Evan Williams on what's behind Twitter's explosive growth

エヴァン ウィリアムズ 「Twitterユーザーの声に耳を傾ける」

101,214 views

2009-02-27 ・ TED


New videos

Evan Williams on what's behind Twitter's explosive growth

エヴァン ウィリアムズ 「Twitterユーザーの声に耳を傾ける」

101,214 views ・ 2009-02-27

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuki Okada 校正: Yasushi Aoki
00:18
Four years ago, on the TED stage,
0
18330
3000
4年前、このTEDの場で
00:21
I announced a company I was working with at the time
1
21330
2398
その当時取り組んでいたOdeoという会社について
00:23
called Odeo.
2
23728
1909
発表しました。
00:25
And because of that announcement,
3
25637
1677
そして、あの発表によって、
00:27
we got a big article in The New York Times,
4
27314
2062
ニューヨーク タイムズ紙に大きな記事が掲載され、
00:29
which led to more press, which led to more attention,
5
29376
3277
更に多くのマスコミと、多くの注目を得たことで
00:32
and me deciding to become CEO of that company --
6
32653
2677
僕はその会社のCEOを引き受けることになりました。
00:35
whereas I was just an adviser --
7
35330
2000
といっても,僕はただの相談役だったのですが。
00:37
and raising a round of venture capital
8
37330
2353
そしてベンチャーキャピタルからの資金調達を経て、
00:39
and ramping up hiring.
9
39683
1647
従業員を増やしはじめました。
00:41
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey,
10
41330
3846
その中にジャック ドーシーというエンジニアがいました。
00:45
and a year later, when we were trying to decide which way to go with Odeo,
11
45176
3938
一年後、Odeoの方向性を決めようとしていた時に、
00:49
Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years
12
49114
4662
ジャックが何年も弄んでいたアイデアを披露してくれたのですが、
00:53
that was based around sending simple status updates to friends.
13
53776
3554
それは基本的には、友達に近況を簡単に伝えるというものでした。
00:57
We were also playing with SMS at the time at Odeo,
14
57330
2246
当時OdeoではSMSに取り組んでいたことから、
00:59
so we kind of put two and two together,
15
59576
1846
それらを合わせ、2006年の始めに
01:01
and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo.
16
61422
4953
OdeoのサイドプロジェクトとしてTwitterを立ち上げました。
01:06
Now, it's hard to justify doing a side project
17
66375
2478
スタートアップにとって集中することが極めて重要な時期に、
01:08
at a startup, where focus is so critical,
18
68853
2353
サイドプロジェクトを行うというのは正当化しかねますが、
01:11
but I had actually launched Blogger as a side project
19
71206
2339
僕は以前の会社において、実際にBloggerを
01:13
to my previous company,
20
73545
1323
サイドプロジェクトとして立ち上げたという経験があり、
01:14
thinking it was just a little thing we'd do on the side,
21
74868
2462
始めは片手間仕事くらいに思っていたものの、
01:17
and it ended up taking over not only the company,
22
77330
2600
気づいた時には,それは会社ばかりか、
01:19
but my life for the next five or six years.
23
79930
2400
その後の僕の人生の5~6年をすっかり占めるものになりました。
01:22
So I learned to follow hunches
24
82330
2337
それ以来、必ずしも正当化できなかったり、
01:24
even though you can't necessarily justify them
25
84667
1863
どういう方向に向かうかわからなくても、
01:26
or know where they're going to go.
26
86530
1429
自分の勘を大事にするようになりました。
01:27
And that's kind of what's happened with Twitter, time after time.
27
87959
3371
そういうことがTwitterでは何度もありました。
01:31
So, for those of you unfamiliar,
28
91330
2000
ご存じない方のために一応説明しておきますが 、
01:33
Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
29
93330
3461
Twitterというのは、とてもシンプルで一見つまらないアイデアに基づいています。
01:36
You say what you're doing in 140 characters or less,
30
96791
3215
自分が今何をしているかを140文字以下で述べ、
01:40
and people who are interested in you get those updates.
31
100006
3324
自分に関心を持っている周囲の人がそのメッセージを受け取ります。
01:43
If they're really interested,
32
103330
1446
すごく関心を持っている人であれば
01:44
they get the update as a text message on their cell phone.
33
104776
3138
携帯電話でテキストメッセージとして受け取ることもできます。
01:47
So, for instance, I may Twitter right now
34
107914
2416
たとえば、「TEDで今講演をしている」と
01:50
that I'm giving a talk at TED.
35
110330
2044
Twitterで伝えることができます。
01:52
And in my case, when I hit send,
36
112405
2709
僕の場合, 「投稿」を押せば,
01:55
up to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds.
37
115114
4266
6万もの人々が瞬時にそのメッセージを受け取ることになります。
01:59
Now, the fundamental idea is that Twitter
38
119380
3372
Twitterの基本的な考え方は、人々が
02:02
lets people share moments of their lives
39
122752
2439
生活の瞬間を共有できるようにするということです。
02:05
whenever they want,
40
125191
1215
望んだ時にいつでも、
02:06
be they momentous occasions
41
126406
2308
それが重大な出来事であれ、
02:08
or mundane ones.
42
128714
3538
ごく日常的なことであれ。(笑)
02:12
It is by sharing these moments as they're happening
43
132252
2830
このように日々発生している瞬間を共有することによって
02:15
that lets people feel more connected and in touch,
44
135082
3774
人々は離れていてもリアルタイムで触れ合い、
02:18
despite distance, and in real time.
45
138856
2180
より強い繋がりを感じることができます。
02:21
This is the primary use we saw of Twitter from the beginning,
46
141036
2972
Twitterの使い方として当初考えていたのは、そして夢中になったのは、
02:24
and what got us excited.
47
144008
2359
そういうことでした。
02:26
What we didn't anticipate was the many, many other uses
48
146367
3485
僕達が予想していなかったのは、このとてもシンプルなシステムから、
02:29
that would evolve from this very simple system.
49
149852
3081
さまざまな違った使い道が広がっていったことです。
02:32
One of the things we realized
50
152933
1997
僕達が気づいたことのひとつは、リアルタイムの出来事に対し、
02:34
was how important Twitter could be during real-time events.
51
154930
3282
Twitterが極めて有効だということです。
02:38
When the wildfires broke out in San Diego,
52
158212
3297
2007年10月に、
02:41
in October of 2007,
53
161509
1911
サンディエゴで山火事が発生した際、
02:43
people turned to Twitter to report what was happening
54
163420
2205
人々は、何が起きているかを報告するため、
02:45
and to find information from neighbors
55
165625
2034
そして何が起きているのか隣人から
02:47
about what was happening around them.
56
167659
1772
情報を得るために、Twitterを利用しました。
02:49
But it wasn't just individuals.
57
169431
1305
しかも、個人だけではなく
02:50
The L.A. Times actually turned to Twitter to dispense information as well,
58
170736
3583
ロサンゼルス タイムズ紙も実際Twitterで情報を配信しました。
02:54
and put a Twitter feed on the front page,
59
174319
2017
WebサイトのフロントページにTwitterフィードを入れたのです。
02:56
and the L.A. Fire Department and Red Cross
60
176336
2088
ロサンゼルス消防署や赤十字も
02:58
used it to dispense news and updates as well.
61
178424
3096
Twitterで情報を伝えました。
03:01
At this event, dozens of people here are Twittering
62
181520
3063
この出来事では、たくさんの人々がTwitterで情報を配信し、
03:04
and thousands of people around the world are following along
63
184583
2663
多くの人々が,実際に何が起きているのか、
03:07
because they want to know what it feels like to be here
64
187246
1982
その場にいるのがどういう気持ちなのか知るために、
03:09
and what's happening.
65
189228
1576
多くの人々がその人達の更新を取得していました。
03:10
Among the other interesting things that have cropped up
66
190804
3080
他に発生した面白い出来事としては、
03:13
are many things from businesses,
67
193884
2049
ビジネスに関することです。
03:15
from marketing and communications and predictable things,
68
195933
2642
マーケティングやコミュニケーションなど当然予想される使い方をはじめ、
03:18
to an insanely popular Korean-barbecue taco truck
69
198575
3237
ロスで大人気のコリアン バーベキュー タコスの
03:21
that drives around L.A. and Twitters where it stops,
70
201812
2256
トラックが停車位置をTwitterに配信し、
03:24
causing a line to form around the block.
71
204068
5016
その周囲に長い行列ができることにもなりました。
03:29
Politicians have recently begun Twittering.
72
209084
3046
政治家も最近Twitterを利用しはじめました。
03:32
In fact, there are 47 members of Congress
73
212130
2090
事実として、47人ものアメリカ連邦議会の議員は、
03:34
who currently have Twitter accounts.
74
214220
1751
現在、Twitterのアカウントを持っています。
03:35
And they're tweeting, in some cases,
75
215971
2430
しかも、彼らはあるケースにおいては、
03:38
from behind closed-door sessions with the President.
76
218401
2474
大統領との秘密会議の裏でTwitterを利用したりしています。
03:40
In this case, this guy's not liking what he's hearing.
77
220875
2598
この人は聴いている内容を好ましく思っていないようですね。
03:43
The President himself is our most popular Twitter user,
78
223473
3523
大統領自身が、僕達の最も有名なTwitterユーザーでありますが、
03:46
although his tweets have dropped off as of late,
79
226996
3887
最近、彼の更新頻度が落ちてしまった反面、
03:50
while Senator McCain's have picked up.
80
230883
4791
一方で、マケイン議員の更新頻度は高くなっているようです。
03:55
As have this guy's.
81
235674
3184
それにこの人(クリス アンダーソン)も。
03:58
Twitter was originally designed as a broadcast medium:
82
238858
3865
Twitterは、元来放送メディアに近い形で設計されました。
04:02
you send one message and it goes out to everybody,
83
242723
2032
自分の送ったメッセージは人々へと伝わり、
04:04
and you receive the messages you're interested in.
84
244755
2056
自分が興味のある情報を受け取ります。
04:06
One of the many ways that users shaped the evolution of Twitter
85
246811
4320
ユーザーがTwitterの進化を促した例の一つは、
04:11
was by inventing a way to reply to a specific person
86
251131
3681
特定の人やメッセージに対して返信する手段を
04:14
or a specific message.
87
254812
2306
生み出したことです。
04:17
So, this syntax, the "@username" that Shaquille O'Neal's using here
88
257118
3169
ここで、シャキール オニールが使っている「@ユーザー名」という構文は、
04:20
to reply to one of his fans,
89
260287
1704
あるファンへの返信に使われていますが、
04:21
was completely invented by users,
90
261991
1840
これは完全にユーザーによって考え出されたものであり、
04:23
and we didn't build it into the system until it already became popular
91
263831
3033
この機能が広く使われるようになった後で、
04:26
and then we made it easier.
92
266864
1967
より簡単に使えるようにシステムを改良しただけです。
04:28
This is one of the many ways that users have shaped the system.
93
268831
2831
これは、ユーザーがTwitterを方向付けた数ある例の一つです。
04:31
Another is via the API.
94
271662
1769
もうひとつは、APIからの利用です。
04:33
We built an application-programming interface,
95
273431
1904
僕達がTwitterにAPIを付けたことで
04:35
which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter.
96
275335
4317
プログラマーは、Twitterとやり取りするソフトを開発できます。
04:39
We currently know about over 2,000 pieces of software
97
279652
2683
現在、僕達にわかっているだけで2000以上のソフトが、
04:42
that can send Twitter updates --
98
282335
1352
Twitterの更新を送信することができるということです。
04:43
interfaces for Mac, Windows, your iPhone, your BlackBerry --
99
283687
4488
ソフトには、Mac、Windows、Linux、iPhoneやBlackBerry用のものがあり、
04:48
as well as things like
100
288175
2392
他にも
04:50
a device that lets an unborn baby Twitter when it kicks
101
290567
2400
お腹の中の赤ちゃんが蹴ったことをTwitterで知らせる装置や
04:52
or a plant Twitter when it needs water.
102
292967
3103
鉢植えに水をやるタイミングをTwitterで知らせるものもあります。
04:56
Probably the most important third-party development
103
296070
2625
サードパーティーが開発したもので最も重要なのは、
04:58
came from a little company in Virginia called Summize.
104
298695
2760
Summizeというヴァージニアの小さな会社によるものでしょう。
05:01
Summize built a Twitter search engine.
105
301455
2271
Summizeは、Twitter用の検索エンジンをつくりました。
05:03
And they tapped into the fact
106
303726
1810
世界中で大勢の人が
05:05
that, if you have millions of people around the world
107
305536
2207
何をしていて、どんなことが起きているのか
05:07
talking about what they're doing and what's around them,
108
307743
2408
互いに話をしているのであれば、
05:10
you have an incredible resource to find out about any topic or event
109
310151
4827
それは今起きている出来事や話題を見出すためのすばらしい道具になる、
05:14
while it's going on.
110
314978
1645
という事に彼らは気づいたのです。
05:16
This really changed how we perceived Twitter.
111
316623
2340
これはTwitterに対する僕達の認識を大きく変えました。
05:18
For instance, here's what people are saying about TED.
112
318963
4180
例えば、みんなが今TEDについて何を言っているかがわかります。
05:23
This is another way that our mind was shifted,
113
323143
3289
これは僕達の考え方を大きく変えたもう1つの特徴であり、
05:26
and Twitter wasn't what we thought it was.
114
326432
2360
Twitterは僕達の思っていたのとは違うものだったのです。
05:28
We liked this so much we actually bought the company
115
328792
2417
僕達はこの検索エンジンをとても気に入り、実際に会社を買い取り
05:31
and are folding it into the main product.
116
331209
2431
サービスの本体に組み込むことにしました。
05:33
This not only lets you view Twitters in different ways,
117
333640
3384
これはTwitterに対して違った見方ができることだけでなく、
05:37
but it introduces new use cases as well.
118
337024
2440
新しい用途を生み出すことにも繋がるでしょう。
05:39
One of my favorites is what happened a few months ago
119
339464
2712
僕のお気に入りの出来事の一つは、数ヶ月前に
05:42
when there was a gas shortage in Atlanta.
120
342176
2547
発生したアトランタのガソリン不足です。
05:44
Some users figured out
121
344723
1740
あるユーザーが
05:46
that they would Twitter when they found gas --
122
346463
3013
ガソリンを見つけ出したら、Twitter上で
05:49
where it was, and how much it cost --
123
349476
2276
場所はどこで、いくらだったか、
05:51
and then appended the keyword "#atlgas"
124
351752
2514
最後にキーワード「#atlgas」を付けて更新することで、
05:54
which let other people search for that and find gas themselves.
125
354266
3678
他の人達がそのメッセージを見つけて、ガソリンを手に入れられるようにしました。
05:57
And this trend of people using this communication network
126
357944
2329
このコミュニケーションネットワークを使って、
06:00
to help each other out
127
360273
1376
人々が互いに助け合うというトレンドは
06:01
goes far beyond the original idea of just keeping up with family and friends.
128
361649
3843
家族や友達の近況を知るという元のアイデアから逸脱したものです。
06:05
It's happened more and more lately,
129
365492
3167
この現象は最近ますます多く起きており、
06:08
whether it's raising money for homeless people
130
368659
2486
ホームレスの人々の為に募金を集めることから、
06:11
or to dig wells in Africa
131
371145
1736
あるいはアフリカで井戸を掘る場合や、
06:12
or for a family in crisis.
132
372881
2264
危機にある家族を助けるためにも役立っています。
06:15
People have raised tens of thousands of dollars over Twitter
133
375145
2824
人々はTwitter上で、度々ほんの数日のうちに、
06:17
in a matter of days on several occasions.
134
377969
4452
何万ドルもの基金を集めることに成功しています。
06:22
It seems like when you give people easier ways to share information,
135
382421
5077
どうやら人々に情報を簡単に共有する方法を与えることによって
06:27
more good things happen.
136
387498
2568
たくさんいいことが生まれるようです。
06:30
I have no idea what will happen next with Twitter.
137
390066
4232
Twitterで次に何が起きるのか、僕には全く予想がつきません。
06:34
I've learned to follow the hunch,
138
394298
2064
自分の勘に従うことにはしましたが、
06:36
but never assume where it will go.
139
396362
3144
それがどこへ向かうのかは全くわからないのです。
06:39
Thanks.
140
399506
2184
ありがとうございました。
06:41
(Applause)
141
401690
5885
(拍手)
06:47
Chris Anderson: We're not quite done yet.
142
407575
1771
クリス アンダーソン: 実はまだ終わりじゃないよ。
06:49
So, look, if we could have this screen live.
143
409346
2338
このスクリーンをライブで見えるようにして...
06:51
This is actually the most terrifying thing that any speaker can do
144
411684
2368
実はこれが講演者がイベントに参加したあとで、
06:54
after they've been to an event.
145
414052
1662
最も恐れる行為でもある訳です。
06:55
It's totally intimidating.
146
415714
2976
全くもって恐ろしいことです。
06:58
So, this would be the Twitter search screen.
147
418690
3120
これはTwitterの検索画面なわけですが
07:01
So we're going to just type a couple of random words into Twitter.
148
421810
3735
いくつか適当な単語を打ち込んでみましょう。
07:05
For example: "Evan Williams."
149
425545
5400
例えば、「エヴァン ウィリアムズ...」
07:10
"Evan Williams, give people more good ways to share information and follow your hunch at TED."
150
430945
4308
「…人々により多くの情報を与え、自分の勘に従う #TED」
07:15
"Currently listening to Evan Williams." "Currently listening to Evan Williams." "Evan Williams --"
151
435253
3077
「今エヴァン ウィリアムズの話を聞いてる。」"
07:18
Oh.
152
438330
814
なになに、
07:19
"Evan Williams is just dying on stage here at TED.
153
439144
1908
「... エヴァン ウィリアムズがTEDのステージで死にかけている。
07:21
Worst talk ever!" (Laughter)
154
441052
3138
今までで最も酷い講演だ!」(笑)
07:24
Evan Williams: Nice. Thanks.
155
444190
1554
エヴァン ウィリアムズ: 良いね。ありがとう。
07:25
CA: Just kidding.
156
445744
2370
クリス アンダーソン: 冗談だよ。
07:28
But, literally in the eight minutes he was talking,
157
448114
2754
でも、本当に、彼が話していた8分の間に
07:30
there are about fifty tweets that already came on the talk.
158
450868
2353
講演に関して既に50くらい投稿がされています。
07:33
So he'll see every aspect of the reaction:
159
453221
2601
だから様々な観点の反応を見られるのです。
07:35
the fact that Barack Obama is the biggest Twitterer,
160
455822
2260
バラック オバマが最大の利用者だという事実や、
07:38
the fact that it came out of TED.
161
458082
1385
TEDから生まれたという事実に対して、
07:39
I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
162
459467
2954
このように瞬時にフィードバックを得られる方法は他にないでしょう。
07:42
You have build something very fascinating,
163
462421
2277
君は非常に魅力的なものを作りましたね、
07:44
and it looks like its best times are still ahead of it.
164
464698
2323
でも、この先まだまだ面白いことがありそうです。
07:47
So, thank you very much, Evan. EW: Thank you.
165
467021
1708
ありがとう、エヴァン。
07:48
CA: That was very interesting.
166
468729
6601
大変興味深かったよ。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7