Evan Williams on what's behind Twitter's explosive growth

100,909 views ・ 2009-02-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hèlen Grives Nagekeken door: Annemieke Vanlaer
00:18
Four years ago, on the TED stage,
0
18330
3000
Vier jaar geleden, op de TED tribune,
00:21
I announced a company I was working with at the time
1
21330
2398
kondigde ik Odeo aan, een bedrijf
00:23
called Odeo.
2
23728
1909
waar ik toen werkte.
00:25
And because of that announcement,
3
25637
1677
En door die aankondiging,
00:27
we got a big article in The New York Times,
4
27314
2062
kregen we een groot artikel in de New York Times,
00:29
which led to more press, which led to more attention,
5
29376
3277
dat leidde tot meer berichtgeving, en dat tot meer aandacht,
00:32
and me deciding to become CEO of that company --
6
32653
2677
wat me deed besluiten om CEO te worden van dat bedrijf --
00:35
whereas I was just an adviser --
7
35330
2000
waar ik alleen een adviseur was --
00:37
and raising a round of venture capital
8
37330
2353
en een ronde durfkapitaal binnen te halen
00:39
and ramping up hiring.
9
39683
1647
en het inhuren uit te breiden.
00:41
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey,
10
41330
3846
Een van de jongens die ik inhuurde was een technicus genaamd Jack Dorsey,
00:45
and a year later, when we were trying to decide which way to go with Odeo,
11
45176
3938
en een jaar later probeerden we te beslissen hoe het met Odeo verder moest,
00:49
Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years
12
49114
4662
en Jack presenteerde een idee waarmee hij al een aantal jaren speelde,
00:53
that was based around sending simple status updates to friends.
13
53776
3554
gebaseerd op het sturen van eenvoudige status updates naar vrienden.
00:57
We were also playing with SMS at the time at Odeo,
14
57330
2246
We speelden in die tijd ook met SMS bij Odeo,
00:59
so we kind of put two and two together,
15
59576
1846
dus gooiden we een en een bij elkaar,
01:01
and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo.
16
61422
4953
en begin 2006 lanceerden we Twitter als een nevenproject bij Odeo.
01:06
Now, it's hard to justify doing a side project
17
66375
2478
Het is moeilijk om een nevenproject te rechtvaardigen
01:08
at a startup, where focus is so critical,
18
68853
2353
bij een startup, waar focus zo belangrijk is,
01:11
but I had actually launched Blogger as a side project
19
71206
2339
maar ik had al Blogger als een nevenproject gelanceerd
01:13
to my previous company,
20
73545
1323
bij mijn vorige bedrijf,
01:14
thinking it was just a little thing we'd do on the side,
21
74868
2462
terwijl ik dacht dat het alleen een klein iets was dat we er naast zouden doen,
01:17
and it ended up taking over not only the company,
22
77330
2600
en het liep erop uit dat het niet alleen het bedrijf overnam,
01:19
but my life for the next five or six years.
23
79930
2400
maar mijn leven voor de volgende zes jaar.
01:22
So I learned to follow hunches
24
82330
2337
Dus leerde ik ingevingen te volgen
01:24
even though you can't necessarily justify them
25
84667
1863
zelfs als je ze niet noodzakelijk kan rechtvaardigen
01:26
or know where they're going to go.
26
86530
1429
of weet waarnaar ze zullen leiden.
01:27
And that's kind of what's happened with Twitter, time after time.
27
87959
3371
En dat is wat eigenlijk gebeurde met Twitter, keer op keer.
01:31
So, for those of you unfamiliar,
28
91330
2000
Dus, voor diegene die niet vertrouwd zijn,
01:33
Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
29
93330
3461
Twitter is gebaseerd op een eenvoudig, ogenschijnlijk triviaal concept.
01:36
You say what you're doing in 140 characters or less,
30
96791
3215
Je zegt wat je aan het doen bent in 140 karakters of minder,
01:40
and people who are interested in you get those updates.
31
100006
3324
en mensen die geïnteresseerd zijn in jou krijgen die updates.
01:43
If they're really interested,
32
103330
1446
Als ze echt geïnteresseerd zijn,
01:44
they get the update as a text message on their cell phone.
33
104776
3138
krijgen ze de updates als tekstberichten op hun mobiel.
01:47
So, for instance, I may Twitter right now
34
107914
2416
Ik kan bijvoorbeeld nu twitteren
01:50
that I'm giving a talk at TED.
35
110330
2044
dat ik een praatje houd bij TED.
01:52
And in my case, when I hit send,
36
112405
2709
En in mijn geval, wanneer ik op zend druk,
01:55
up to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds.
37
115114
4266
kunnen tot 60.000 mensen dat bericht binnen een paar seconden ontvangen.
01:59
Now, the fundamental idea is that Twitter
38
119380
3372
Nu, het basisidee is dat Twitter
02:02
lets people share moments of their lives
39
122752
2439
mensen toelaat gebeurtenissen uit hun leven te delen
02:05
whenever they want,
40
125191
1215
wanneer ze dat willen,
02:06
be they momentous occasions
41
126406
2308
het kunnen momentopnames zijn
02:08
or mundane ones.
42
128714
3538
of banale dingen.
02:12
It is by sharing these moments as they're happening
43
132252
2830
Door deze momenten te delen wanneer ze gebeuren
02:15
that lets people feel more connected and in touch,
44
135082
3774
krijgen mensen het gevoel meer verbonden te zijn,
02:18
despite distance, and in real time.
45
138856
2180
ondanks de afstand, en in real time.
02:21
This is the primary use we saw of Twitter from the beginning,
46
141036
2972
Dit zagen we als het primaire gebruik van Twitter vanaf het begin,
02:24
and what got us excited.
47
144008
2359
en waarover we enthousiast waren.
02:26
What we didn't anticipate was the many, many other uses
48
146367
3485
Wat we niet voorzagen waren de vele, vele andere gebruiken
02:29
that would evolve from this very simple system.
49
149852
3081
die van dit erg eenvoudige systeem ontstonden.
02:32
One of the things we realized
50
152933
1997
Een van de dingen die we ons realiseerden
02:34
was how important Twitter could be during real-time events.
51
154930
3282
was hoe belangrijk Twitter kon zijn bij real-time gebeurtenissen.
02:38
When the wildfires broke out in San Diego,
52
158212
3297
Toen de bosbranden in San Diego uitbraken,
02:41
in October of 2007,
53
161509
1911
in oktober 2007,
02:43
people turned to Twitter to report what was happening
54
163420
2205
gingen mensen twitteren om te rapporteren wat er gebeurde
02:45
and to find information from neighbors
55
165625
2034
en om informatie te krijgen van buren
02:47
about what was happening around them.
56
167659
1772
over wat er om en hen heen gebeurde.
02:49
But it wasn't just individuals.
57
169431
1305
Maar het waren niet alleen individuen.
02:50
The L.A. Times actually turned to Twitter to dispense information as well,
58
170736
3583
De L.A. Times gebruikte Twitter om ook informatie te verspreiden,
02:54
and put a Twitter feed on the front page,
59
174319
2017
en zette een Twitter feed op de voorpagina,
02:56
and the L.A. Fire Department and Red Cross
60
176336
2088
en de L.A. brandweer en het Rode Kruis
02:58
used it to dispense news and updates as well.
61
178424
3096
gebruikten het ook om nieuws en updates te verspreiden.
03:01
At this event, dozens of people here are Twittering
62
181520
3063
Bij dit evenement zijn tientallen mensen aan het twitteren
03:04
and thousands of people around the world are following along
63
184583
2663
en duizenden mensen volgen hen
03:07
because they want to know what it feels like to be here
64
187246
1982
omdat ze willen weten hoe het voelt om hier te zijn
03:09
and what's happening.
65
189228
1576
en wat er gebeurt.
03:10
Among the other interesting things that have cropped up
66
190804
3080
Bij de andere interessante dingen die onverwachts ontstonden,
03:13
are many things from businesses,
67
193884
2049
zijn veel dingen uit bedrijven,
03:15
from marketing and communications and predictable things,
68
195933
2642
gaande van marketing en communicatie en voorspelbare dingen
03:18
to an insanely popular Korean-barbecue taco truck
69
198575
3237
tot een te gek populaire Koreaanse barbecuetaco-vrachtwagen
03:21
that drives around L.A. and Twitters where it stops,
70
201812
2256
die door L.A. toert en twittert waar hij stopt
03:24
causing a line to form around the block.
71
204068
5016
waardoor er een rij onstaat tot om de hoek.
03:29
Politicians have recently begun Twittering.
72
209084
3046
Politici zijn recentelijk begonnen met twitteren.
03:32
In fact, there are 47 members of Congress
73
212130
2090
Er zijn zelfs al 47 leden van het Congres
03:34
who currently have Twitter accounts.
74
214220
1751
die op dit moment een Twitter account hebben.
03:35
And they're tweeting, in some cases,
75
215971
2430
En ze twitteren, in sommige gevallen,
03:38
from behind closed-door sessions with the President.
76
218401
2474
vanachter gesloten-deur sessies met de President.
03:40
In this case, this guy's not liking what he's hearing.
77
220875
2598
Hier vindt deze man wat hij hoort niet leuk.
03:43
The President himself is our most popular Twitter user,
78
223473
3523
De President zelf is onze meest populaire Twittergebruiker,
03:46
although his tweets have dropped off as of late,
79
226996
3887
hoewel hij minder twittert de laatste tijd,
03:50
while Senator McCain's have picked up.
80
230883
4791
terwijl Senator McCain net meer twittert.
03:55
As have this guy's.
81
235674
3184
Net als deze man.
03:58
Twitter was originally designed as a broadcast medium:
82
238858
3865
Twitter was oorspronkelijk ontworpen als een uitzendmedium.
04:02
you send one message and it goes out to everybody,
83
242723
2032
Je stuurt een bericht en het gaat naar iedereen,
04:04
and you receive the messages you're interested in.
84
244755
2056
en je ontvangt de berichten waarin je geïnteresseerd bent.
04:06
One of the many ways that users shaped the evolution of Twitter
85
246811
4320
Een van de vele manieren waarop gebruikers de ontwikkeling van Twitter hebben vormgegeven
04:11
was by inventing a way to reply to a specific person
86
251131
3681
was door een manier te vinden om een specifiek persoon te antwoorden
04:14
or a specific message.
87
254812
2306
of een specifiek bericht.
04:17
So, this syntax, the "@username" that Shaquille O'Neal's using here
88
257118
3169
De syntax, de "@gebruikersnaam" die Shaquille O'Neal hier gebruikt
04:20
to reply to one of his fans,
89
260287
1704
om een van zijn fans te antwoorden
04:21
was completely invented by users,
90
261991
1840
is dus helemaal uitgevonden door gebruikers,
04:23
and we didn't build it into the system until it already became popular
91
263831
3033
en we bouwden het pas in het systeem toen het al populair aan het worden was
04:26
and then we made it easier.
92
266864
1967
en toen maakten we het makkelijker.
04:28
This is one of the many ways that users have shaped the system.
93
268831
2831
Dit is een van de vele manieren waarop gebruikers het systeem hebben gevormd.
04:31
Another is via the API.
94
271662
1769
Een andere is door de API.
04:33
We built an application-programming interface,
95
273431
1904
We bouwden een applicatie-programmeerinterface,
04:35
which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter.
96
275335
4317
wat eenvoudigweg betekent dat programmeurs software kunnen schrijven die communiceert met Twitter.
04:39
We currently know about over 2,000 pieces of software
97
279652
2683
We hebben op dit moment weet van meer dan 2.000 stukjes software
04:42
that can send Twitter updates --
98
282335
1352
die Twitterupdates kunnen zenden,
04:43
interfaces for Mac, Windows, your iPhone, your BlackBerry --
99
283687
4488
interfaces voor de Mac, Windows, je iPhone, je BlackBerry...
04:48
as well as things like
100
288175
2392
en dingen zoals
04:50
a device that lets an unborn baby Twitter when it kicks
101
290567
2400
een apparaat dat een ongeboren baby laat twitteren wanneer hij schopt
04:52
or a plant Twitter when it needs water.
102
292967
3103
of een plant wanneer ze water nodig heeft.
04:56
Probably the most important third-party development
103
296070
2625
De belangrijkste ontwikkeling door een derde
04:58
came from a little company in Virginia called Summize.
104
298695
2760
komt waarschijnlijk van het kleine bedrijf Summize uit Virginia.
05:01
Summize built a Twitter search engine.
105
301455
2271
Summize bouwde een Twitter zoekmachine.
05:03
And they tapped into the fact
106
303726
1810
En ze maakten gebruik van het feit
05:05
that, if you have millions of people around the world
107
305536
2207
dat wanneer je miljoenen mensen over de wereld hebt
05:07
talking about what they're doing and what's around them,
108
307743
2408
die praten over wat ze aan het doen zijn en wat er om hen heen gebeurt,
05:10
you have an incredible resource to find out about any topic or event
109
310151
4827
je een ongelooflijke bron hebt over om het even welk onderwerp of gebeurtenis
05:14
while it's going on.
110
314978
1645
uit te vinden wat er aan de hand is.
05:16
This really changed how we perceived Twitter.
111
316623
2340
Dit veranderde echt hoe we naar Twitter keken.
05:18
For instance, here's what people are saying about TED.
112
318963
4180
Hier is bijvoorbeeld wat mensen zeggen over TED.
05:23
This is another way that our mind was shifted,
113
323143
3289
Dit is een andere manier waarop ons denken veranderde,
05:26
and Twitter wasn't what we thought it was.
114
326432
2360
en Twitter was niet wat we dachten dat het was.
05:28
We liked this so much we actually bought the company
115
328792
2417
We vonden dit zo leuk dat we zelfs het bedrijf kochten
05:31
and are folding it into the main product.
116
331209
2431
en dit in ons hoofdproduct aan het stoppen zijn.
05:33
This not only lets you view Twitters in different ways,
117
333640
3384
Dit laat je twitteraars niet alleen op verschillende manieren zien,
05:37
but it introduces new use cases as well.
118
337024
2440
maar het introduceert ook nieuwe gevallen.
05:39
One of my favorites is what happened a few months ago
119
339464
2712
Een van mijn favorieten is wat een paar maanden geleden gebeurde
05:42
when there was a gas shortage in Atlanta.
120
342176
2547
toen er een benzinetekort was in Atlanta.
05:44
Some users figured out
121
344723
1740
Sommige gebruikers vonden uit
05:46
that they would Twitter when they found gas --
122
346463
3013
dat ze twitterden wanneer ze benzine vonden,
05:49
where it was, and how much it cost --
123
349476
2276
waar het was, en hoeveel het kostte,
05:51
and then appended the keyword "#atlgas"
124
351752
2514
en dan het sleutelwoord "#atlgas" toevoegden
05:54
which let other people search for that and find gas themselves.
125
354266
3678
zodat andere mensen daarop konden zoeken en zelf benzine vinden.
05:57
And this trend of people using this communication network
126
357944
2329
En deze trend van mensen die dit communicatienetwerk gebruiken
06:00
to help each other out
127
360273
1376
om elkaar te helpen
06:01
goes far beyond the original idea of just keeping up with family and friends.
128
361649
3843
gaat veel verder dan het originele idee van alleen in contact te blijven met familie en vrienden.
06:05
It's happened more and more lately,
129
365492
3167
Het gebeurt meer en meer de laatste tijd,
06:08
whether it's raising money for homeless people
130
368659
2486
of het geld ophalen is voor daklozen
06:11
or to dig wells in Africa
131
371145
1736
of putten graven in Afrika
06:12
or for a family in crisis.
132
372881
2264
of voor een familie in crisis.
06:15
People have raised tens of thousands of dollars over Twitter
133
375145
2824
Mensen hebben tienduizenden dollars opgehaald via Twitter
06:17
in a matter of days on several occasions.
134
377969
4452
en dit verschillende keren in slechts een paar dagen.
06:22
It seems like when you give people easier ways to share information,
135
382421
5077
Het lijkt erop dat wanneer je mensen makkelijker informatie laat delen,
06:27
more good things happen.
136
387498
2568
veel meer goede dingen gebeuren.
06:30
I have no idea what will happen next with Twitter.
137
390066
4232
I heb geen idee wat er nog met Twitter zal gebeuren.
06:34
I've learned to follow the hunch,
138
394298
2064
Maar ik heb geleerd om een ingeving te volgen,
06:36
but never assume where it will go.
139
396362
3144
maar nooit te veronderstellen waar het heen zal gaan.
06:39
Thanks.
140
399506
2184
Dank jullie wel.
06:41
(Applause)
141
401690
5885
(Applaus)
06:47
Chris Anderson: We're not quite done yet.
142
407575
1771
Chris Anderson: We zijn nog niet helemaal klaar.
06:49
So, look, if we could have this screen live.
143
409346
2338
Dus, kijk, als we dit scherm live kunnen zien...
06:51
This is actually the most terrifying thing that any speaker can do
144
411684
2368
Dit is eigenlijk het griezeligste wat een spreker kan doen
06:54
after they've been to an event.
145
414052
1662
na bij een evenement te zijn geweest.
06:55
It's totally intimidating.
146
415714
2976
Het is heel intimiderend.
06:58
So, this would be the Twitter search screen.
147
418690
3120
Dus, dit zou het Twitter zoekscherm moeten zijn.
07:01
So we're going to just type a couple of random words into Twitter.
148
421810
3735
Laten we gewoon een paar woorden intypen bij Twitter.
07:05
For example: "Evan Williams."
149
425545
5400
Bijvoorbeeld: "Evan Williams."
07:10
"Evan Williams, give people more good ways to share information and follow your hunch at TED."
150
430945
4308
"... geef mensen meer informatie en volg je ingeving @ #TED."
07:15
"Currently listening to Evan Williams." "Currently listening to Evan Williams." "Evan Williams --"
151
435253
3077
"... aan het luisteren naar Evan Williams."
07:18
Oh.
152
438330
814
Oh.
07:19
"Evan Williams is just dying on stage here at TED.
153
439144
1908
"... Evan Williams gaat nu dood op het podium hier bij TED.
07:21
Worst talk ever!" (Laughter)
154
441052
3138
Slechtste praatje ooit!"
07:24
Evan Williams: Nice. Thanks.
155
444190
1554
Even Williams: Leuk. Dank je
07:25
CA: Just kidding.
156
445744
2370
CA: Grapje.
07:28
But, literally in the eight minutes he was talking,
157
448114
2754
Maar, letterlijk in de acht minuten waarin hij praatte,
07:30
there are about fifty tweets that already came on the talk.
158
450868
2353
waren er al zo'n 50 tweets die over de voordracht gingen.
07:33
So he'll see every aspect of the reaction:
159
453221
2601
Dus zal hij elk aspect van de reactie zien:
07:35
the fact that Barack Obama is the biggest Twitterer,
160
455822
2260
het feit dat Barack Obama de grootste twitteraar is,
07:38
the fact that it came out of TED.
161
458082
1385
het feit dat het bij TED vandaan kwam...
07:39
I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
162
459467
2954
I denk niet dat er een andere manier is om meteen feedback op die manier te krijgen.
07:42
You have build something very fascinating,
163
462421
2277
Je hebt iets heel bijzonders gebouwd,
07:44
and it looks like its best times are still ahead of it.
164
464698
2323
en het lijkt erop dat het zijn beste tijd nog moet krijgen.
07:47
So, thank you very much, Evan. EW: Thank you.
165
467021
1708
Dus, dank je wel, Evan.
07:48
CA: That was very interesting.
166
468729
6601
Het was erg interessant.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7