Evan Williams on what's behind Twitter's explosive growth

101,214 views ・ 2009-02-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Nikitopoulou Επιμέλεια: Michail Zontos
00:18
Four years ago, on the TED stage,
0
18330
3000
Πριν από 4 χρόνια, στη σκηνή του TED,
00:21
I announced a company I was working with at the time
1
21330
2398
ανακοίνωσα την ίδρυση μιας εταιρίας με την οποία συνεργαζόμουν τότε
00:23
called Odeo.
2
23728
1909
και η οποία ονομάζεται Οdeo.
00:25
And because of that announcement,
3
25637
1677
Χάρη σε αυτή την ανακοίνωση,
00:27
we got a big article in The New York Times,
4
27314
2062
οι New York Times έγραψαν ένα εκτενές άρθρο για εμάς,
00:29
which led to more press, which led to more attention,
5
29376
3277
κάτι που οδήγησε σε περισσότερη προβολή στα ΜΜΕ, με αποτέλεσμα να υπάρξει μεγαλύτερο ενδιαφέρον
00:32
and me deciding to become CEO of that company --
6
32653
2677
και εγώ να πάρω την απόφαση να γίνω διευθύνων σύμβουλος της εταιρίας
00:35
whereas I was just an adviser --
7
35330
2000
−ενώ μέχρι τότε ήμουν απλώς σύμβουλος−
00:37
and raising a round of venture capital
8
37330
2353
και να συγκεντρώσω επιχειρηματικό κεφάλαιο
00:39
and ramping up hiring.
9
39683
1647
και να κάνω περισσότερες προσλήψεις.
00:41
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey,
10
41330
3846
Ένας από τους τύπους που προσέλαβα ήταν ο μηχανικός Τζακ Ντόρσι.
00:45
and a year later, when we were trying to decide which way to go with Odeo,
11
45176
3938
Μετά από ένα χρόνο, προσπαθούσαμε να αποφασίσουμε προς τα πού να κινηθούμε με την Odeo
00:49
Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years
12
49114
4662
και ο Τζακ παρουσίασε μια ιδέα την οποία επεξεργαζόταν αρκετά χρόνια
00:53
that was based around sending simple status updates to friends.
13
53776
3554
και η οποία είχε ως βάση την αποστολή απλών ενημερώσεων κατάστασης σε φίλους.
00:57
We were also playing with SMS at the time at Odeo,
14
57330
2246
Παίζαμε και με τα SMS εκείνη την περίοδο στην Odeo,
00:59
so we kind of put two and two together,
15
59576
1846
οπότε, συνδυάσαμε αυτές τις δύο ιδέες
01:01
and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo.
16
61422
4953
και στις αρχές του 2006 λανσάραμε το Twitter ως παράλληλο πρότζεκτ της Odeo.
01:06
Now, it's hard to justify doing a side project
17
66375
2478
Είναι πράγματι δύσκολο να εξηγήσω γιατί κάναμε αυτό το παράλληλο πρότζεκτ
01:08
at a startup, where focus is so critical,
18
68853
2353
στην αρχή της εταιρίας που η επικέντρωση σε ένα πράγμα είναι κριτικής σημασίας,
01:11
but I had actually launched Blogger as a side project
19
71206
2339
αλλά είχα ήδη λανσάρει το Blogger ως παράλληλο πρότζεκτ
01:13
to my previous company,
20
73545
1323
στην προηγούμενη εταιρία μου,
01:14
thinking it was just a little thing we'd do on the side,
21
74868
2462
με τη σκέψη ότι ήταν απλώς ένα μικρό πρότζεκτ που θα κάναμε παράλληλα
01:17
and it ended up taking over not only the company,
22
77330
2600
και τελικά έγινε η κύρια δραστηριότητα όχι μόνο της εταιρίας,
01:19
but my life for the next five or six years.
23
79930
2400
αλλά και της ζωής μου τα επόμενα πέντε-έξι χρόνια.
01:22
So I learned to follow hunches
24
82330
2337
Οπότε, έμαθα να ακολουθώ τις προσταγές του ενστίκτου μου,
01:24
even though you can't necessarily justify them
25
84667
1863
παρόλο που δεν μπορείς κατ' ανάγκη να τις εξηγήσεις
01:26
or know where they're going to go.
26
86530
1429
ή να ξέρεις τι έκβαση θα έχουν.
01:27
And that's kind of what's happened with Twitter, time after time.
27
87959
3371
Και αυτό λίγο-πολύ συνέβη επανειλημμένα με το Twitter.
01:31
So, for those of you unfamiliar,
28
91330
2000
Για εσάς, λοιπόν, που δεν ξέρετε
01:33
Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
29
93330
3461
το Twitter βασίζεται σε μια πολύ απλή, φαινομενικά απλοϊκή ιδέα.
01:36
You say what you're doing in 140 characters or less,
30
96791
3215
Λες τι κάνεις τη συγκεκριμένη στιγμή με 140 χαρακτήρες το πολύ
01:40
and people who are interested in you get those updates.
31
100006
3324
και όσοι ενδιαφέρονται να μάθουν για εσένα λαμβάνουν αυτές τις ενημερώσεις.
01:43
If they're really interested,
32
103330
1446
Αν ενδιαφέρονται πάρα πολύ,
01:44
they get the update as a text message on their cell phone.
33
104776
3138
λαμβάνουν την ενημέρωση ως μήνυμα στο κινητό τους τηλέφωνο.
01:47
So, for instance, I may Twitter right now
34
107914
2416
Οπότε, για παράδειγμα, μπορώ να γράψω στο Twitter
01:50
that I'm giving a talk at TED.
35
110330
2044
ότι αυτή τη στιγμή δίνω μια ομιλία στο TED.
01:52
And in my case, when I hit send,
36
112405
2709
Και στην περίπτωσή μου, όταν το στείλω,
01:55
up to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds.
37
115114
4266
μέχρι και 60.000 άτομα θα λάβουν αυτό το μήνυμα μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα.
01:59
Now, the fundamental idea is that Twitter
38
119380
3372
Η θεμελιώδης ιδέα είναι ότι το Twitter
02:02
lets people share moments of their lives
39
122752
2439
επιτρέπει στους χρήστες να μοιράζονται τις στιγμές της ζωής τους
02:05
whenever they want,
40
125191
1215
όποτε το θελήσουν,
02:06
be they momentous occasions
41
126406
2308
είτε πρόκειται για σημαντικές περιστάσεις
02:08
or mundane ones.
42
128714
3538
είτε για συνηθισμένα γεγονότα.
02:12
It is by sharing these moments as they're happening
43
132252
2830
Με το να μοιράζονται οι άνθρωποι αυτά τα γεγονότα ενώ συμβαίνουν
02:15
that lets people feel more connected and in touch,
44
135082
3774
ενισχύεται το αίσθημα επικοινωνίας και επαφής μεταξύ τους
02:18
despite distance, and in real time.
45
138856
2180
παρά την απόσταση και σε πραγματικό χρόνο.
02:21
This is the primary use we saw of Twitter from the beginning,
46
141036
2972
Αυτή είναι η αρχική χρήση του Twitter που διακρίναμε από την αρχή
02:24
and what got us excited.
47
144008
2359
και που μας ενέπνευσε ενθουσιασμό.
02:26
What we didn't anticipate was the many, many other uses
48
146367
3485
Δεν περιμέναμε, όμως, ότι πάρα πολλές άλλες χρήσεις
02:29
that would evolve from this very simple system.
49
149852
3081
θα προέκυπταν από αυτό το πολύ απλό σύστημα.
02:32
One of the things we realized
50
152933
1997
Ένα από τα πράγματα που συνειδητοποιήσαμε
02:34
was how important Twitter could be during real-time events.
51
154930
3282
είναι η σημασία του Twitter για την ανταπόκριση από σοβαρά γεγονότα σε πραγματικό χρόνο.
02:38
When the wildfires broke out in San Diego,
52
158212
3297
Όταν ξέσπασαν οι πυρκαγιές στο Σαν Ντιέγκο
02:41
in October of 2007,
53
161509
1911
τον Οκτώβριο του 2007,
02:43
people turned to Twitter to report what was happening
54
163420
2205
οι άνθρωποι χρησιμοποίησαν το Twitter για να μεταδώσουν τι συνέβαινε
02:45
and to find information from neighbors
55
165625
2034
και για να βρουν πληροφορίες που είχαν μεταδώσει οι γείτονες
02:47
about what was happening around them.
56
167659
1772
σχετικά με το τι συνέβαινε γύρω τους.
02:49
But it wasn't just individuals.
57
169431
1305
Πέρα από τους μεμονωμένους πολίτες,
02:50
The L.A. Times actually turned to Twitter to dispense information as well,
58
170736
3583
οι L.A. Times επίσης χρησιμοποίησαν το Twitter για να μεταδώσουν πληροφορίες
02:54
and put a Twitter feed on the front page,
59
174319
2017
και πρόσθεσαν στην αρχική τους σελίδα μια τροφοδοσία με μηνύματα από το Twitter
02:56
and the L.A. Fire Department and Red Cross
60
176336
2088
Επίσης, η Πυροσβεστική Υπηρεσία του Λος Άντζελες και ο Ερυθρός Σταυρός
02:58
used it to dispense news and updates as well.
61
178424
3096
το χρησιμοποίησαν για να μεταδώσουν νέα και ενημερώσεις.
03:01
At this event, dozens of people here are Twittering
62
181520
3063
Σε αυτό το γεγονός, εκατοντάδες άνθρωποι στέλνουν ενημερώσεις στο Twitter
03:04
and thousands of people around the world are following along
63
184583
2663
και χιλιάδες άνθρωποι τις παρακολουθούν
03:07
because they want to know what it feels like to be here
64
187246
1982
γιατί ενδιαφέρονται να μάθουν το κλίμα που επικρατεί
03:09
and what's happening.
65
189228
1576
και τι συμβαίνει.
03:10
Among the other interesting things that have cropped up
66
190804
3080
Ανάμεσα στα άλλα ενδιαφέροντα πράγματα που προέκυψαν
03:13
are many things from businesses,
67
193884
2049
συμπεριλαμβάνονται πολλές ενέργειες επιχειρήσεων,
03:15
from marketing and communications and predictable things,
68
195933
2642
κάποιες προβλέψιμες, για μάρκετινγκ και προώθηση για παράδειγμα,
03:18
to an insanely popular Korean-barbecue taco truck
69
198575
3237
και άλλες πρωτότυπες όπως η εξαιρετικά δημοφιλής καντίνα με κορεάτικα τάκος
03:21
that drives around L.A. and Twitters where it stops,
70
201812
2256
που γυρίζει τους δρόμους του Λ.Α. και με ενημερώσεις στο Twitter ανακοινώνει πού σταματά.
03:24
causing a line to form around the block.
71
204068
5016
'Έτσι, σχηματίζεται μια τεράστια ουρά σε αυτό τετράγωνο.
03:29
Politicians have recently begun Twittering.
72
209084
3046
Οι πολιτικοί ξεκίνησαν πρόσφατα να χρησιμοποιούν το Twitter.
03:32
In fact, there are 47 members of Congress
73
212130
2090
Υπάρχουν 47 μέλη του Κονγκρέσου
03:34
who currently have Twitter accounts.
74
214220
1751
που έχουν λογαριασμούς στο Twitter αυτή τη στιγμή.
03:35
And they're tweeting, in some cases,
75
215971
2430
Και στέλνουν ενημερώσεις στο Twitter,σε κάποιες περιπτώσεις,μάλιστα,
03:38
from behind closed-door sessions with the President.
76
218401
2474
ενώ βρίσκονται σε κεκλεισμένων των θυρών συσκέψεις με τον Πρόεδρο.
03:40
In this case, this guy's not liking what he's hearing.
77
220875
2598
Σε αυτή την περίπτωση, αυτός ο τύπος δεν είναι ευχαριστημένος με αυτά που ακούει.
03:43
The President himself is our most popular Twitter user,
78
223473
3523
Ο Πρόεδρος είναι ο πιο δημοφιλής χρήστης του Twitter,
03:46
although his tweets have dropped off as of late,
79
226996
3887
αν και τα tweets του μειώθηκαν τον τελευταίο καιρό,
03:50
while Senator McCain's have picked up.
80
230883
4791
ενώ αυτά του γερουσιαστή Μακ Κέιν αυξήθηκαν.
03:55
As have this guy's.
81
235674
3184
Όπως και αυτού του τύπου.
03:58
Twitter was originally designed as a broadcast medium:
82
238858
3865
To Twitter σχεδιάστηκε αρχικά ως ένα μέσο μετάδοσης πληροφοριών.
04:02
you send one message and it goes out to everybody,
83
242723
2032
Στέλνεις ένα μήνυμα και φτάνει σε όλους
04:04
and you receive the messages you're interested in.
84
244755
2056
και λαμβάνεις τα μηνύματα που σε ενδιαφέρουν.
04:06
One of the many ways that users shaped the evolution of Twitter
85
246811
4320
Οι χρήστες επηρέασαν την εξέλιξη του Twitter με πολλούς τρόπους.
04:11
was by inventing a way to reply to a specific person
86
251131
3681
Ένας από αυτούς ήταν η εφεύρεση ενός τρόπου για να απαντά κανείς
04:14
or a specific message.
87
254812
2306
σε ένα συγκεκριμένο άτομο ή σε ένα συγκεκριμένο μήνυμα.
04:17
So, this syntax, the "@username" that Shaquille O'Neal's using here
88
257118
3169
Αυτή η σύνταξη, λοιπόν, "@όνομα χρήστη", που χρησιμοποιεί ο Σακίλ Ο Νιλ εδώ
04:20
to reply to one of his fans,
89
260287
1704
για να απαντήσει σε έναν από τους θαυμαστές του
04:21
was completely invented by users,
90
261991
1840
ήταν εξ ολοκλήρου εφεύρεση των χρηστών
04:23
and we didn't build it into the system until it already became popular
91
263831
3033
και την ενσωματώσαμε στο σύστημα όταν είχε ήδη γίνει δημοφιλής.
04:26
and then we made it easier.
92
266864
1967
Τότε πια κάναμε απλώς πιο εύκολη τη χρήση της.
04:28
This is one of the many ways that users have shaped the system.
93
268831
2831
Αυτός είναι ένας από τους πολλούς τρόπους που οι χρήστες διαμόρφωσαν το σύστημα.
04:31
Another is via the API.
94
271662
1769
Ένας άλλος τρόπος είναι μέσω της διεπαφής προγραμματισμού εφαρμογών.
04:33
We built an application-programming interface,
95
273431
1904
Δημιουργήσαμε μια διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών,
04:35
which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter.
96
275335
4317
το οποίο βασικά σημαίνει ότι οι προγραμματιστές μπορούν να δημιουργήσουν λογισμικό που αλληλεπιδρά με το Twitter.
04:39
We currently know about over 2,000 pieces of software
97
279652
2683
Γνωρίζουμε ότι σήμερα υπάρχουν περίπου 2.000 προγράμματα λογισμικού
04:42
that can send Twitter updates --
98
282335
1352
που μπορούν να στέλνουν ενημερώσεις στο Twitter,
04:43
interfaces for Mac, Windows, your iPhone, your BlackBerry --
99
283687
4488
διεπαφές για το Mac, τα Windows, το iPhone και το BlackBerry ...
04:48
as well as things like
100
288175
2392
όπως επίσης και συσκευές
04:50
a device that lets an unborn baby Twitter when it kicks
101
290567
2400
που επιτρέπουν σε ένα έμβρυο να στέλνει ενημέρωση στο Twitter όταν κλωτσάει
04:52
or a plant Twitter when it needs water.
102
292967
3103
ή σε ένα φυτό να στέλνει ενημέρωση στο Twitter όταν χρειάζεται νερό.
04:56
Probably the most important third-party development
103
296070
2625
Ενδεχομένως, το πιο σημαντικό λογισμικό που αναπτύχθηκε από τρίτους
04:58
came from a little company in Virginia called Summize.
104
298695
2760
είναι αυτό μιας μικρής εταιρίας στη Βιρτζίνια με το όνομα Summize.
05:01
Summize built a Twitter search engine.
105
301455
2271
H Summize δημιούργησε μια μηχανή αναζήτησης για το Twitter.
05:03
And they tapped into the fact
106
303726
1810
Προσπάθησαν να εκμεταλλευτούν το εξής γεγονός:
05:05
that, if you have millions of people around the world
107
305536
2207
αν εκατομμύρια άνθρωποι σε όλο τον κόσμο
05:07
talking about what they're doing and what's around them,
108
307743
2408
μιλάνε για το τι κάνουν και τι συμβαίνει γύρω τους, τότε
05:10
you have an incredible resource to find out about any topic or event
109
310151
4827
δημιουργείται μια απίστευτη πηγή ενημέρωσης για κάθε θέμα και γεγονός
05:14
while it's going on.
110
314978
1645
σε πραγματικό χρόνο.
05:16
This really changed how we perceived Twitter.
111
316623
2340
Αυτό πραγματικά άλλαξε την αντίληψή μας για το Twitter.
05:18
For instance, here's what people are saying about TED.
112
318963
4180
Να, για παράδειγμα, τι λένε οι χρήστες για το TED.
05:23
This is another way that our mind was shifted,
113
323143
3289
Αυτός είναι ένας άλλος τρόπος με τον οποίο η οπτική μας άλλαξε
05:26
and Twitter wasn't what we thought it was.
114
326432
2360
και καταλάβαμε ότι το Twitter δεν ήταν πια αυτό που νομίζαμε.
05:28
We liked this so much we actually bought the company
115
328792
2417
Αυτή η ιδέα μάς άρεσε τόσο πολύ που αγοράσαμε την εταιρία
05:31
and are folding it into the main product.
116
331209
2431
και ενσωματώσαμε αυτή την εφαρμογή στο κύριο προϊόν.
05:33
This not only lets you view Twitters in different ways,
117
333640
3384
Έτσι, όχι μόνο μπορούν οι χρήστες να δουν τις ενημερώσεις με διάφορους τρόπους,
05:37
but it introduces new use cases as well.
118
337024
2440
αλλά πάλι προκύπτουν νέες χρήσεις.
05:39
One of my favorites is what happened a few months ago
119
339464
2712
Ένα από τα αγαπημένα μου περιστατικά συνέβη πριν από μερικούς μήνες,
05:42
when there was a gas shortage in Atlanta.
120
342176
2547
όταν υπήρχε έλλειψη βενζίνης στην Ατλάντα.
05:44
Some users figured out
121
344723
1740
Κάποιοι χρήστες είχαν την ιδέα
05:46
that they would Twitter when they found gas --
122
346463
3013
να στέλνουν ενημερώσεις στο Twitter
05:49
where it was, and how much it cost --
123
349476
2276
για το πού έβρισκαν βενζίνη και πόσο κόστιζε.
05:51
and then appended the keyword "#atlgas"
124
351752
2514
Στο τέλος πρόσθεταν τις λέξεις κλειδιά #ατλβενζίνη
05:54
which let other people search for that and find gas themselves.
125
354266
3678
έτσι ώστε οι υπόλοιποι να τις χρησιμοποιούν στην αναζήτησή τους και να βρουν βενζίνη.
05:57
And this trend of people using this communication network
126
357944
2329
Αυτή η τάση των ανθρώπων να χρησιμοποιούν αυτό το δίκτυο επικοινωνίας
06:00
to help each other out
127
360273
1376
για να αλληλοβοηθιούνται
06:01
goes far beyond the original idea of just keeping up with family and friends.
128
361649
3843
υπερβαίνει τον αρχικό σκοπό του Twitter να διευκολύνει την επικοινωνία μεταξύ συγγενών και φίλων.
06:05
It's happened more and more lately,
129
365492
3167
Τελευταία έχουμε πολλές τέτοιες δράσεις,
06:08
whether it's raising money for homeless people
130
368659
2486
είτε πρόκειται για τη συγκέντρωση χρημάτων για τους άστεγους
06:11
or to dig wells in Africa
131
371145
1736
είτε για την εξόρυξη πηγαδιών στην Αφρική
06:12
or for a family in crisis.
132
372881
2264
είτε για την παροχή βοήθειας σε μια οικογένεια που αντιμετωπίζει κάποιο πρόβλημα.
06:15
People have raised tens of thousands of dollars over Twitter
133
375145
2824
Σε αρκετές περιπτώσεις συγκεντρώθηκαν δεκάδες χιλιάδες δολάρια
06:17
in a matter of days on several occasions.
134
377969
4452
μέσω του Twitter μέσα σε λίγες μέρες.
06:22
It seems like when you give people easier ways to share information,
135
382421
5077
Φαίνεται ότι, όταν προσφέρεις στον κόσμο ευκολότερους τρόπους να μοιράζονται πληροφορίες,
06:27
more good things happen.
136
387498
2568
συμβαίνουν όλο και περισσότερα ωραία πράγματα.
06:30
I have no idea what will happen next with Twitter.
137
390066
4232
Δεν έχω ιδέα τι θα συμβεί στη συνέχεια με το Twitter.
06:34
I've learned to follow the hunch,
138
394298
2064
Έμαθα, όμως, να ακολουθώ τις επιταγές του ενστίκτου μου,
06:36
but never assume where it will go.
139
396362
3144
χωρίς να κάνω υποθέσεις για την έκβαση που θα έχουν.
06:39
Thanks.
140
399506
2184
Ευχαριστώ.
06:41
(Applause)
141
401690
5885
(Χειροκρότημα)
06:47
Chris Anderson: We're not quite done yet.
142
407575
1771
(Κρις Άντερσον): Δεν τελειώσαμε ακόμη.
06:49
So, look, if we could have this screen live.
143
409346
2338
Μπορούμε να δούμε ζωντανά αυτή την οθόνη;
06:51
This is actually the most terrifying thing that any speaker can do
144
411684
2368
Αυτό είναι το πιο τρομαχτικό πράγμα για κάθε ομιλητή
06:54
after they've been to an event.
145
414052
1662
μετά το τέλος της ομιλίας του.
06:55
It's totally intimidating.
146
415714
2976
Τον τρομοκρατεί πραγματικά.
06:58
So, this would be the Twitter search screen.
147
418690
3120
Αυτή είναι, λοιπόν, η οθόνη αναζήτησης στο Twitter.
07:01
So we're going to just type a couple of random words into Twitter.
148
421810
3735
Πληκτρολογώ κάποιες τυχαίες λέξεις στο Twitter.
07:05
For example: "Evan Williams."
149
425545
5400
Για παράδειγμα: "Έβαν Γουίλιαμς".
07:10
"Evan Williams, give people more good ways to share information and follow your hunch at TED."
150
430945
4308
"...συνέχισε να δίνεις πληροφορίες στον κόσμο και να ακολουθείς το ένστικτό σου @#TED".
07:15
"Currently listening to Evan Williams." "Currently listening to Evan Williams." "Evan Williams --"
151
435253
3077
"...αυτή τη στιγμή παρακολουθώ την ομιλία του Έβαν Γουίλιαμς".
07:18
Oh.
152
438330
814
Α!
07:19
"Evan Williams is just dying on stage here at TED.
153
439144
1908
"...ο Έβαν Γουίλιαμς καταρρέει εδώ, στη σκηνή του TED.
07:21
Worst talk ever!" (Laughter)
154
441052
3138
Η χειρότερη ομιλία όλων των εποχών!"
07:24
Evan Williams: Nice. Thanks.
155
444190
1554
Έβαν Γουίλιαμς: Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου! Ευχαριστώ.
07:25
CA: Just kidding.
156
445744
2370
Κ.Α.: Αστειεύομαι.
07:28
But, literally in the eight minutes he was talking,
157
448114
2754
Πάντως σοβαρά, μέσα στα οχτώ λεπτά που μιλούσε ο Έβαν
07:30
there are about fifty tweets that already came on the talk.
158
450868
2353
είχαμε πενήντα tweets σχετικά με την ομιλία.
07:33
So he'll see every aspect of the reaction:
159
453221
2601
Ο Έβαν, επομένως, μπορεί να δει κάθε αντίδραση:
07:35
the fact that Barack Obama is the biggest Twitterer,
160
455822
2260
για το γεγονός ότι ο Μπάρακ Ομπάμα είναι ο πολιτικός που χρησιμοποιεί πιο πολύ το Twitter
07:38
the fact that it came out of TED.
161
458082
1385
για το γεγονός ότι το Twitter έγινε γνωστό μέσω του TED...
07:39
I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
162
459467
2954
Δε νομίζω ότι υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος για να βλέπεις τα σχόλια του κοινού τόσο άμεσα.
07:42
You have build something very fascinating,
163
462421
2277
Έφτιαξες κάτι συναρπαστικό
07:44
and it looks like its best times are still ahead of it.
164
464698
2323
και φαίνεται πως τα καλύτερα έρχονται για το Twitter.
07:47
So, thank you very much, Evan. EW: Thank you.
165
467021
1708
Σε ευχαριστούμε πολύ, Έβαν.
07:48
CA: That was very interesting.
166
468729
6601
Ήταν μια πολύ ενδιαφέρουσα ομιλία.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7