Evan Williams on what's behind Twitter's explosive growth

101,214 views ・ 2009-02-27

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ondřej Hamouz Korektor: Petr Jedelský
00:18
Four years ago, on the TED stage,
0
18330
3000
Před čtyřmi lety, na pódiu TEDu
jsem ohlásil firmu, pro kterou jsem v té době pracoval
00:21
I announced a company I was working with at the time
1
21330
2398
00:23
called Odeo.
2
23728
1909
jmenovala se Odeo.
00:25
And because of that announcement,
3
25637
1677
A díky tomuto oznámení
00:27
we got a big article in The New York Times,
4
27314
2062
se o nás napsal velký článek v The New York Times,
který vzbudil zájem dalších médií, což přineslo více pozornosti
00:29
which led to more press, which led to more attention,
5
29376
3277
00:32
and me deciding to become CEO of that company --
6
32653
2677
a rozhodování, jestli se mám stát výkonným ředitelem -
- zatímco jsem byl pouhý konzultant -
00:35
whereas I was just an adviser --
7
35330
2000
- a zvyšování venture kapitálu
00:37
and raising a round of venture capital
8
37330
2353
00:39
and ramping up hiring.
9
39683
1647
a nabírání zaměstnanců.
00:41
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey,
10
41330
3846
Jedním z lidí, co jsem najal, byl inženýr Jack Dorsey
00:45
and a year later, when we were trying to decide which way to go with Odeo,
11
45176
3938
a za rok, když jsme se snažili rozhodnout, kterým směrem s Odeem jít,
00:49
Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years
12
49114
4662
Jack přišel s nápadem, nad kterým přemýšlel již několik let,
00:53
that was based around sending simple status updates to friends.
13
53776
3554
který byl založen na zasílání jednoduchých statusů přátelům.
00:57
We were also playing with SMS at the time at Odeo,
14
57330
2246
V té době jsme si také v Odeu hráli se zasíláním SMS,
00:59
so we kind of put two and two together,
15
59576
1846
takže jsme dali dvě a dvě dohromady
01:01
and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo.
16
61422
4953
a na začátku roku 2006 jsme odstartovali Twitter jako vedlejší projekt v Odeu.
01:06
Now, it's hard to justify doing a side project
17
66375
2478
Nyní je těžké si obhájit tvorbu vedlejšího projektu
01:08
at a startup, where focus is so critical,
18
68853
2353
ve startupu, ve kterém je velmi důležité být soustředěný na něj samotný,
01:11
but I had actually launched Blogger as a side project
19
71206
2339
ale ve skutečnosti jsem spustil Blogger jako vedlejší projekt
01:13
to my previous company,
20
73545
1323
01:14
thinking it was just a little thing we'd do on the side,
21
74868
2462
v mé předešlé firmě,
s tím, že to měla být jen malá věc, kterou bychom dělali bokem,
01:17
and it ended up taking over not only the company,
22
77330
2600
a skončilo to převzetím nejen celé společnosti,
01:19
but my life for the next five or six years.
23
79930
2400
ale také mého života na dalších pět nebo šest let.
01:22
So I learned to follow hunches
24
82330
2337
Tak jsem se naučil následovat předtuchy
01:24
even though you can't necessarily justify them
25
84667
1863
i když je nutně nemůžete obhájit
nebo vědět, kam směřují.
01:26
or know where they're going to go.
26
86530
1429
01:27
And that's kind of what's happened with Twitter, time after time.
27
87959
3371
A právě to se mi stalo s Twitterem, znovu a znovu.
Pro ty, kteří se s ním neseznámili -
01:31
So, for those of you unfamiliar,
28
91330
2000
Twitter je založen na základě velmi jednoduchého konceptu.
01:33
Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
29
93330
3461
01:36
You say what you're doing in 140 characters or less,
30
96791
3215
Napíšete, co právě děláte, v délce až 140 znaků,
01:40
and people who are interested in you get those updates.
31
100006
3324
a lidé, kteří se o vás zajímají, tyto zprávy získají.
01:43
If they're really interested,
32
103330
1446
Pokud se o vás zajímají opravdu hodně,
01:44
they get the update as a text message on their cell phone.
33
104776
3138
získají tyto zprávy jako SMS na svůj mobil.
01:47
So, for instance, I may Twitter right now
34
107914
2416
Takže, například, teď mohu tweetnout,
01:50
that I'm giving a talk at TED.
35
110330
2044
že akorát mluvím na TEDu.
01:52
And in my case, when I hit send,
36
112405
2709
A v mém případě, když kliknu na tlačítko Odeslat
01:55
up to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds.
37
115114
4266
dostane tuto zprávu během pár vteřin až 60 000 lidí.
01:59
Now, the fundamental idea is that Twitter
38
119380
3372
Základní myšlenkou je, že Twitter
02:02
lets people share moments of their lives
39
122752
2439
dovolí lidem sdílet chvíle jejich života,
02:05
whenever they want,
40
125191
1215
kdykoli chtějí,
02:06
be they momentous occasions
41
126406
2308
ať už při zvláštních příležitostech
02:08
or mundane ones.
42
128714
3538
nebo těch běžných.
02:12
It is by sharing these moments as they're happening
43
132252
2830
Právě díky tomuto sdílení chvil, když se stanou,
02:15
that lets people feel more connected and in touch,
44
135082
3774
se lidé cítí více spojeni a v kontaktu,
02:18
despite distance, and in real time.
45
138856
2180
i když spolu nejsou, v reálném čase.
02:21
This is the primary use we saw of Twitter from the beginning,
46
141036
2972
To je od začátku hlavní způsob užití Twitteru
02:24
and what got us excited.
47
144008
2359
a co nás takhle nadchlo.
02:26
What we didn't anticipate was the many, many other uses
48
146367
3485
Co jsme nečekali, bylo velké množství jiných možností,
02:29
that would evolve from this very simple system.
49
149852
3081
které se rozvinou z tohoto velmi jednoduchého systému.
02:32
One of the things we realized
50
152933
1997
Jedna z věcí, které jsme si uvědomili,
02:34
was how important Twitter could be during real-time events.
51
154930
3282
bylo, jak důležitý by Twitter mohl být při událostech v reálném čase.
02:38
When the wildfires broke out in San Diego,
52
158212
3297
Když propukly požáry v San Diegu,
02:41
in October of 2007,
53
161509
1911
v říjnu roku 2007,
02:43
people turned to Twitter to report what was happening
54
163420
2205
lidé na Twitteru hlásili, co se děje
02:45
and to find information from neighbors
55
165625
2034
a hledali tam informace od svých sousedů,
02:47
about what was happening around them.
56
167659
1772
co se kolem nich děje.
02:49
But it wasn't just individuals.
57
169431
1305
Ale to nebyli jen jednotlivci.
02:50
The L.A. Times actually turned to Twitter to dispense information as well,
58
170736
3583
Noviny L.A. Times ve skutečnosti také šly na Twitter, aby šířili informace
02:54
and put a Twitter feed on the front page,
59
174319
2017
a dali feed Twitteru na jejich hlavní stránku.
02:56
and the L.A. Fire Department and Red Cross
60
176336
2088
A hasiči z L.A. a Červený kříž
02:58
used it to dispense news and updates as well.
61
178424
3096
také používali Twitter k šíření zpráv a aktualit.
03:01
At this event, dozens of people here are Twittering
62
181520
3063
Zde, na této události, tucty lidí tweetují
03:04
and thousands of people around the world are following along
63
184583
2663
a tisíce lidí na celém světě tyto zprávy odebírají,
03:07
because they want to know what it feels like to be here
64
187246
1982
protože chtějí vědět, jaké to je tu být
03:09
and what's happening.
65
189228
1576
a co se tu děje.
03:10
Among the other interesting things that have cropped up
66
190804
3080
Mezi dalšími zajímavými věcmi, které se objevily
03:13
are many things from businesses,
67
193884
2049
je mnoho z podnikání,
03:15
from marketing and communications and predictable things,
68
195933
2642
z marketingu, komunikace a předvídatelných věcí,
03:18
to an insanely popular Korean-barbecue taco truck
69
198575
3237
až k šíleně populárnímu Korejskému barbecue taco náklaďáku,
03:21
that drives around L.A. and Twitters where it stops,
70
201812
2256
který jezdí po L.A. a tweetuje, kde právě stojí,
03:24
causing a line to form around the block.
71
204068
5016
a způsobuje frontu lidí stojících kolem celého bloku.
03:29
Politicians have recently begun Twittering.
72
209084
3046
Politici nedávno také začali tweetovat.
03:32
In fact, there are 47 members of Congress
73
212130
2090
Ve skutečnosti máme 47 členů Kongresu,
03:34
who currently have Twitter accounts.
74
214220
1751
kteří vlastní účet na Twitteru.
03:35
And they're tweeting, in some cases,
75
215971
2430
A tweetují, v některých případech
03:38
from behind closed-door sessions with the President.
76
218401
2474
z jednáních za zavřenými dveřmi s prezidentem.
03:40
In this case, this guy's not liking what he's hearing.
77
220875
2598
V tomto případě se mu určitě nelíbí to, co napsali.
03:43
The President himself is our most popular Twitter user,
78
223473
3523
Prezident sám je nejpopulárnějším uživatelem Twitteru,
03:46
although his tweets have dropped off as of late,
79
226996
3887
přesto se svými tweety ustal,
03:50
while Senator McCain's have picked up.
80
230883
4791
zatímco senátor McCain začal být aktivnější.
03:55
As have this guy's.
81
235674
3184
Stejně jako tento pán.
03:58
Twitter was originally designed as a broadcast medium:
82
238858
3865
Twitter pyl původně navržen jako vysílací médium:
04:02
you send one message and it goes out to everybody,
83
242723
2032
ty odešleš jednu zprávu a jde to ke všem,
04:04
and you receive the messages you're interested in.
84
244755
2056
a ty přijmeš zprávy, které tě zajímají.
04:06
One of the many ways that users shaped the evolution of Twitter
85
246811
4320
Jeden z mnoha způsobů, jak uživatelé přetvořili Twitter
04:11
was by inventing a way to reply to a specific person
86
251131
3681
bylo vytvoření možnosti reagovat na konkrétní osobu
04:14
or a specific message.
87
254812
2306
nebo konkrétní zprávu.
04:17
So, this syntax, the "@username" that Shaquille O'Neal's using here
88
257118
3169
Takže, tento zápis, to "@username", které zde Shaquille O'Neal používá,
04:20
to reply to one of his fans,
89
260287
1704
aby odpověděl jednomu z jeho fanoušků,
04:21
was completely invented by users,
90
261991
1840
byl kompletně vymyšlen uživateli
04:23
and we didn't build it into the system until it already became popular
91
263831
3033
a my jsme to do systému zabudovali až, když to bylo populární
04:26
and then we made it easier.
92
266864
1967
a potom jsme to zjednodušili.
04:28
This is one of the many ways that users have shaped the system.
93
268831
2831
Tohle je jeden z mnoha způsobů, jak uživatelé přetvořili systém.
04:31
Another is via the API.
94
271662
1769
Další je API (Application Programming Interface).
04:33
We built an application-programming interface,
95
273431
1904
Vytvořili jsme rozhraní pro programování aplikací,
04:35
which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter.
96
275335
4317
které v zásadě umožňuje programátorům psát software, který komunikuje s Twitterem.
04:39
We currently know about over 2,000 pieces of software
97
279652
2683
My nyní víme o více než 2 000 kusech takového softwaru,
04:42
that can send Twitter updates --
98
282335
1352
které umožňují posílat na Twitter zprávy -
04:43
interfaces for Mac, Windows, your iPhone, your BlackBerry --
99
283687
4488
- rozhraní pro Mac, Windows, váš iPhone, váš BlackBerry -
04:48
as well as things like
100
288175
2392
- stejně o věcech jako je
04:50
a device that lets an unborn baby Twitter when it kicks
101
290567
2400
zařízení, které umožní nenarozenému dítěti tweetnout, když v břiše zakope,
04:52
or a plant Twitter when it needs water.
102
292967
3103
nebo květině tweetnout, když potřebuje zalít.
04:56
Probably the most important third-party development
103
296070
2625
Pravděpodobně nejdůležitější externí vývoj
04:58
came from a little company in Virginia called Summize.
104
298695
2760
přišel z malé firmy ve Virginii, nazvané Summize.
05:01
Summize built a Twitter search engine.
105
301455
2271
Firma Summize vytvořila ke Twitteru vyhledávač.
05:03
And they tapped into the fact
106
303726
1810
A využili skutečnosti,
05:05
that, if you have millions of people around the world
107
305536
2207
že když máte milion lidí po celém světě,
05:07
talking about what they're doing and what's around them,
108
307743
2408
kteří píšou o tom, co dělají a o tom, co se kolem nich děje,
05:10
you have an incredible resource to find out about any topic or event
109
310151
4827
máte neuvěřitelný zdroj k tomu, abyste získali informace o nějakém tématu nebo události,
05:14
while it's going on.
110
314978
1645
právě, když probíhá.
05:16
This really changed how we perceived Twitter.
111
316623
2340
Toto opravdu změnilo naše vnímání Twitteru.
05:18
For instance, here's what people are saying about TED.
112
318963
4180
Například, zde vidíte, co lidé píšou o TEDu.
05:23
This is another way that our mind was shifted,
113
323143
3289
Tohle je další věc, která změnila náš náhled,
05:26
and Twitter wasn't what we thought it was.
114
326432
2360
že Twitter není tím, co jsme si mysleli.
05:28
We liked this so much we actually bought the company
115
328792
2417
Tohle se nám líbilo tak moc, že jsme tu společnost koupili
05:31
and are folding it into the main product.
116
331209
2431
a včlenili ji do Twitteru.
05:33
This not only lets you view Twitters in different ways,
117
333640
3384
Toto nejen umožňuje vidět tweety z jiného pohledu,
05:37
but it introduces new use cases as well.
118
337024
2440
ale také to umožňuje jiné způsoby užití.
05:39
One of my favorites is what happened a few months ago
119
339464
2712
Jeden z mých oblíbených se objevil před několika měsíci,
05:42
when there was a gas shortage in Atlanta.
120
342176
2547
když byl v Atlantě nedostatek benzinu.
05:44
Some users figured out
121
344723
1740
Někteří uživatelé přišli na to,
05:46
that they would Twitter when they found gas --
122
346463
3013
že mohou tweetovat, když najdou benzin -
05:49
where it was, and how much it cost --
123
349476
2276
- kde a kolik stojí -
05:51
and then appended the keyword "#atlgas"
124
351752
2514
a pak přidat klíčové slovo "#atlgas",
05:54
which let other people search for that and find gas themselves.
125
354266
3678
což ostatním umožní to vyhledat a najít benzín.
05:57
And this trend of people using this communication network
126
357944
2329
A tento trend užití této komunikační sítě
06:00
to help each other out
127
360273
1376
k pomoci ostatním
06:01
goes far beyond the original idea of just keeping up with family and friends.
128
361649
3843
jde mnohem dále než původní myšlenka být ve styku s rodinou a přáteli.
06:05
It's happened more and more lately,
129
365492
3167
Poslední dobou se to stává čím dál, tím častěji,
06:08
whether it's raising money for homeless people
130
368659
2486
ať už se jedná o sbírku peněz na lidi bez domova,
06:11
or to dig wells in Africa
131
371145
1736
nebo na kopání studní v Africe,
06:12
or for a family in crisis.
132
372881
2264
nebo na rodiny ve finanční krizi.
06:15
People have raised tens of thousands of dollars over Twitter
133
375145
2824
Lidé přes Twitter nasbírali desítky tisíc dollarů
06:17
in a matter of days on several occasions.
134
377969
4452
v horizontů několika dní, v několika případech.
06:22
It seems like when you give people easier ways to share information,
135
382421
5077
Vypadá to, že když lidem dáte jednodušší cestu ke sdílení informací,
06:27
more good things happen.
136
387498
2568
stane se více dobrých věcí.
06:30
I have no idea what will happen next with Twitter.
137
390066
4232
Netuším, co dalšího se na Twitteru stane.
06:34
I've learned to follow the hunch,
138
394298
2064
Naučil jsem se následovat předtuchu,
06:36
but never assume where it will go.
139
396362
3144
ale nikdy nepředpovídat, kam povede.
06:39
Thanks.
140
399506
2184
Díky.
06:41
(Applause)
141
401690
5885
(Potlesk)
06:47
Chris Anderson: We're not quite done yet.
142
407575
1771
Chris Anderson: Ještě jsme neskončili.
06:49
So, look, if we could have this screen live.
143
409346
2338
Takže, jestli nám můžete zapnout tuto obrazovku.
06:51
This is actually the most terrifying thing that any speaker can do
144
411684
2368
Tohle je opravdu nejděsivější věc, kterou může jakýkoli přednášející udělat,
06:54
after they've been to an event.
145
414052
1662
potom, co byl na nějaké události.
06:55
It's totally intimidating.
146
415714
2976
Je to úplně strašné.
06:58
So, this would be the Twitter search screen.
147
418690
3120
Tak, tohle je vyhledávání na Twitteru.
07:01
So we're going to just type a couple of random words into Twitter.
148
421810
3735
Napíšeme sem několik náhodných slov -
07:05
For example: "Evan Williams."
149
425545
5400
třeba "Evan Williams".
07:10
"Evan Williams, give people more good ways to share information and follow your hunch at TED."
150
430945
4308
"Evane Williamsi, dej lidem více dobrých možností pro sdílení informací a následuj na TEDu svou předtuchu."
07:15
"Currently listening to Evan Williams." "Currently listening to Evan Williams." "Evan Williams --"
151
435253
3077
"Akorát poslouchám Evana Williamse.", "Akorát poslouchám Evana Williamse." "Evan Williams...
07:18
Oh.
152
438330
814
Oh.
07:19
"Evan Williams is just dying on stage here at TED.
153
439144
1908
"Evan Williams právě umírá zde na pódiu na TEDu.
07:21
Worst talk ever!" (Laughter)
154
441052
3138
Nejhorší přednes všech dob!" (smích)
07:24
Evan Williams: Nice. Thanks.
155
444190
1554
Evan Williams: Pěkné. Díky.
07:25
CA: Just kidding.
156
445744
2370
Chris Anderson: Dělám si srandu.
07:28
But, literally in the eight minutes he was talking,
157
448114
2754
Ale opravdu, za těch 8 minut, co tu mluvil,
07:30
there are about fifty tweets that already came on the talk.
158
450868
2353
zde máme kolem 50 tweetů, které už reagují na tento přednes.
07:33
So he'll see every aspect of the reaction:
159
453221
2601
Takže může vidět všechny možné reakce:
07:35
the fact that Barack Obama is the biggest Twitterer,
160
455822
2260
fakt, že Barack Obama je největším twitterem,
07:38
the fact that it came out of TED.
161
458082
1385
fakt, že Twitter vzniknul díky TEDu.
07:39
I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
162
459467
2954
Nemyslím si, že existuje jiný způsob získání takové zpětné vazby.
07:42
You have build something very fascinating,
163
462421
2277
Vytvořil jsi něco velmi fascinujícího
07:44
and it looks like its best times are still ahead of it.
164
464698
2323
a vypadá to, že největší sláva Twitteru je ještě před námi.
07:47
So, thank you very much, Evan. EW: Thank you.
165
467021
1708
Tak, velmi ti děkuji, Evane. Evan Williams: Děkuji.
07:48
CA: That was very interesting.
166
468729
6601
Chris Anderson: Bylo to velmi zajímavé.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7