Evan Williams on what's behind Twitter's explosive growth

100,909 views ・ 2009-02-27

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Taras Kornichuk Утверджено: Andriy Rushchak
00:18
Four years ago, on the TED stage,
0
18330
3000
Чотири роки тому тут, на TED,
00:21
I announced a company I was working with at the time
1
21330
2398
я представив компанію, в якій в той час працював, —
00:23
called Odeo.
2
23728
1909
Odeo.
00:25
And because of that announcement,
3
25637
1677
І після мого виступу
00:27
we got a big article in The New York Times,
4
27314
2062
про нас написали велику статтю в New York Times,
00:29
which led to more press, which led to more attention,
5
29376
3277
яка привернула до нас увагу преси та суспільства.
00:32
and me deciding to become CEO of that company --
6
32653
2677
І я вирішив стати генеральним директором цієї компанії
00:35
whereas I was just an adviser --
7
35330
2000
(хоча до цього був просто радником).
00:37
and raising a round of venture capital
8
37330
2353
Ми отримали венчурний капітал
00:39
and ramping up hiring.
9
39683
1647
і почали активно набирати нових співробітників.
00:41
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey,
10
41330
3846
Одним з найнятих мною інженерів був Джек Дорсі.
00:45
and a year later, when we were trying to decide which way to go with Odeo,
11
45176
3938
А через рік, коли ми намагалися вирішити, як все-таки розвивати Odeo,
00:49
Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years
12
49114
4662
Джек розповів про ідею, яку виношував кілька років.
00:53
that was based around sending simple status updates to friends.
13
53776
3554
Вона полягала в механізмі відправлення простих повідомлень своїм друзям.
00:57
We were also playing with SMS at the time at Odeo,
14
57330
2246
Тоді ми саме експериментували з SMS в Odeo,
00:59
so we kind of put two and two together,
15
59576
1846
так що ми вирішили об'єднати їх воєдино
01:01
and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo.
16
61422
4953
і на початку 2006 року запустили Twitter як один із сторонніх проектів у Odeo.
01:06
Now, it's hard to justify doing a side project
17
66375
2478
Звичайно, важко почати робити сторонній проект в стартапі,
01:08
at a startup, where focus is so critical,
18
68853
2353
де необхідно концентруватися на основній ідеї,
01:11
but I had actually launched Blogger as a side project
19
71206
2339
але й Blogger колись теж був стороннім проектом
01:13
to my previous company,
20
73545
1323
в моїй попередньої компанії,
01:14
thinking it was just a little thing we'd do on the side,
21
74868
2462
де нам здавалося, що це просто невеликий проект.
01:17
and it ended up taking over not only the company,
22
77330
2600
Але він не просто став основним проектом компанії,
01:19
but my life for the next five or six years.
23
79930
2400
він став частиною мого життя на наступні п'ять чи шість років.
01:22
So I learned to follow hunches
24
82330
2337
Так я навчився слідувати за своєю інтуїцією,
01:24
even though you can't necessarily justify them
25
84667
1863
незважаючи на те, що не завжди можна точно сформулювати ідеї
01:26
or know where they're going to go.
26
86530
1429
і уявити собі їхній розвиток.
01:27
And that's kind of what's happened with Twitter, time after time.
27
87959
3371
І це приблизно те ж саме, що сталося з часом із Твіттером.
01:31
So, for those of you unfamiliar,
28
91330
2000
Отже, для тих з вас, хто ще не знає про Твіттер, —
01:33
Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
29
93330
3461
це сервіс, який базується на дуже простий ідеї.
01:36
You say what you're doing in 140 characters or less,
30
96791
3215
Ви розповідаєте про те, чим зараз займаєтеся, використовуючи не більше 140 символів,
01:40
and people who are interested in you get those updates.
31
100006
3324
а люди, котрим ви цікаві, отримують ваші повідомлення.
01:43
If they're really interested,
32
103330
1446
Якщо їм справді цікаво,
01:44
they get the update as a text message on their cell phone.
33
104776
3138
вони можуть отримувати їх у вигляді SMS.
01:47
So, for instance, I may Twitter right now
34
107914
2416
Ось, приміром, просто зараз я можу відправити повідомлення про те,
01:50
that I'm giving a talk at TED.
35
110330
2044
що виступаю з доповіддю на TED.
01:52
And in my case, when I hit send,
36
112405
2709
І в моєму випадку, після того, як я відішлю повідомлення,
01:55
up to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds.
37
115114
4266
за кілька секунд його отримає близько 60 тисяч чоловік.
01:59
Now, the fundamental idea is that Twitter
38
119380
3372
Отже, основна ідея Твіттера в тому,
02:02
lets people share moments of their lives
39
122752
2439
щоб дати людям можливість ділитися моментами свого життя
02:05
whenever they want,
40
125191
1215
коли б вони цього не захотіли.
02:06
be they momentous occasions
41
126406
2308
Незалежно від того, важливі це події
02:08
or mundane ones.
42
128714
3538
або не дуже.
02:12
It is by sharing these moments as they're happening
43
132252
2830
Ділячись моментами свого життя в реальному часі,
02:15
that lets people feel more connected and in touch,
44
135082
3774
люди відчувають близькість один до одного,
02:18
despite distance, and in real time.
45
138856
2180
незважаючи на відстань.
02:21
This is the primary use we saw of Twitter from the beginning,
46
141036
2972
Це головна мета, яку ми поставили перед Твіттером із самого початку,
02:24
and what got us excited.
47
144008
2359
і те, що нас надихнуло.
02:26
What we didn't anticipate was the many, many other uses
48
146367
3485
Але чого ми не вгадати, так це безліч можливостей по-іншому використовувати
02:29
that would evolve from this very simple system.
49
149852
3081
цю дуже просту систему.
02:32
One of the things we realized
50
152933
1997
Приміром, ми раптом усвідомили,
02:34
was how important Twitter could be during real-time events.
51
154930
3282
наскільки важливим може бути Твіттер для висвітлення поточних подій.
02:38
When the wildfires broke out in San Diego,
52
158212
3297
Наприклад, коли пожежа досягла Сан-Дієго
02:41
in October of 2007,
53
161509
1911
в жовтні 2007 року,
02:43
people turned to Twitter to report what was happening
54
163420
2205
люди почали використовувати Твіттер для того, щоб ділитися останніми новинами
02:45
and to find information from neighbors
55
165625
2034
і дізнаватися про те,
02:47
about what was happening around them.
56
167659
1772
що відбувається у сусідів.
02:49
But it wasn't just individuals.
57
169431
1305
І цим користувалися не тільки звичайні користувачі,
02:50
The L.A. Times actually turned to Twitter to dispense information as well,
58
170736
3583
L.A. Times почала використовувати Твіттер для розповсюдження інформації,
02:54
and put a Twitter feed on the front page,
59
174319
2017
вони навіть показували оновлення з Твіттера на головній сторінці.
02:56
and the L.A. Fire Department and Red Cross
60
176336
2088
І пожежне депо Лос-Анжелеса, і Червоний Хрест
02:58
used it to dispense news and updates as well.
61
178424
3096
розповсюджували новини через Твіттер.
03:01
At this event, dozens of people here are Twittering
62
181520
3063
На цій конференції десятки людей пишуть в Твіттер,
03:04
and thousands of people around the world are following along
63
184583
2663
а тисячі людей їх читають,
03:07
because they want to know what it feels like to be here
64
187246
1982
тому що вони теж хочуть знати, як це — бути тут,
03:09
and what's happening.
65
189228
1576
і що тут відбувається.
03:10
Among the other interesting things that have cropped up
66
190804
3080
Багато компаній
03:13
are many things from businesses,
67
193884
2049
знайшли для себе способи використовувати Твіттер:
03:15
from marketing and communications and predictable things,
68
195933
2642
від маркетингу, зв'язків з громадськістю та інших передбачуваних речей,
03:18
to an insanely popular Korean-barbecue taco truck
69
198575
3237
до неймовірно популярного корейського продавця смажених тако,
03:21
that drives around L.A. and Twitters where it stops,
70
201812
2256
який їздить Лос-Анжелесом і пише у Твіттер про місця, де він зупиняється,
03:24
causing a line to form around the block.
71
204068
5016
що викликає величезні черги клієнтів.
03:29
Politicians have recently begun Twittering.
72
209084
3046
Політики теж недавно почали використовувати Твіттер.
03:32
In fact, there are 47 members of Congress
73
212130
2090
На сьогоднішній день 47 членів Конгресу
03:34
who currently have Twitter accounts.
74
214220
1751
зареєстровані в Твіттері.
03:35
And they're tweeting, in some cases,
75
215971
2430
І іноді вони пишуть повідомлення
03:38
from behind closed-door sessions with the President.
76
218401
2474
прямо із закритих нарад з Президентом.
03:40
In this case, this guy's not liking what he's hearing.
77
220875
2598
Ось, приміром, він не дуже задоволений почутим.
03:43
The President himself is our most popular Twitter user,
78
223473
3523
Що стосується Президента — він наш найпопулярніший користувач,
03:46
although his tweets have dropped off as of late,
79
226996
3887
хоча останнім часом став писати рідше,
03:50
while Senator McCain's have picked up.
80
230883
4791
а ось Сенатор МакКейн, навпаки, став писати частіше.
03:55
As have this guy's.
81
235674
3184
Як і цей хлопець.
03:58
Twitter was originally designed as a broadcast medium:
82
238858
3865
Спочатку, Твіттер був спроектований за принципом радіомовлення.
04:02
you send one message and it goes out to everybody,
83
242723
2032
Ви відправляєте повідомлення, воно надсилається всім,
04:04
and you receive the messages you're interested in.
84
244755
2056
а приймаєте тільки ті повідомлення, які вас цікавлять.
04:06
One of the many ways that users shaped the evolution of Twitter
85
246811
4320
Прикладом того, як користувачі змінили Твіттер,
04:11
was by inventing a way to reply to a specific person
86
251131
3681
стало впровадження способу відправлення повідомлення
04:14
or a specific message.
87
254812
2306
конкретному користувачу.
04:17
So, this syntax, the "@username" that Shaquille O'Neal's using here
88
257118
3169
Дивіться, синтаксис «@ ім'я користувача», який використовує Шакіл О'Ніл,
04:20
to reply to one of his fans,
89
260287
1704
відповідаючи одному зі своїх фанатів,
04:21
was completely invented by users,
90
261991
1840
був повністю придуманий користувачами,
04:23
and we didn't build it into the system until it already became popular
91
263831
3033
і ми не впроваджували його підтримку в систему, поки він не набув популярності,
04:26
and then we made it easier.
92
266864
1967
а потім просто спростили роботу з ним.
04:28
This is one of the many ways that users have shaped the system.
93
268831
2831
Це один з багатьох прикладів того, як користувачі змінили сервіс.
04:31
Another is via the API.
94
271662
1769
Інший приклад — це API.
04:33
We built an application-programming interface,
95
273431
1904
Ми створили інтерфейс програмування застосунків,
04:35
which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter.
96
275335
4317
який дає можливість писати програми, які взаємодіють з Твіттером.
04:39
We currently know about over 2,000 pieces of software
97
279652
2683
І сьогодні знаємо дві з гаком тисячі програм,
04:42
that can send Twitter updates --
98
282335
1352
які можуть відправляти повідомлення в Твіттер
04:43
interfaces for Mac, Windows, your iPhone, your BlackBerry --
99
283687
4488
для Мака, Віндоус, айФона і Блекберрі...
04:48
as well as things like
100
288175
2392
Або, наприклад,
04:50
a device that lets an unborn baby Twitter when it kicks
101
290567
2400
пристрій, що відправляє повідомлення в Твіттер, коли малюк штовхається в животі
04:52
or a plant Twitter when it needs water.
102
292967
3103
або коли квітка просить її полити.
04:56
Probably the most important third-party development
103
296070
2625
Мабуть найважливіша стороння програма була розроблена
04:58
came from a little company in Virginia called Summize.
104
298695
2760
маленькою компанією з Вірджинії — Summize.
05:01
Summize built a Twitter search engine.
105
301455
2271
Вони випустили пошуковик по Твіттеру.
05:03
And they tapped into the fact
106
303726
1810
Вони зробили ставку на те,
05:05
that, if you have millions of people around the world
107
305536
2207
що якщо навколо вас мільйони людей,
05:07
talking about what they're doing and what's around them,
108
307743
2408
які повідомляють, що вони роблять і що відбувається навколо них,
05:10
you have an incredible resource to find out about any topic or event
109
310151
4827
то у вас є величезний ресурс, що містить інформацію про будь-яку тему чи подію
05:14
while it's going on.
110
314978
1645
в реальному часі.
05:16
This really changed how we perceived Twitter.
111
316623
2340
Це перевернуло наше бачення Твіттера.
05:18
For instance, here's what people are saying about TED.
112
318963
4180
Наприклад, от що зараз говорять люди про TED.
05:23
This is another way that our mind was shifted,
113
323143
3289
Це ще один приклад того, як наше сприйняття змінилося
05:26
and Twitter wasn't what we thought it was.
114
326432
2360
і Твіттер виявився не тим, про що ми думали.
05:28
We liked this so much we actually bought the company
115
328792
2417
Нам настільки це сподобалося, що ми купили компанію
05:31
and are folding it into the main product.
116
331209
2431
і зараз інтегруємо пошуковик з нашим основним сервісом.
05:33
This not only lets you view Twitters in different ways,
117
333640
3384
І це не тільки показує зміст Твіттера з іншого ракурсу,
05:37
but it introduces new use cases as well.
118
337024
2440
але ще й відкриває нові способи його використання.
05:39
One of my favorites is what happened a few months ago
119
339464
2712
Один з моїх улюблених епізодів стався кілька місяців тому,
05:42
when there was a gas shortage in Atlanta.
120
342176
2547
коли в Атланті був брак бензину.
05:44
Some users figured out
121
344723
1740
Користувачі вирішили
05:46
that they would Twitter when they found gas --
122
346463
3013
відправляти повідомлення в Твіттер про те, що вони знайшли бензин,
05:49
where it was, and how much it cost --
123
349476
2276
де і за якою ціною,
05:51
and then appended the keyword "#atlgas"
124
351752
2514
а в кінці повідомлення вони додавали ключове слово «#atlgas»,
05:54
which let other people search for that and find gas themselves.
125
354266
3678
так, щоб інші люди могли з його допомогою дізнатися, де знайти бензин.
05:57
And this trend of people using this communication network
126
357944
2329
І ця ідея допомагати один одному,
06:00
to help each other out
127
360273
1376
використовуючи мережу повідомлень,
06:01
goes far beyond the original idea of just keeping up with family and friends.
128
361649
3843
йде далеко за межі нашої початкової ідеї про спілкування з родиною та друзями.
06:05
It's happened more and more lately,
129
365492
3167
Таке відбувається все частіше і частіше,
06:08
whether it's raising money for homeless people
130
368659
2486
чи це збір грошей для бездомних,
06:11
or to dig wells in Africa
131
371145
1736
чи викопування колодязів в Африці,
06:12
or for a family in crisis.
132
372881
2264
чи для допомоги сім'ї в кризу.
06:15
People have raised tens of thousands of dollars over Twitter
133
375145
2824
Люди змогли зібрати десятки тисяч доларів через Твіттер
06:17
in a matter of days on several occasions.
134
377969
4452
всього за кілька днів для різних цілей.
06:22
It seems like when you give people easier ways to share information,
135
382421
5077
Коли ти спрощуєш способи обміну інформацією,
06:27
more good things happen.
136
387498
2568
відбувається ще більше хороших речей.
06:30
I have no idea what will happen next with Twitter.
137
390066
4232
Я гадки не маю, що станеться з Твіттером далі.
06:34
I've learned to follow the hunch,
138
394298
2064
Але я навчився слідувати за своєю інтуїцією
06:36
but never assume where it will go.
139
396362
3144
і ніколи не прогнозувати, куди ж вона приведе.
06:39
Thanks.
140
399506
2184
Дякую.
06:41
(Applause)
141
401690
5885
(Оплески)
06:47
Chris Anderson: We're not quite done yet.
142
407575
1771
Кріс Андерсон: Це ще не все.
06:49
So, look, if we could have this screen live.
143
409346
2338
Зараз ми тільки покажемо цю картинку...
06:51
This is actually the most terrifying thing that any speaker can do
144
411684
2368
Можливо, це найстрашніше, що може статися з людиною
06:54
after they've been to an event.
145
414052
1662
після виступу.
06:55
It's totally intimidating.
146
415714
2976
Це дійсно страшно.
06:58
So, this would be the Twitter search screen.
147
418690
3120
Отже, це пошук по Твіттеру.
07:01
So we're going to just type a couple of random words into Twitter.
148
421810
3735
Давайте введемо туди кілька випадкових слів.
07:05
For example: "Evan Williams."
149
425545
5400
Наприклад: «Еван Вільямс».
07:10
"Evan Williams, give people more good ways to share information and follow your hunch at TED."
150
430945
4308
«... Давайте людям більше інформації і слідуйте за своїми інстинктами @ #TED.»
07:15
"Currently listening to Evan Williams." "Currently listening to Evan Williams." "Evan Williams --"
151
435253
3077
«... Слухаю Евана Вільямса.»
07:18
Oh.
152
438330
814
Ух.
07:19
"Evan Williams is just dying on stage here at TED.
153
439144
1908
«... Еван Вільямс просто ганьбиться на сцені, тут, на TED.
07:21
Worst talk ever!" (Laughter)
154
441052
3138
Найгірша доповідь!»
07:24
Evan Williams: Nice. Thanks.
155
444190
1554
Еван Вільямс: Мило, дякую.
07:25
CA: Just kidding.
156
445744
2370
К.А.: Жартую.
07:28
But, literally in the eight minutes he was talking,
157
448114
2754
Але, найцікавіше, що буквально за ті вісім хвилин доповіді
07:30
there are about fifty tweets that already came on the talk.
158
450868
2353
було відправлено близько п'ятдесяти повідомлень.
07:33
So he'll see every aspect of the reaction:
159
453221
2601
Так що він може побачити найрізноманітніші реакції:
07:35
the fact that Barack Obama is the biggest Twitterer,
160
455822
2260
про те, що Барак Обама найпопулярніший користувач,
07:38
the fact that it came out of TED.
161
458082
1385
про те, що воно так вийшло через TED...
07:39
I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
162
459467
2954
Я не думаю, що є будь-який інший спосіб отримувати відгуки в реальному часі.
07:42
You have build something very fascinating,
163
462421
2277
Ви зробили щось дуже захоплююче,
07:44
and it looks like its best times are still ahead of it.
164
464698
2323
і я думаю, що його кращі часи ще попереду.
07:47
So, thank you very much, Evan. EW: Thank you.
165
467021
1708
Щиро дякую, Еван!
07:48
CA: That was very interesting.
166
468729
6601
Було дуже цікаво.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7