Evan Williams on what's behind Twitter's explosive growth

Эван Вильямс о том, как пользователи изменили Твиттер

100,909 views

2009-02-27 ・ TED


New videos

Evan Williams on what's behind Twitter's explosive growth

Эван Вильямс о том, как пользователи изменили Твиттер

100,909 views ・ 2009-02-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anton Kovalyov Редактор:
00:18
Four years ago, on the TED stage,
0
18330
3000
Четыре года назад здесь, на TED,
00:21
I announced a company I was working with at the time
1
21330
2398
Я представил компанию, в которой в то время работал, -
00:23
called Odeo.
2
23728
1909
Odeo.
00:25
And because of that announcement,
3
25637
1677
И после моего выступления
00:27
we got a big article in The New York Times,
4
27314
2062
о нас написали большую статью в New York Times,
00:29
which led to more press, which led to more attention,
5
29376
3277
которая привлекла к нам внимание прессы и общества.
00:32
and me deciding to become CEO of that company --
6
32653
2677
И я решил стать генеральным директором этой компании
00:35
whereas I was just an adviser --
7
35330
2000
(хотя до этого был просто советником).
00:37
and raising a round of venture capital
8
37330
2353
Мы получили венчурный капитал
00:39
and ramping up hiring.
9
39683
1647
и начали активно набирать новых сотрудников.
00:41
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey,
10
41330
3846
Одним из нанятых мною инженеров был Джек Дорси.
00:45
and a year later, when we were trying to decide which way to go with Odeo,
11
45176
3938
А через год, когда мы пытались решить, как же развивать Odeo,
00:49
Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years
12
49114
4662
Джек рассказал об идее, которую вынашивал на протяжении нескольких лет.
00:53
that was based around sending simple status updates to friends.
13
53776
3554
Она заключалась в механизме отправления простых сообщений своим друзьям.
00:57
We were also playing with SMS at the time at Odeo,
14
57330
2246
В то время мы как раз экспериментировали с SMS в Odeo,
00:59
so we kind of put two and two together,
15
59576
1846
так что мы решили объединить их воедино
01:01
and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo.
16
61422
4953
и в начале 2006 года запустили Twitter как один из сторонних проектов в Odeo.
01:06
Now, it's hard to justify doing a side project
17
66375
2478
Конечно, трудно начать делать сторонний проект в стартапе,
01:08
at a startup, where focus is so critical,
18
68853
2353
где необходимо концентрироваться на основной идее,
01:11
but I had actually launched Blogger as a side project
19
71206
2339
но и Blogger когда-то тоже был сторонним проектом
01:13
to my previous company,
20
73545
1323
в моей предыдущей компании,
01:14
thinking it was just a little thing we'd do on the side,
21
74868
2462
где нам казалось, что это просто небольшой проект.
01:17
and it ended up taking over not only the company,
22
77330
2600
Но он не просто стал основным проектом компании,
01:19
but my life for the next five or six years.
23
79930
2400
он стал частью моей жизни на следующие пять или шесть лет.
01:22
So I learned to follow hunches
24
82330
2337
Так я научился следовать своей интуиции,
01:24
even though you can't necessarily justify them
25
84667
1863
несмотря на то, что не всегда можно точно сформулировать идеи
01:26
or know where they're going to go.
26
86530
1429
и представить себе их развитие.♫
01:27
And that's kind of what's happened with Twitter, time after time.
27
87959
3371
И это примерно то же самое, что случилось со временем и с Твиттером.
01:31
So, for those of you unfamiliar,
28
91330
2000
Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, -
01:33
Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
29
93330
3461
это сервис, который базируется на очень простой идее.
01:36
You say what you're doing in 140 characters or less,
30
96791
3215
Вы рассказываете о том, чем сейчас занимаетесь, используя не более 140 символов,
01:40
and people who are interested in you get those updates.
31
100006
3324
а люди, вы интересны, получают ваши сообщения.
01:43
If they're really interested,
32
103330
1446
Если им действительно интересно,
01:44
they get the update as a text message on their cell phone.
33
104776
3138
они могут получать их в виде смс.
01:47
So, for instance, I may Twitter right now
34
107914
2416
Вот, к примеру, прямо сейчас я могу отправить сообщение о том,
01:50
that I'm giving a talk at TED.
35
110330
2044
что я выступаю с докладом на TED.
01:52
And in my case, when I hit send,
36
112405
2709
И в моем случае, после того, как я отправлю сообщение,
01:55
up to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds.
37
115114
4266
через несколько секунд его получит около 60 тысяч человек.
01:59
Now, the fundamental idea is that Twitter
38
119380
3372
Итак, основная идея Твиттера в том,
02:02
lets people share moments of their lives
39
122752
2439
чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни
02:05
whenever they want,
40
125191
1215
когда бы они этого ни захотели.
02:06
be they momentous occasions
41
126406
2308
вне зависимости от того, важные это события
02:08
or mundane ones.
42
128714
3538
или не очень.
02:12
It is by sharing these moments as they're happening
43
132252
2830
Делясь моментами своей жизни в реальном времени,
02:15
that lets people feel more connected and in touch,
44
135082
3774
люди чувствуют близость друг к другу,
02:18
despite distance, and in real time.
45
138856
2180
несмотря на расстояние.
02:21
This is the primary use we saw of Twitter from the beginning,
46
141036
2972
Это главная цель, которую мы поставили перед Твиттером в самом начале,
02:24
and what got us excited.
47
144008
2359
и то, что нас вдохновило.
02:26
What we didn't anticipate was the many, many other uses
48
146367
3485
Но чего мы не предугадали, так это множество возможностей по-другому использовать
02:29
that would evolve from this very simple system.
49
149852
3081
эту очень простую систему.
02:32
One of the things we realized
50
152933
1997
К примеру, мы вдруг осознали,
02:34
was how important Twitter could be during real-time events.
51
154930
3282
насколько важным может быть Твиттер для освещения текущих событий.
02:38
When the wildfires broke out in San Diego,
52
158212
3297
Например, когда пожар достиг Сан Диего
02:41
in October of 2007,
53
161509
1911
в октябре 2007 года,
02:43
people turned to Twitter to report what was happening
54
163420
2205
люди начали использовать Твиттер для того, чтобы делиться последними известиями
02:45
and to find information from neighbors
55
165625
2034
и узнавать о том,
02:47
about what was happening around them.
56
167659
1772
что происходит у соседей.
02:49
But it wasn't just individuals.
57
169431
1305
И этим пользовались не только обыкновенные пользователи,
02:50
The L.A. Times actually turned to Twitter to dispense information as well,
58
170736
3583
L.A. Times начала использовать Твиттер для распространения информации
02:54
and put a Twitter feed on the front page,
59
174319
2017
Они даже показывали обновления с Твиттера на главной странице.
02:56
and the L.A. Fire Department and Red Cross
60
176336
2088
И пожарное депо Лос Анжелеса, и Красный Крест
02:58
used it to dispense news and updates as well.
61
178424
3096
распространяли новости через Твиттер.
03:01
At this event, dozens of people here are Twittering
62
181520
3063
На этой конференции дюжины людей пишут в Твиттер,
03:04
and thousands of people around the world are following along
63
184583
2663
а тысячи людей их читают,
03:07
because they want to know what it feels like to be here
64
187246
1982
потому что они тоже хотят быть здесь
03:09
and what's happening.
65
189228
1576
и знать, что тут происходит.
03:10
Among the other interesting things that have cropped up
66
190804
3080
Многие компании
03:13
are many things from businesses,
67
193884
2049
нашли для себя способы использовать Твиттер:
03:15
from marketing and communications and predictable things,
68
195933
2642
от маркетинга, связей с общественностью и других предсказуемых вещей,
03:18
to an insanely popular Korean-barbecue taco truck
69
198575
3237
до невероятно популярного корейского грузовика, продающего барбекю тако,
03:21
that drives around L.A. and Twitters where it stops,
70
201812
2256
который ездит по Лос-Анжелесу и отправляет сообщения в Твиттер о местах, где он останавливается,
03:24
causing a line to form around the block.
71
204068
5016
что вызывает огромные очереди клиентов.
03:29
Politicians have recently begun Twittering.
72
209084
3046
Политики тоже недавно начали использовать Твиттер.
03:32
In fact, there are 47 members of Congress
73
212130
2090
На сегодняшний день 47 членов Конгресса
03:34
who currently have Twitter accounts.
74
214220
1751
зарегистрированы в Твиттере.
03:35
And they're tweeting, in some cases,
75
215971
2430
И иногда они пишут сообщения
03:38
from behind closed-door sessions with the President.
76
218401
2474
прямо из закрытых совещаний с Президентом.
03:40
In this case, this guy's not liking what he's hearing.
77
220875
2598
Вот, к примеру, он не очень доволен услышанным.
03:43
The President himself is our most popular Twitter user,
78
223473
3523
Что касается Президента — он наш самый популярный пользователь,
03:46
although his tweets have dropped off as of late,
79
226996
3887
хотя в последнее время он стал писать реже,
03:50
while Senator McCain's have picked up.
80
230883
4791
а вот Сенатор МакКейн, наоборот, стал писать чаще.
03:55
As have this guy's.
81
235674
3184
Как и этот парень.
03:58
Twitter was originally designed as a broadcast medium:
82
238858
3865
Изначально, Твиттер был спроектирован по принципу радиовещания.
04:02
you send one message and it goes out to everybody,
83
242723
2032
Вы отправляете сообщение, оно посылается всем,
04:04
and you receive the messages you're interested in.
84
244755
2056
а принимаете вы только те сообщения, которые вас интересуют.
04:06
One of the many ways that users shaped the evolution of Twitter
85
246811
4320
Примером того, как пользователи изменили Твиттер,
04:11
was by inventing a way to reply to a specific person
86
251131
3681
стало внедрение способа отправки сообщения
04:14
or a specific message.
87
254812
2306
конкретному пользователю.
04:17
So, this syntax, the "@username" that Shaquille O'Neal's using here
88
257118
3169
Смотрите, синтаксис "@username", который использует Шакил О'Нил,
04:20
to reply to one of his fans,
89
260287
1704
отвечая одному из своих фанатов,
04:21
was completely invented by users,
90
261991
1840
был полностью придуман пользователями,
04:23
and we didn't build it into the system until it already became popular
91
263831
3033
и мы не внедряли его поддержку в систему, пока он не обрел популярность,
04:26
and then we made it easier.
92
266864
1967
а потом мы просто упростили работу с ним.
04:28
This is one of the many ways that users have shaped the system.
93
268831
2831
Это один из многих примеров того, как пользователи изменили сервис.
04:31
Another is via the API.
94
271662
1769
Другой пример — это API.
04:33
We built an application-programming interface,
95
273431
1904
Мы создали интерфейс программирования приложений,
04:35
which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter.
96
275335
4317
который дает возможность писать программы, взаимодействующие с Твиттером.
04:39
We currently know about over 2,000 pieces of software
97
279652
2683
И сегодня мы знаем двух с лишним тысячах программ,
04:42
that can send Twitter updates --
98
282335
1352
которые могут отправлять сообщения в Твиттер
04:43
interfaces for Mac, Windows, your iPhone, your BlackBerry --
99
283687
4488
для Мака, Виндоус, айФона и Блэкберри...
04:48
as well as things like
100
288175
2392
Или, например,
04:50
a device that lets an unborn baby Twitter when it kicks
101
290567
2400
устройство, которое отправляет сообщение в Твиттер, когда малыш толкается в животе
04:52
or a plant Twitter when it needs water.
102
292967
3103
или когда цветок просит его полить.
04:56
Probably the most important third-party development
103
296070
2625
Возможно, самая важная сторонняя программа была разработана
04:58
came from a little company in Virginia called Summize.
104
298695
2760
маленькой компанией из Виржинии -- Summize.
05:01
Summize built a Twitter search engine.
105
301455
2271
Они выпустили поисковик по Твиттеру.
05:03
And they tapped into the fact
106
303726
1810
Они сделали ставку на то,
05:05
that, if you have millions of people around the world
107
305536
2207
что если вокруг вас миллионы людей,
05:07
talking about what they're doing and what's around them,
108
307743
2408
которые сообщают, что они делают и что происходит вокруг них,
05:10
you have an incredible resource to find out about any topic or event
109
310151
4827
то у вас есть огромный ресурс, содержащий информацию о любой теме или событии
05:14
while it's going on.
110
314978
1645
в реальном времени.
05:16
This really changed how we perceived Twitter.
111
316623
2340
Это перевернуло наше видение Твиттера.
05:18
For instance, here's what people are saying about TED.
112
318963
4180
К примеру, вот что сейчас говорят люди о TED.
05:23
This is another way that our mind was shifted,
113
323143
3289
Это ещё один пример того, как наше восприятие поменялось
05:26
and Twitter wasn't what we thought it was.
114
326432
2360
и Твиттер оказался не тем, о чем мы думали.
05:28
We liked this so much we actually bought the company
115
328792
2417
Нам настолько это понравилось, что мы купили компанию
05:31
and are folding it into the main product.
116
331209
2431
и сейчас интегрируем поисковик с нашим основным сервисом.
05:33
This not only lets you view Twitters in different ways,
117
333640
3384
И это не только показывает содержание Твиттера с другого ракурса,
05:37
but it introduces new use cases as well.
118
337024
2440
но ещё и открывает новые способы его использования.
05:39
One of my favorites is what happened a few months ago
119
339464
2712
Один из моих любимых эпизодов произошел несколько месяцев назад,
05:42
when there was a gas shortage in Atlanta.
120
342176
2547
когда в Атланте была нехватка бензина.
05:44
Some users figured out
121
344723
1740
Пользователи решили
05:46
that they would Twitter when they found gas --
122
346463
3013
отправлять сообщения в Твиттер о том, что они нашли бензин,
05:49
where it was, and how much it cost --
123
349476
2276
где и по какой цене,
05:51
and then appended the keyword "#atlgas"
124
351752
2514
а в конце сообщения они добавляли тег "#atlgas",
05:54
which let other people search for that and find gas themselves.
125
354266
3678
так, чтобы другие люди могли с его помощью узнавать, где найти бензин.
05:57
And this trend of people using this communication network
126
357944
2329
И эта идея помогать друг другу,
06:00
to help each other out
127
360273
1376
используя сеть сообщений,
06:01
goes far beyond the original idea of just keeping up with family and friends.
128
361649
3843
уходит далеко за пределы нашей первоначальной идеи об общении с семьей и друзьями.
06:05
It's happened more and more lately,
129
365492
3167
Такое происходит всё чаще и чаще,
06:08
whether it's raising money for homeless people
130
368659
2486
будь это сбор денег для бездомных,
06:11
or to dig wells in Africa
131
371145
1736
для выкапывания колодцев в Африке
06:12
or for a family in crisis.
132
372881
2264
или для помощи семье в кризис.
06:15
People have raised tens of thousands of dollars over Twitter
133
375145
2824
Люди смогли собрать десятки тысяч долларов через Твиттер
06:17
in a matter of days on several occasions.
134
377969
4452
всего за несколько дней для разных целей.
06:22
It seems like when you give people easier ways to share information,
135
382421
5077
Когда ты упрощаешь способы обмена информацией,
06:27
more good things happen.
136
387498
2568
происходит ещё больше хороших вещей.
06:30
I have no idea what will happen next with Twitter.
137
390066
4232
Я понятия не имею, что произойдет с Твиттером дальше.
06:34
I've learned to follow the hunch,
138
394298
2064
Но я научился следовать своей интуиции
06:36
but never assume where it will go.
139
396362
3144
и никогда не предполагать, куда же она приведет.
06:39
Thanks.
140
399506
2184
Спасибо.
06:41
(Applause)
141
401690
5885
(Аплодисменты)
06:47
Chris Anderson: We're not quite done yet.
142
407575
1771
Крис Андерсон: Ещё не всё
06:49
So, look, if we could have this screen live.
143
409346
2338
Сейчас мы только покажем эту картинку...
06:51
This is actually the most terrifying thing that any speaker can do
144
411684
2368
Возможно, это самое страшное, что может произойти с человеком
06:54
after they've been to an event.
145
414052
1662
после выступления.
06:55
It's totally intimidating.
146
415714
2976
Это действительно страшно.
06:58
So, this would be the Twitter search screen.
147
418690
3120
Итак, это поиск по Твиттеру.
07:01
So we're going to just type a couple of random words into Twitter.
148
421810
3735
Давайте введем туда несколько слов
07:05
For example: "Evan Williams."
149
425545
5400
Например: "Эван Вильямс."
07:10
"Evan Williams, give people more good ways to share information and follow your hunch at TED."
150
430945
4308
"... давайте людям больше информации и следуйте своим инстинктам @ #TED."
07:15
"Currently listening to Evan Williams." "Currently listening to Evan Williams." "Evan Williams --"
151
435253
3077
"... слушаю Эвана Вильямса."
07:18
Oh.
152
438330
814
Ух.
07:19
"Evan Williams is just dying on stage here at TED.
153
439144
1908
"... Эван Вильямс просто позорится на сцене, здесь, на TED.
07:21
Worst talk ever!" (Laughter)
154
441052
3138
Худший доклад!"
07:24
Evan Williams: Nice. Thanks.
155
444190
1554
Эван Вильямс: Мило, спасибо.
07:25
CA: Just kidding.
156
445744
2370
КА: Шучу.
07:28
But, literally in the eight minutes he was talking,
157
448114
2754
Но, самое интересное, что буквально за те восемь минут доклада
07:30
there are about fifty tweets that already came on the talk.
158
450868
2353
были отправлены около пятидесяти сообщений.
07:33
So he'll see every aspect of the reaction:
159
453221
2601
Так что он может увидеть самые разные реакции:
07:35
the fact that Barack Obama is the biggest Twitterer,
160
455822
2260
о том, что Барак Обама самый популярный пользователь,
07:38
the fact that it came out of TED.
161
458082
1385
о том, что оно так получилось из-за TED...
07:39
I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
162
459467
2954
Я не думаю, что есть какой-либо другой способ получать отзывы в реальном времени.
07:42
You have build something very fascinating,
163
462421
2277
Вы сделали нечто весьма увлекательное,
07:44
and it looks like its best times are still ahead of it.
164
464698
2323
и я думаю, что его лучшие времена ещё впереди.
07:47
So, thank you very much, Evan. EW: Thank you.
165
467021
1708
Спасибо большое, Эван!
07:48
CA: That was very interesting.
166
468729
6601
Было очень интересно.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7