Susan Etlinger: What do we do with all this big data?

149,425 views ・ 2014-10-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Snihur Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
Technology has brought us so much:
0
13354
3135
Технологія дала нам так багато:
00:16
the moon landing, the Internet,
1
16489
2019
приземлення на місяці, інтернет,
00:18
the ability to sequence the human genome.
2
18508
2625
вміння впорядкувати сукупність генотипу людини.
00:21
But it also taps into a lot of our deepest fears,
3
21133
3724
Але це теж стосується багатьох найсильніших наших побоювань,
00:24
and about 30 years ago,
4
24857
1856
і біля тридцяти років тому
00:26
the culture critic Neil Postman wrote a book
5
26713
2553
критик в галузі культури Ніл Постмен написав книгу
00:29
called "Amusing Ourselves to Death,"
6
29266
2115
під назвою "Саморозважання до смерті",
00:31
which lays this out really brilliantly.
7
31381
2759
яка чудово це висвітлює.
00:34
And here's what he said,
8
34140
1650
Ось що він сказав,
00:35
comparing the dystopian visions
9
35790
2263
порівнюючи дистопічні бачення
00:38
of George Orwell and Aldous Huxley.
10
38053
3573
Джорджа Орвелла та Олдуса Гакслі.
00:41
He said, Orwell feared we would become
11
41626
3126
Він сказав, що Орвелл боявся стати
00:44
a captive culture.
12
44752
2248
забороненою культурою.
00:47
Huxley feared we would become a trivial culture.
13
47000
3752
Гакслі побоювався стати примітивною культурою.
00:50
Orwell feared the truth would be
14
50752
2145
Орвелл боявся, що правду
00:52
concealed from us,
15
52897
1923
приховають від нас,
00:54
and Huxley feared we would be drowned
16
54820
2190
І Гакслі побоювався, що ми потонемо
00:57
in a sea of irrelevance.
17
57010
2693
в морі недоречності.
00:59
In a nutshell, it's a choice between
18
59703
2170
В двох словах, це вибір між
01:01
Big Brother watching you
19
61873
2600
Великим Братом, що дивиться на вас,
01:04
and you watching Big Brother.
20
64473
2496
і вами, споглядаючими на Великого Брата.
01:06
(Laughter)
21
66969
1931
(Сміх)
01:08
But it doesn't have to be this way.
22
68900
1734
Але так не повинно бути.
01:10
We are not passive consumers of data and technology.
23
70634
3336
Ми не пасивні споживачі інформації і технологій.
01:13
We shape the role it plays in our lives
24
73970
2403
Ми відводимо їм роль у нашому житті
01:16
and the way we make meaning from it,
25
76373
2130
і спосіб, у який ми їх визначаємо,
01:18
but to do that,
26
78503
1603
але щоб це зробити,
01:20
we have to pay as much attention to how we think
27
80106
3513
нам потрібно приділити стільки уваги тому, як ми думаємо,
01:23
as how we code.
28
83619
2030
як і тому, як ми їх зашифровуємо.
01:25
We have to ask questions, and hard questions,
29
85649
3098
Ми повинні ставити запитання, і складні запитання,
01:28
to move past counting things
30
88747
1869
щоб наблизити значні речі з минулого
01:30
to understanding them.
31
90616
2602
до їх розуміння.
01:33
We're constantly bombarded with stories
32
93218
2446
Нас безперервно закидають розповідями
01:35
about how much data there is in the world,
33
95664
2476
про те, скільки в світі є інформації,
01:38
but when it comes to big data
34
98140
1580
та, коли доходить до об'ємної бази даних
01:39
and the challenges of interpreting it,
35
99720
2596
та шляхів їх трактування,
01:42
size isn't everything.
36
102316
2088
розмір - це ще не все.
01:44
There's also the speed at which it moves,
37
104404
2903
Існує теж швидкість, з якою вони розповсюджуються,
01:47
and the many varieties of data types,
38
107307
1696
та різноманітні типи інформації,
01:49
and here are just a few examples:
39
109003
2498
і тут є лише декілька прикладів:
01:51
images,
40
111501
2198
зображення,
01:53
text,
41
113699
4007
текст,
01:57
video,
42
117706
2095
відео,
01:59
audio.
43
119801
1830
аудіо.
02:01
And what unites this disparate types of data
44
121631
3042
Ці неспівставні типи даних поєднує те,
02:04
is that they're created by people
45
124673
2221
що вони створені людьми
02:06
and they require context.
46
126894
2775
та вимагають контексту.
02:09
Now, there's a group of data scientists
47
129669
2445
Існує група дослідників інформації
02:12
out of the University of Illinois-Chicago,
48
132114
2305
з університету Іллінойс у Чикаго,
02:14
and they're called the Health Media Collaboratory,
49
134419
2554
під назвою "Спільна лабораторія охорони здоров'я",
02:16
and they've been working with the Centers for Disease Control
50
136973
2587
і вони співпрацюють з центрами контролю захворювань,
02:19
to better understand
51
139560
1505
щоб краще зрозуміти,
02:21
how people talk about quitting smoking,
52
141065
2848
як люди відгукуються про те, щоб кинути палити,
02:23
how they talk about electronic cigarettes,
53
143913
2680
що вони кажуть про електричні цигарки,
02:26
and what they can do collectively
54
146593
1985
і що можна зробити колективно,
02:28
to help them quit.
55
148578
1984
щоб допомогти їм позбутись звички.
02:30
The interesting thing is, if you want to understand
56
150562
2013
Цікаво, якщо ви хочете зрозуміти,
02:32
how people talk about smoking,
57
152575
2216
що люди говорять про паління,
02:34
first you have to understand
58
154791
1901
перш за все ви повинні зрозуміти,
02:36
what they mean when they say "smoking."
59
156692
2565
що вони мають на увазі, під "палінням".
02:39
And on Twitter, there are four main categories:
60
159257
3926
В Твіттері є чотири головні категорії:
02:43
number one, smoking cigarettes;
61
163183
2997
номер один: паління цигарок;
02:46
number two, smoking marijuana;
62
166180
2807
номер два: паління марихуани;
02:48
number three, smoking ribs;
63
168987
2643
номер три: викурювання будь-яких жінок;
02:51
and number four, smoking hot women.
64
171630
3553
і номер чотири: викурювання гарячих жінок.
02:55
(Laughter)
65
175183
2993
(Сміх)
02:58
So then you have to think about, well,
66
178176
2426
Тоді вам слід добре подумати,
03:00
how do people talk about electronic cigarettes?
67
180602
2140
як люди відгукуються про електричні цигарки?
03:02
And there are so many different ways
68
182742
2025
Існує так багато різних шляхів,
03:04
that people do this, and you can see from the slide
69
184767
2599
як люди це роблять, і можна побачити зі слайду,
03:07
it's a complex kind of a query.
70
187366
2610
що це складне завдання.
03:09
And what it reminds us is that
71
189976
3224
Воно нам нагадує,
03:13
language is created by people,
72
193200
2411
що мову створив народ,
03:15
and people are messy and we're complex
73
195611
2340
а люди невмілі, ми складні,
03:17
and we use metaphors and slang and jargon
74
197951
2767
ми використовуємо метафори, і сленг, і жаргон,
03:20
and we do this 24/7 in many, many languages,
75
200718
3279
і робимо це 24/7 на багатьох-багатьох мовах,
03:23
and then as soon as we figure it out, we change it up.
76
203997
3224
і як тільки ми це усвідомлюємо, ми набираємо швидкості.
03:27
So did these ads that the CDC put on,
77
207221
5118
Так і було з цими рекламними роликами, які запустив центр контролю захворювань,
03:32
these television ads that featured a woman
78
212339
2430
цими телевізійними роликами, що показували жінку
03:34
with a hole in her throat and that were very graphic
79
214769
2021
з отвором в горлі і були дуже страшними
03:36
and very disturbing,
80
216790
1904
та дуже хвилюючими,
03:38
did they actually have an impact
81
218694
1885
чи справді вони впливають на те,
03:40
on whether people quit?
82
220579
2671
чи люди кидають палити?
03:43
And the Health Media Collaboratory respected the limits of their data,
83
223250
3307
"Спільна лабораторія охорони здоров'я" не розголосила повністю своїх даних,
03:46
but they were able to conclude
84
226557
2005
але вони могли зробити висновок,
03:48
that those advertisements — and you may have seen them —
85
228562
3312
що ці рекламні ролики - ви, можливо, їх бачили -
03:51
that they had the effect of jolting people
86
231874
2591
вони спонукали людей
03:54
into a thought process
87
234465
1822
до роздумів про те,
03:56
that may have an impact on future behavior.
88
236287
3667
що могло б вплинути на подальшу поведінку.
03:59
And what I admire and appreciate about this project,
89
239954
3891
Чим я захоплююся і високо ціную в цьому проекті,
04:03
aside from the fact, including the fact
90
243845
1489
окрім самого факту, включно з тим,
04:05
that it's based on real human need,
91
245334
4057
що в його основі лежать справжні людські потреби,
04:09
is that it's a fantastic example of courage
92
249391
2846
і тим, що він є неймовірним зразком сміливості
04:12
in the face of a sea of irrelevance.
93
252237
4443
з огляду на море недоречностей.
04:16
And so it's not just big data that causes
94
256680
3305
Це не просто велика кількість даних, що породжують
04:19
challenges of interpretation, because let's face it,
95
259985
2601
проблеми з інтерпретацією, тому що, гляньмо тверезо,
04:22
we human beings have a very rich history
96
262586
2594
ми, люди, давно навчилися черпати
04:25
of taking any amount of data, no matter how small,
97
265180
2693
будь-які об'єми інформації, неважливо якої,
04:27
and screwing it up.
98
267873
1617
і закріплювати її.
04:29
So many years ago, you may remember
99
269490
3737
Багато років тому, ви, напевно, пам'ятаєте,
04:33
that former President Ronald Reagan
100
273227
2273
що попереднього президента Рональда Рейгана
04:35
was very criticized for making a statement
101
275500
1991
дуже критикували через проголошення того,
04:37
that facts are stupid things.
102
277491
3010
що факти - це безглузді речі.
04:40
And it was a slip of the tongue, let's be fair.
103
280501
2794
І це, чесно кажучи, була обмовка,
04:43
He actually meant to quote John Adams' defense
104
283295
2430
Він мав намір цитувати Джона Адамса, який захищав
04:45
of British soldiers in the Boston Massacre trials
105
285725
2751
британських солдатів в Бостонських судах для важких злочинів,
04:48
that facts are stubborn things.
106
288476
3150
що факти - речі вперті.
04:51
But I actually think there's
107
291626
2624
Але я, як не дивно, думаю, що є
04:54
a bit of accidental wisdom in what he said,
108
294250
3418
трохи випадкового здорового глузду в його словах,
04:57
because facts are stubborn things,
109
297668
2776
тому що факти - вперті речі,
05:00
but sometimes they're stupid, too.
110
300444
2923
та, інколи, вони безглузді теж.
05:03
I want to tell you a personal story
111
303367
1888
Я хочу розповісти вам власну історію,
05:05
about why this matters a lot to me.
112
305255
3548
чому це так багато для мене означає.
05:08
I need to take a breath.
113
308803
2437
Мені потрібно вдихнути.
05:11
My son Isaac, when he was two,
114
311240
2754
У дворічному віці моєму синові Ісааку
05:13
was diagnosed with autism,
115
313994
2417
поставили діагноз аутизму,
05:16
and he was this happy, hilarious,
116
316411
2161
він був щасливим, енергійним,
05:18
loving, affectionate little guy,
117
318572
2035
люблячим, ніжним маленьким хлопчиком,
05:20
but the metrics on his developmental evaluations,
118
320607
2902
але метрика оцінок його розвитку,
05:23
which looked at things like the number of words —
119
323509
2070
що розглядала речі, такі як кількість слів -
05:25
at that point, none —
120
325579
3657
в цьому випадку жодного-
05:29
communicative gestures and minimal eye contact,
121
329236
3940
жести спілкування і мінімальний зоровий контакт,
05:33
put his developmental level
122
333176
2003
визначила рівень його розвитку,
05:35
at that of a nine-month-old baby.
123
335179
3961
як дев'ятимісячного немовляти.
05:39
And the diagnosis was factually correct,
124
339140
2960
І, фактично, діагноз був правильним,
05:42
but it didn't tell the whole story.
125
342100
3209
але це не показувало всієї проблеми.
05:45
And about a year and a half later,
126
345309
1401
І десь через півтора року,
05:46
when he was almost four,
127
346710
2102
коли йому було майже чотири,
05:48
I found him in front of the computer one day
128
348812
2363
одного дня я застала його за комп'ютером,
05:51
running a Google image search on women,
129
351175
5453
коли він набирав у пошуку Google зображення жінок,
05:56
spelled "w-i-m-e-n."
130
356628
3616
написавши це як "ж-и-н-к-и".
06:00
And I did what any obsessed parent would do,
131
360244
2740
Я зробила те, що зробили б усі одержимі батьки,
06:02
which is immediately started hitting the "back" button
132
362984
1901
а саме, почала невпинно клацати по клавіші "назад",
06:04
to see what else he'd been searching for.
133
364885
3363
щоб побачити, що ще він шукав.
06:08
And they were, in order: men,
134
368248
2171
І вони були в такому порядку: чоловік,
06:10
school, bus and computer.
135
370419
7267
школа, автобус і комп'ютер.
06:17
And I was stunned,
136
377686
2070
І я була приголомшена,
06:19
because we didn't know that he could spell,
137
379756
2002
бо ми не знали, що він може писати,
06:21
much less read, and so I asked him,
138
381758
1766
більш-менш читати, і тому я спитала:
06:23
"Isaac, how did you do this?"
139
383524
2193
"Ісааку, як ти це зробив?"
06:25
And he looked at me very seriously and said,
140
385717
2678
Він глянув на мене дуже серйозно і сказав:
06:28
"Typed in the box."
141
388395
3352
"Надрукував у коробці".
06:31
He was teaching himself to communicate,
142
391747
3734
Він сам вчився спілкуватися,
06:35
but we were looking in the wrong place,
143
395481
3004
але ми дивилися в іншому напрямку.
06:38
and this is what happens when assessments
144
398485
2295
І це те, що трапляється, коли оцінювання
06:40
and analytics overvalue one metric —
145
400780
2396
і аналітики переоцінюють одні метрики -
06:43
in this case, verbal communication —
146
403176
2609
в цьому випадку - усне спілкування -
06:45
and undervalue others, such as creative problem-solving.
147
405785
5703
і недооцінюють інші, такі як вирішення творчої проблеми.
06:51
Communication was hard for Isaac,
148
411488
2307
Спілкування важко давалося Ісаакові,
06:53
and so he found a workaround
149
413795
1912
і тому він знайшов інший шлях,
06:55
to find out what he needed to know.
150
415707
2857
щоб збагнути, що йому потрібно знати.
06:58
And when you think about it, it makes a lot of sense,
151
418564
1890
І, якщо подумати, це має глибокий сенс,
07:00
because forming a question
152
420454
2081
тому що формування запитання
07:02
is a really complex process,
153
422535
2565
є дійсно складним процесом,
07:05
but he could get himself a lot of the way there
154
425100
2522
але він міг би багато пізнати,
07:07
by putting a word in a search box.
155
427622
4092
ввівши слово у віконечко пошуку.
07:11
And so this little moment
156
431714
2936
Тому цей короткий момент
07:14
had a really profound impact on me
157
434650
2836
справив дійсно глибоке враження на мене
07:17
and our family
158
437486
1309
і нашу сім'ю,
07:18
because it helped us change our frame of reference
159
438795
3141
тому що це допомогло нам змінити точку зору про те,
07:21
for what was going on with him,
160
441936
2208
що з ним відбувалося,
07:24
and worry a little bit less and appreciate
161
444144
2976
і трохи менше хвилюватися та цінувати
07:27
his resourcefulness more.
162
447120
2182
більше його винахідливість.
07:29
Facts are stupid things.
163
449302
2861
Факти - безглузді речі.
07:32
And they're vulnerable to misuse,
164
452163
2397
Вони вразливі до неправильного застосування,
07:34
willful or otherwise.
165
454560
1653
свідомого чи несвідомого.
07:36
I have a friend, Emily Willingham, who's a scientist,
166
456213
3026
У мене є подруга, Емілі Віллінгем, яка є науковцем.
07:39
and she wrote a piece for Forbes not long ago
167
459239
2801
Недавно вона написала статтю для "Форбсу"
07:42
entitled "The 10 Weirdest Things
168
462040
1980
під назвою " Десять надприродних речей,
07:44
Ever Linked to Autism."
169
464020
1810
завжди пов' язаних з аутизмом".
07:45
It's quite a list.
170
465830
3005
Це, насправді, список.
07:48
The Internet, blamed for everything, right?
171
468835
3532
Інтернет звинуватили у всьому, правда?
07:52
And of course mothers, because.
172
472367
3757
І матерів, звісно, кого як не їх.
07:56
And actually, wait, there's more,
173
476124
1587
І, фактично, ні, це ще не все,
07:57
there's a whole bunch in the "mother" category here.
174
477711
3430
тут існує цілий букет категорій "матері".
08:01
And you can see it's a pretty rich and interesting list.
175
481141
4815
Видно, що це дуже цінний і цікавий список.
08:05
I'm a big fan of
176
485956
2193
Я великий фанат
08:08
being pregnant near freeways, personally.
177
488149
3704
поглинання інформації по- своєму.
08:11
The final one is interesting,
178
491853
1539
Останній пункт є цікавим,
08:13
because the term "refrigerator mother"
179
493392
3003
тому що термін "мама - холодильник"
08:16
was actually the original hypothesis
180
496395
2605
був, справді, першою гіпотезою
08:19
for the cause of autism,
181
499000
1431
причини аутизму,
08:20
and that meant somebody who was cold and unloving.
182
500431
2735
І під цим розуміли когось холодного і нелюблячого.
08:23
And at this point, you might be thinking,
183
503166
1562
І тепер ви, мабуть, думаєте:
08:24
"Okay, Susan, we get it,
184
504728
1657
"Добре, Сьюзен, ми розуміємо це,
08:26
you can take data, you can make it mean anything."
185
506385
1782
можеш брати інформацію, трактувати".
08:28
And this is true, it's absolutely true,
186
508167
4703
І це правда, це, безумовно, правда,
08:32
but the challenge is that
187
512870
5610
але справа в тому,
08:38
we have this opportunity
188
518480
2448
що в нас є можливість
08:40
to try to make meaning out of it ourselves,
189
520928
2284
самостійно зрозуміти суть,
08:43
because frankly, data doesn't create meaning. We do.
190
523212
5352
тому що, правду кажучи, інформація не створює значення. Це робимо ми.
08:48
So as businesspeople, as consumers,
191
528564
3256
Тому як бізнесмени, як споживачі,
08:51
as patients, as citizens,
192
531820
2539
як пацієнти, як громадяни,
08:54
we have a responsibility, I think,
193
534359
2396
ми відповідальні за те, на мою думку,
08:56
to spend more time
194
536755
2194
щоб проводити більше часу,
08:58
focusing on our critical thinking skills.
195
538949
2870
сконцентрувавшись на наших розумових здібностях.
09:01
Why?
196
541819
1078
Чому?
09:02
Because at this point in our history, as we've heard
197
542897
3178
Тому що на цьому етапі нашої історії, як ми чули
09:06
many times over,
198
546075
1706
багато разів поспіль,
09:07
we can process exabytes of data
199
547781
1981
можна опрацьовувати екзабайти інформації
09:09
at lightning speed,
200
549762
2153
з неймовірною швидкістю,
09:11
and we have the potential to make bad decisions
201
551915
3515
і ми маємо схильність приймати неправильні рішення
09:15
far more quickly, efficiently,
202
555430
1834
набагато швидше, раціональніше
09:17
and with far greater impact than we did in the past.
203
557264
5028
і з набагато більшим впливом, аніж раніше.
09:22
Great, right?
204
562292
1388
Класно, чи не так?
09:23
And so what we need to do instead
205
563680
3030
Отож, що ми повинні робити натомість,
09:26
is spend a little bit more time
206
566710
2330
це - витрачати трохи більше часу
09:29
on things like the humanities
207
569040
2746
на такі речі як людські якості,
09:31
and sociology, and the social sciences,
208
571786
3464
і соціологію, і соціологічні науки,
09:35
rhetoric, philosophy, ethics,
209
575250
2308
риторику, філософію, етику,
09:37
because they give us context that is so important
210
577558
2856
тому що вони створюють нам середовище, яке є таким важливим
09:40
for big data, and because
211
580414
2576
для об'ємної інформації, і тому що
09:42
they help us become better critical thinkers.
212
582990
2418
вони допомагають нам краще критично мислити.
09:45
Because after all, if I can spot
213
585408
4207
Тому що зрештою, якщо я можу визначити
09:49
a problem in an argument, it doesn't much matter
214
589615
2486
причину суперечки, не грає великої ролі,
09:52
whether it's expressed in words or in numbers.
215
592101
2759
чи вона виражена словами чи числами.
09:54
And this means
216
594860
2719
І це означає
09:57
teaching ourselves to find those confirmation biases
217
597579
4421
самостійно вчитися знаходити ці необ'єктивні підтвердження
10:02
and false correlations
218
602000
1822
та хибні зв'язки,
10:03
and being able to spot a naked emotional appeal
219
603822
2138
бути здатним визначати емоційну привабливість
10:05
from 30 yards,
220
605960
1662
з відстані 30 ярдів,
10:07
because something that happens after something
221
607622
2522
бо щось, що трапляється після чогось,
10:10
doesn't mean it happened because of it, necessarily,
222
610144
3082
не означає, що воно обов'язково сталося через це.
10:13
and if you'll let me geek out on you for a second,
223
613226
2119
Якщо дозволите секунду подошкуляти вам,
10:15
the Romans called this "post hoc ergo propter hoc,"
224
615345
4297
римляни називали б це "post hoc ergo propter hoc",
10:19
after which therefore because of which.
225
619642
3296
"після цього, а отже - через це".
10:22
And it means questioning disciplines like demographics.
226
622938
3757
Це означає, що є питання до таких предметів як демографія.
10:26
Why? Because they're based on assumptions
227
626695
2520
Чому? Тому що вони базуються на припущеннях
10:29
about who we all are based on our gender
228
629215
2306
про те, ким ми всі є, виходячи з нашої статі,
10:31
and our age and where we live
229
631521
1462
і віку, і місця проживання,
10:32
as opposed to data on what we actually think and do.
230
632983
3478
на противагу інформації, що ми насправді думаємо і робимо.
10:36
And since we have this data,
231
636461
1663
І відколи нам доступні ці дані,
10:38
we need to treat it with appropriate privacy controls
232
638124
3139
ми мусимо до них ставитися з відповідним налаштуванням приватності
10:41
and consumer opt-in,
233
641263
3576
і формальною згодою споживачів на опрацювання особистих даних,
10:44
and beyond that, we need to be clear
234
644839
2993
і, окрім цього, нам слід чітко розуміти
10:47
about our hypotheses,
235
647832
2103
наші гіпотези,
10:49
the methodologies that we use,
236
649935
2596
методику, яку ми використовуємо,
10:52
and our confidence in the result.
237
652531
2804
і нашу впевненість в результаті.
10:55
As my high school algebra teacher used to say,
238
655335
2474
Як говорить зазвичай викладач алгебри
мого університету:
10:57
show your math,
239
657809
1531
покажіть вашу математику,
10:59
because if I don't know what steps you took,
240
659340
3441
бо я не знаю, в чому ви пішли вперед
11:02
I don't know what steps you didn't take,
241
662781
1991
не знаю, в чому ви відстали,
11:04
and if I don't know what questions you asked,
242
664772
2438
і, якщо я не знаю, що ви запитували,
11:07
I don't know what questions you didn't ask.
243
667210
3197
я не знаю, що ви не запитували.
11:10
And it means asking ourselves, really,
244
670407
1523
І це означає поставити собі
11:11
the hardest question of all:
245
671930
1479
найважче запитання:
11:13
Did the data really show us this,
246
673409
3500
Чи дісно нам це показала інформація?
11:16
or does the result make us feel
247
676909
2311
Чи результат допоміг нам почувати себе
11:19
more successful and more comfortable?
248
679220
3878
успішнішими і задоволенішими?
11:23
So the Health Media Collaboratory,
249
683098
2584
Отже, Спільній Лабораторії охорони здоров'я
11:25
at the end of their project, they were able
250
685682
1699
в кінці проекту вдалося
11:27
to find that 87 percent of tweets
251
687381
3408
дослідити, що 87 процентів записів у соцмережах,
11:30
about those very graphic and disturbing
252
690789
2144
присвячених яскраво вираженим і хвилюючим
11:32
anti-smoking ads expressed fear,
253
692933
4038
рекламам, спрямованим проти паління, виражали страх.
11:36
but did they conclude
254
696971
1856
Але чи виявили вони,
11:38
that they actually made people stop smoking?
255
698827
3161
що насправді змусило людей кинути палити?
11:41
No. It's science, not magic.
256
701988
2542
Ні. Це наука, а не магія.
11:44
So if we are to unlock
257
704530
3190
Тому, якщо нашою метою є збагнути
11:47
the power of data,
258
707720
2862
силу інформації,
11:50
we don't have to go blindly into
259
710582
3448
ми не повинні сліпо звертатися
11:54
Orwell's vision of a totalitarian future,
260
714030
3436
до бачення Орвелла про тоталітарне майбутнє,
11:57
or Huxley's vision of a trivial one,
261
717466
3117
чи поглядів Гакслі про банальне майбуття,
12:00
or some horrible cocktail of both.
262
720583
3020
або якогось жахливого поєднання обох.
12:03
What we have to do
263
723603
2379
Нам слід з розумінням
12:05
is treat critical thinking with respect
264
725982
2718
ставитися до критичного мислення
12:08
and be inspired by examples
265
728700
2029
і черпати натхнення з прикладів,
12:10
like the Health Media Collaboratory,
266
730729
2610
як "Спільна Лабораторія охорони здоров'я",
12:13
and as they say in the superhero movies,
267
733339
2328
і, як говориться у фільмах про супергероїв,
12:15
let's use our powers for good.
268
735667
1822
завжди використовуймо наші можливості.
12:17
Thank you.
269
737489
2351
Дякую.
12:19
(Applause)
270
739840
2334
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7