbi, kaj moški počno tam,
12:07
to women over there ...
253
727100
1200
kot za ženske tam.
12:09
In 2015,
254
729300
1440
Leta 2015
12:11
72,828 women used intimate partner violence services in this country.
255
731660
6256
je v tej deželi 72 828 žensk šlo na terapijo za partnersko nasilje.
12:17
That is not counting the girls and women and boys who needed them.
256
737940
3440
In pri tem ne štejem deklet in žensk in fantov, ki so jih potrebovali.
12:22
Law enforcement must be empowered
257
742980
2360
Policija mora dobiti moč
12:26
with up-to-date internet technology,
258
746100
2216
s sodobno internetno tehnologijo,
12:28
the devices and an understanding of these platforms --
259
748340
3216
napravami in razumevanjem teh platform,
12:31
how they work.
260
751580
1200
kako delajo.
12:33
The police wanted to be helpful when Amanda Hess called
261
753300
2736
Policija je želela pomagati, ko je Amanda Hess poklicala
12:36
about the death threat she was getting on Twitter,
262
756060
2536
v zvezi z grožnjo s smrtjo, ki jo je dobila na Twitterju,
12:38
but they couldn't really when they said,
263
758620
2136
a v resnici niso mogli, ko so rekli:
12:40
"What's Twitter?"
264
760780
1200
"Kaj je Twitter?"
12:44
Our legislators must write and pass astute legislation
265
764460
3896
Naša zakonodajalci morajo napisati in sprejeti bistro zakonodajo,
12:48
that reflects today's technology
266
768380
1896
ki je odsev današnje tehnologije
12:50
and our notions of free and hate speech.
267
770300
3200
in našega pojmovanja svobodnega in sovražnega govora.
12:54
In New York recently, the law could not be applied to a perpetrator
268
774100
4536
Nedavno v New Yorku niso mogli sprožiti postopka proti storilcu,
12:58
because the crimes must have been committed --
269
778660
2176
ker so zločini morali biti storjeni -
13:00
even if it was anonymous --
270
780860
1336
tudi če anonimno -
13:02
they must have been committed by telephone, in mail,
271
782220
4456
morali so biti storjeni po telefonu, pošti,
13:06
by telegraph --
272
786700
1416
telegrafu ...
13:08
(Laughter)
273
788140
1480
(smeh)
13:12
The language must be technologically neutral.
274
792820
2440
Jezik mora biti tehnološko nevtralen.
13:17
So apparently,
275
797180
1816
Očitno
13:19
I've got a pretty bold voice.
276
799020
1800
imam precej drzen glas.
13:21
So, let's talk about our friends ...
277
801340
1715
Spregovorimo še o naših prijateljih,
13:23
white men.
278
803900
1200
belih moških.
13:26
You have a role to play and a choice to make.
279
806980
2600
Odigrati morate vlogo in morate se odločiti.
13:30
You can do something,
280
810460
2136
Nekaj lahko storite
13:32
or you can do nothing.
281
812620
1280
ali pa ne storite ničesar.
13:36
We're cool in this room,
282
816100
1256
Zdaj je vse OK, tu, v tej sobi,
13:37
but when this goes out, everyone will say,
283
817380
2000
ko pa bo tole šlo ven, bodo vsi rekli:
13:39
"Oh my God, she's a reverse racist."
284
819404
1720
"O moj Bog, obratna rasistka je."
13:42
That quote was said by a white man, Robert Moritz,
285
822340
3576
Ta citat je prišel od Roberta Moritza, belega moškega,
13:45
chairperson, PricewaterhouseCoopers,
286
825940
2416
predsednika Pricewaterhouse Coopersa,
13:48
he asked me to include it in my talk.
287
828380
2040
ki me je prosil, naj ga vključim v svoj govor.
13:52
We need to grow support lines and help groups,
288
832780
2880
Ustvariti moramo podporne linije in skupine za pomoč,
13:56
so victims can help each other
289
836300
1960
da si bodo lahko žrtve med seboj pomagale,
13:59
when their lives and finances have been derailed.
290
839060
2816
ko so njihova življenja in finance uničena.
14:01
We must as individuals disrupt gender violence as it is happening.
291
841900
4376
Posamezniki moramo prekiniti nasilje na podlagi spola, ko se zgodi.
14:06
92 percent of young people
292
846300
1776
92 odstotkov mladih,
14:08
29 and under witness it.
293
848100
1800
starih 29 let ali manj, mu je priča.
14:10
72 percent of us have witnessed it.
294
850540
2480
72 odstokov nas je bilo priča takemu nasilju.
14:13
We must have the courage and urgency
295
853900
1736
Biti moramo pogumni in odločeni
14:15
to practice stopping it as it is unfolding.
296
855660
2680
prekiniti ga, ko se odvija.
14:20
And lastly,
297
860060
1200
In nazadnje,
14:22
believe her.
298
862540
1200
verjemite ji.
14:25
Believe her.
299
865420
1216
Verjemite ji.
14:26
(Applause)
300
866660
2480
(Aplavz)
14:33
This is fundamentally a problem of human interaction.
301
873540
3840
To je v bistvu problem človeške interakcije.
14:38
And as I believe that human interaction is at the core of our healing,
302
878380
4136
In ker verjamem, da je človeška interakcija srž našega celjenja,
14:42
trauma not transformed will be trauma transferred.
303
882540
4000
bo nespremenjena travma postala naprej prenesena travma.
14:47
Edith Wharton said, "The end is latent in the beginning,"
304
887420
3096
Edith Wharton je rekla: "Konec je na začetku skrit."
14:50
so we are going to end this talk replacing hate speech with love speech.
305
890540
4976
Zato končajmo ta govor tako, da sovražni govor zamenjamo z ljubeznivim.
14:55
Because I get lonely in this,
306
895540
1936
Osamljena sem v tem,
14:57
but I know that we are allies.
307
897500
1840
a vem, da smo zavezniki.
15:00
I recently learned
308
900460
1656
Nedavno sem se naučila,
15:02
about how gratitude and affirmations offset negative interactions.
309
902140
4616
kako hvaležnost in afirmacije izničijo negativne interakcije.
15:06
It takes five of those to offset one negative interaction,
310
906780
3456
Pet jih je potrebnih, da izničijo eno negativno interakcijo.
15:10
and gratitude in particular --
311
910260
1456
In hvaležnost še posebej -
15:11
free, available globally any time, anywhere,
312
911740
2696
zastonj, globalno dosegljiva kadar koli, kjer koli,
15:14
to anyone in any dialect --
313
914460
2096
komur koli v katerem koli jeziku -
15:16
it fires the pregenual anterior cingulate,
314
916580
3216
podžge anteriorno cingulatno skorjo,
15:19
a watershed part of the brain
315
919820
1816
prelomni del možganov,
15:21
that floods it with great, good stuff.
316
921660
2616
ki ga preplavi s krasnimi, dobrimi stvarmi.
15:24
So I'm going to say awesome stuff about myself.
317
924300
2616
Zato bom rekla nekaj krasnega o sebi.
15:26
I would like for you to reflect it back to me.
318
926940
2336
Rada bi, da se to od vas odbije nazaj k meni.
15:29
It might sound something like this --
319
929300
2136
To izgleda približno takole ...
15:31
(Laughter)
320
931460
1456
(smeh)
15:32
I am a powerful and strong woman, and you would say, "Yes, you are."
321
932940
4016
'Mogočna in močna ženska sem', vi pa recite: Ja, si.
15:36
Audience: Yes, you are.
322
936980
1656
Ja, si.
15:38
Ashley Judd: My mama loves me.
323
938660
1736
Moja mami me ima rada.
15:40
A: Yes, she does.
324
940420
1416
Ja, ima te.
15:41
AJ: I did a great job with my talk.
325
941860
2056
Super govor sem imela.
15:43
A: Yes, you did.
326
943940
1616
Ja, si.
15:45
AJ: I have a right to be here.
327
945580
3136
Pravico imam biti tu.
15:48
A: Yes, you do.
328
948740
1776
Ja, imaš jo.
15:50
AJ: I'm really cute.
329
950540
1216
Res čedna sem.
15:51
(Laughter)
330
951780
1256
(smeh)
15:53
A: Yes, you are.
331
953060
1456
Ja, si.
15:54
AJ: God does good work.
332
954540
1736
Bog dela dobre reči.
15:56
A: Yes, He does.
333
956300
1776
Ja, dela jih.
15:58
AJ: And I love you.
334
958100
1736
In rada vas imam.
15:59
Thank you so much for letting me be of service.
335
959860
2320
Hvala lepa, da ste mi dovolili, da vam pomagam.
16:03
Bless you.
336
963140
1216
Bodite blagoslovljeni.
16:04
(Applause)
337
964380
5170
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7