What rivers can tell us about the earth's history | Liz Hajek

76,653 views ・ 2017-07-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
All right, let's get up our picture of the earth.
0
12804
3256
Гаразд, давайте поглянемо на фото Землі.
00:16
The earth is pretty awesome.
1
16380
1416
Земля дуже гарна.
00:17
I'm a geologist, so I get pretty psyched about this,
2
17820
2429
Я геолог і захоплююсь всім цим,
00:20
but the earth is great.
3
20273
1363
але Земля прекрасна.
00:21
It's powerful, it's dynamic, it's constantly changing.
4
21660
3456
Вона могутня, вона динамічна, вона постійно змінюється.
Це дивовижне місце для життя.
00:25
It's a pretty exciting place to live.
5
25140
1800
Та сьогодні я, як геолог, хочу розповісти вам,
00:28
But I want to share with you guys today my perspective as a geologist
6
28100
3696
00:31
in how understanding earth's past
7
31820
2216
як розуміння минулого планети
00:34
can help inform and guide decisions that we make today
8
34060
3496
зможе показати та допомогти прийняти сьогодні рішення
00:37
about how to sustainably live on earth's surface.
9
37580
3080
відносно стабільного життя на поверхні Землі.
На Землі відбувається чимало чудових речей.
00:41
So there's a lot of exciting things that go on on the surface of the earth.
10
41340
3736
00:45
If we zoom in here a little bit,
11
45100
1560
Якщо ми трохи заглибимось,
я розповім вам про те, що там відбувається.
00:47
I want to talk to you guys a little bit about one of the things that happens.
12
47180
3656
00:50
Material get shuffled around earth's surface all the time,
13
50860
2746
Матеріали постійно перемішуються на поверхні землі,
00:53
and one of the big thing that happens is material from high mountains
14
53620
3236
що цікаво, це коли матеріал з високих гір,
00:56
gets eroded and transported and deposited in the sea.
15
56880
2476
який піддається ерозії, переміщається і опиняється в морі.
00:59
And this process is ongoing all the time,
16
59380
1956
Цей процес відбувається весь час,
01:01
and it has huge effects on how the landscape works.
17
61370
2386
і дуже сильно впливає на формування ландшафту.
01:03
So this example here in south India --
18
63780
1896
Ось приклад з південної Індії --
01:05
we have some of the biggest mountains in the world,
19
65700
2496
тут найбільші гори світу,
01:08
and you can see in this satellite photo
20
68220
1976
ви бачите це на фото зі супутника,
01:10
rivers transporting material from those mountains out to the sea.
21
70220
4176
ріки переносять матеріал від цих гір до моря.
01:14
You can think of these rivers like bulldozers.
22
74420
2175
Ви можете подумати, що ці річки, як бульдозери.
01:16
They're basically taking these mountains and pushing them down towards the sea.
23
76620
3720
Вони ніби хапають ці гори і штовхають їх у напрямку моря.
Ось вам такий приклад.
01:21
We'll give you guys an example here.
24
81260
1816
01:23
So we zoom in a little bit.
25
83100
1336
Ми трохи збільшимо зображення.
01:24
I want to talk to you guys specifically about a river.
26
84460
2536
Я хочу сьогодні наголосити увагу на річках.
Ми бачимо чудові приклади зробленого річками,
01:27
We can see these beautiful patterns that the rivers make
27
87020
2656
01:29
as they're pushing material down to the sea,
28
89700
2096
як вони переносять матеріал до моря,
01:31
but these patterns aren't static.
29
91820
1616
але ці картини не статичні.
01:33
These rivers are wiggling and jumping around quite a bit,
30
93460
2686
Ці ріки звиваються довкола
01:36
and it can have big impacts on our lives.
31
96170
1966
і можуть сильно впливати на наші життя.
01:38
So an example of this is this is the Kosi River.
32
98160
2396
Прикладом цього може виступити річка Косі.
01:40
So the Kosi River has this nice c-shaped pathway,
33
100580
2656
Річка Косі має гарне русло у формі букви с,
01:43
and it exits the big mountains of Nepal
34
103260
2456
витікає з великих рік Непалу,
01:45
carrying with it a ton of material,
35
105740
2136
несучи з собою тонни матеріалу,
01:47
a lot of sediments that's being eroded from the high mountains,
36
107900
2966
чимало порід, змитих ерозією великих гір,
01:50
and it spreads out across India
37
110890
1856
розливається по Індії
01:52
and moves this material.
38
112770
1320
та рухає цей матеріал.
01:54
So we're going to zoom in to this area
39
114380
2296
Розгляньмо детальніше цю територію,
01:56
and I'm going to tell you a little bit about what happened with the Kosi.
40
116700
3429
і я розповім вам про те, що сталося з Косі.
02:00
It's an example of how dynamic these systems can be.
41
120153
2563
Це приклад того, якими динамічними можуть бути ці системи.
02:02
So this is a satellite image from August of 2008,
42
122740
3576
Це зображення супутника від серпня 2008,
02:06
and this satellite image is colored
43
126340
1696
це зображення зробили кольоровим,
02:08
so that vegetations or plants show up as green
44
128060
2176
тож рослинність матиме зелений колір,
02:10
and water shows up as blue.
45
130260
1656
а вода голубий.
02:11
So here again you can see that c-shaped pathway
46
131940
3536
Ви знову можете побачити русло у формі букви с,
02:15
that this river takes as it exits Nepal.
47
135500
1920
що бере початок в Непалі.
02:17
And now this is monsoon season.
48
137940
2016
Зараз сезон вітрів.
02:19
August is monsoon season in this region of the world,
49
139980
2496
Серпень - це сезон вітрів в цьому районі світу,
02:22
and anyone that lives near a river is no stranger to flooding
50
142500
2896
і всі, хто живе біля річки, вже не дивується повеням,
02:25
and the hazards and inconveniences at minimum that are associated with that.
51
145420
3572
та всім небезпекам та незручностям, пов'язаним з цим.
Але в 2008 сталося дещо цікаве,
02:29
But something interesting happened in 2008,
52
149260
2256
02:31
and this river moved in a way that's very different.
53
151540
2896
і річка рушила іншим шляхом.
02:34
It flooded in a way that's very different than it normally does.
54
154460
3000
Вона розлилася по зовсім іншій площині, ніж зазвичай.
02:37
So the Kosi River is flowing down here,
55
157484
2752
Тож річка Косі вилилася сюди вниз,
02:40
but sometimes as these rivers are bulldozing sediment,
56
160260
2576
але інод,і оскільки ріки виривають осадові породи,
02:42
they kind of get clogged,
57
162860
1256
вони закупорюються,
02:44
and these clogs can actually cause the rivers
58
164140
2136
і ці закупорення можуть змусити річки
02:46
to shift their course dramatically.
59
166300
1696
різко змінити свій курс.
Це зображення супутника два тижні потому.
02:48
So this satellite image is from just two weeks later.
60
168020
2856
02:50
Here's the previous pathway,
61
170900
1936
Ось попереднє русло,
02:52
that c-shaped pathway,
62
172860
1616
ось змінене русло у формі с,
02:54
and you notice it's not blue anymore.
63
174500
2096
як бачите, у нього вже немає голубого кольору.
02:56
But now what we have is this blue pathway
64
176620
1976
Те голубе русло, котре ми зараз бачимо,
02:58
that cuts down the middle of the field of view here.
65
178620
2456
що зрізає половину полів.
03:01
What happened is the Kosi River jumped its banks,
66
181100
2336
Річка Косі вийшла зі свої берегів,
03:03
and for reference, the scale bar here is 40 miles.
67
183460
2696
і, для довідки, лінійка масштабу тут 64 кілометри.
03:06
This river moved over 30 miles very abruptly.
68
186180
3520
Річка дуже різко перейшла межу в 40 км.
Тож річка дуже закупорилася і вийшла зі своїх берегів.
03:10
So this river got clogged and it jumped its banks.
69
190380
3176
03:13
Here's an image from about a week later,
70
193580
2096
Ось її фото за тиждень потому,
03:15
and you can see these are the previous pathways,
71
195700
2256
і ви можете побачити, ось її попередні русла,
03:17
and you can see this process of river-jumping continues
72
197980
2656
як бачите, процес виходу з берегів продовжується,
03:20
as this river moves farther away from its major course.
73
200660
2572
річка відходить далі від свого основного курсу.
03:23
So you can imagine in landscapes like this,
74
203740
2056
Як ви можете уявити, на такій місцевості,
03:25
where rivers move around frequently,
75
205820
2616
де ріки дуже часто розливаються,
03:28
it's really important to understand when, where and how they're going to jump.
76
208460
4496
дуже важливо розуміти, коли, як і де вони будуть виходити з берегів.
03:32
But these kinds of processes also happen a lot closer to home as well.
77
212980
3880
Але ці процеси також відбуваються і в нас по-сусідству.
У США
03:37
So in the United States,
78
217460
1816
03:39
we have the Mississippi River that drains most of the continental US.
79
219300
4056
є річка Міссісіпі, куди стікають більшість річок континентального США.
03:43
It pushes material from the Rocky Mountains
80
223380
2376
Вона штовхає матеріал зі Скелястих гір
03:45
and from the Great Plains.
81
225780
1536
до Великих рівнин.
03:47
It drains it and moves it all the way across America
82
227340
3216
Вона зливає в себе всі ріки і рухається по Америці
03:50
and dumps it out in the Gulf of Mexico.
83
230580
1920
і розливає їх в Мексиканську затоку.
Це всім знайоме русло річки Міссісіпі,
03:53
So this is the course of the Mississippi that we're familiar with today,
84
233140
3456
03:56
but it didn't always flow in this direction.
85
236620
2096
але воно не завжди мало цей напрямок.
03:58
If we use the geologic record,
86
238740
1656
Якщо ми візьмемо геологічні записи,
04:00
we can reconstruct where it went in the past.
87
240420
2720
ми зможемо реконструювати, як це відбувалось в минулому.
04:03
So for example, this red area here
88
243940
2296
Наприклад, ось ця червона зона,
04:06
is where we know the Mississippi River flowed and deposited material
89
246260
3536
де, як ми знаємо, протікала і розносила матеріал річка Міссісіпі
04:09
about 4,600 years ago.
90
249820
1640
4000 років тому.
Приблизно 3500 років тому вона змінила свій шлях
04:12
Then about 3,500 years ago it moved
91
252060
2096
04:14
to follow the course outlined here in orange.
92
254180
2376
на курс, зображений оранжевим.
04:16
And it kept moving and it keeps moving.
93
256580
2016
І вона весь час продовжує рухатись.
04:18
So here's about 2,000 years ago,
94
258620
1896
Приблизно 2000 років тому,
04:20
a thousand years ago,
95
260540
1696
тисячу років тому
04:22
700 years ago.
96
262260
1216
700 років тому.
04:23
And it was only as recently as 500 years ago
97
263500
2416
І лише приблизно 500 років тому
04:25
that it occupied the pathway that we're familiar with today.
98
265940
2839
вона прийняла той маршрут, який ми знаємо сьогодні.
Тож ці процеси дуже важливі,
04:29
So these processes are really important,
99
269899
1937
04:31
and especially here, this delta area,
100
271860
2856
і особливо тут, в цій дельті,
04:34
where these river-jumping events in the Mississippi
101
274740
3816
де вихід з берегів Міссісіпі
04:38
are building land at the interface of the land and the sea.
102
278580
2816
створює землі на поверхні та на морі.
04:41
This is really valuable real estate,
103
281420
1736
Це дійсно цінна нерухомість,
04:43
and deltas like this are some of the most densely populated areas on our planet.
104
283180
5256
і такі дельти дійсно є одні з найбільш щільних місць на планеті.
04:48
So understanding the dynamics of these landscapes,
105
288460
2456
Тож розуміння динаміки цих ландшафтів,
04:50
how they formed and how they will continue to change in the future
106
290940
3136
як вони сформувалися і як вони продовжуватимуть змінюватися,
04:54
is really important for the people that live there.
107
294100
2400
дуже важливе для тих людей, хто мешкає там.
Ріки також звиваються.
04:57
So rivers also wiggle.
108
297300
1536
04:58
These are sort of bigger jumps that we've been talking about.
109
298860
2896
Це ті великі стрибки, про які ми говорили.
05:01
I want to show you guys some river wiggles here.
110
301780
2256
Я хочу вам показати, як звивається річка.
05:04
So we're going to fly down to the Amazon River basin,
111
304060
2536
Ми спустимося до басейну Амазонки,
05:06
and here again we have a big river system
112
306620
2016
і знову тут у нас велика річкова система,
05:08
that is draining and moving and plowing material from the Andean Mountains,
113
308660
4376
що вибирає та несе матеріал від Андських гір
05:13
transporting it across South America
114
313060
1816
до Південної Америки
05:14
and dumping it out into the Atlantic Ocean.
115
314900
2680
і кидає все це в Атлантичний океан.
Якщо ми збільшимо зображення, то побачимо ці гарненькі звивисті річкові маршрути.
05:18
So if we zoom in here, you guys can see these nice, curvy river pathways.
116
318380
4696
Вони дійсно прекрасні, але знову ж, вони не стоять на місці.
05:23
Again, they're really beautiful, but again, they're not static.
117
323100
2976
05:26
These rivers wiggle around.
118
326100
1736
Річки завжди крутяться.
05:27
We can use satellite imagery over the last 30 or so years
119
327860
3616
За допомогою зображень із супутника за останні 30 років
05:31
to actually monitor how these change.
120
331500
2136
ми зможемо відслідкувати ці зміни.
05:33
So take a minute and just watch any bend or curve in this river,
121
333660
4176
Давайте перепочинемо і просто поглянемо на завитки цієї річки,
05:37
and you'll see it doesn't stay in the same place for very long.
122
337860
2976
бачите, вони не затримуються довгий час в одному місці.
05:40
It changes and evolves and warps its pattern.
123
340860
2280
Вони змінюють, розвивають і викривляють цей візерунок.
05:44
If you look in this area in particular,
124
344660
2376
Якщо ви поглянете на цю місцевість,
05:47
I want you guys to notice there's a sort of a loop in the river
125
347060
2976
зверніть увагу, що на річці ніби петлі,
05:50
that gets completely cut off.
126
350060
1416
які стають наче відрізаними.
05:51
It's almost like a whip cracking
127
351500
1576
Ніби ударом батога
05:53
and snaps off the pathway of the river at a certain spot.
128
353100
2680
в певній частині річки просто відрізано шлях.
Лише для довідки,
05:56
So just for reference, again,
129
356180
1616
05:57
in this location, that river changed its course over four miles
130
357820
4936
в цій місцевості та річка на чотири милі змінила свій курс
06:02
over the course of a season or two.
131
362780
1680
за останні два сезони.
06:04
So the landscapes that we live in on earth,
132
364900
2896
Тож і ландшафти, на яких мешкаємо ми на землі,
06:07
as this material is being eroded from the mountains
133
367820
2416
і цей матеріал, що внаслідок гірської ерозії
06:10
and transported to the sea,
134
370260
1336
переноситься до моря,
06:11
are wiggling around all the time.
135
371620
1616
вони всі у постійному круговороті.
06:13
They're changing all the time,
136
373260
1456
Вони весь час змінюються,
06:14
and we need to be able to understand these processes
137
374740
2456
нам потрібно зрозуміти ці процеси,
щоб ми змогли зажити спокійним і стабільним життям на цих землях.
06:17
so we can manage and live sustainably on these landscapes.
138
377220
2736
06:19
But it's hard to do if the only information we have
139
379980
3056
Але це важко зробити, коли єдина інформація, яка у нас є,
06:23
is what's going on today at earth's surface.
140
383060
2336
це те, що відбувається на поверхні Землі сьогодні.
06:25
Right? We don't have a lot of observations.
141
385420
2056
Правильно? У нас немає достатньо даних зі спостережень.
06:27
We only have 30 years' worth of satellite photos, for example.
142
387500
4816
Як приклад, у нас лишень є знімки супутника тридцятирічної давності.
06:32
We need more observations to understand these processes more.
143
392340
2896
Нам потрібно більше спостережень, щоб краще зрозуміти ці процеси.
06:35
And additionally, we need to know
144
395260
1616
Крім того, нам потрібно знати,
06:36
how these landscapes are going to respond to changing climate
145
396900
3216
як ці ландшафти реагуватимуть на зміну клімату
06:40
and to changing land use
146
400140
1256
та обробку земель,
06:41
as we continue to occupy and modify earth's surface.
147
401420
2840
якщо ми будемо продовжувати освоювати та модифікувати поверхню землі.
06:44
So this is where the rocks come in.
148
404980
2536
Ось тут на сцену виходять камені.
06:47
So as rivers flow,
149
407540
2496
Потік річок
06:50
as they're bulldozing material from the mountains to the sea,
150
410060
2896
переносить матеріал з гір до моря,
06:52
sometimes bits of sand and clay and rock get stuck in the ground.
151
412980
3456
іноді шматки піску, глини та каміння застрягають в ґрунті.
06:56
And that stuff that gets stuck in the ground gets buried,
152
416460
2696
І той застряглий в ґрунті матеріал приростає до нього,
06:59
and through time, we get big, thick accumulations of sediments
153
419180
3736
і з часом, ми отримуємо велике, густе скупчення осадкових порід,
07:02
that eventually turn into rocks.
154
422940
2016
які неминуче стануть скелею.
07:04
What this means is that we can go to places like this,
155
424980
2576
Це означає, що ми можемо вирушити до таких місць,
07:07
where we see big, thick stacks of sedimentary rocks,
156
427580
2696
де можна побачити великі, густі брили осадкових порід
07:10
and go back in time
157
430300
1496
і повернутися назад в часі,
07:11
and see what the landscapes looked like in the past.
158
431820
2736
щоб побачити, як ці землі виглядали в минулому.
07:14
We can do this to help reconstruct
159
434580
2136
Ми робимо це, щоб відтворити
07:16
and understand how earth landscapes evolve.
160
436740
4320
та зрозуміти зміну ландшафту.
07:21
This is pretty convenient, too,
161
441980
1616
Також це досить зручно,
07:23
because the earth has had sort of an epic history. Right?
162
443620
2976
бо земля мала епічну історію. Чи не так?
07:26
So this video here is a reconstruction of paleogeography
163
446620
4816
Дане відео є палеографічною реконструкцією
07:31
for just the first 600 million years of earth's history.
164
451460
3616
лише перших 600 мільйонів років земної історії.
07:35
So just a little bit of time here.
165
455100
1976
Давайте на хвилинку поглянемо сюди.
07:37
So as the plates move around,
166
457100
2736
Ось так рухалися плити,
07:39
we know climate has changed, sea level has changed,
167
459860
3136
ми знаємо, що клімат змінився, рівень моря змінився,
існує чимало різних типів ландшафтів,
07:43
we have a lot of different types of landscapes
168
463020
3656
07:46
and different types of environments that we can go back --
169
466700
2736
різних типів природнього середовища, до яких можна було б повернутися --
07:49
if we have a time machine --
170
469460
1376
якби у нас була машина часу --
07:50
we can go back and look at,
171
470860
1336
ми могли б повернутися і поглянути на них,
07:52
and we do indeed have a time machine
172
472220
1736
і у нас, власне, є машина часу,
07:53
because we can look at the rocks that were deposited at these times.
173
473980
3336
бо ми можемо поглянути на скелі, які нанесло за той період.
07:57
So I'm going to give you an example of this
174
477340
2016
Я покажу вам це на прикладі
07:59
and take you to a special time in earth's past.
175
479380
2216
і покажу вам особливий період в минулому землі.
08:01
About 55 million years ago, there was a really abrupt warming event,
176
481620
3216
Близько 55 мільйонів років тому відбулося глобальне потепління
08:04
and what happened was a whole bunch of carbon dioxide
177
484860
2496
і ціла купа вуглекислого газу
08:07
was released into earth's atmosphere,
178
487380
1816
вивільнилася в земну атомосферу
08:09
and it caused a rapid and pretty extreme global warming event.
179
489220
3856
і спричинила швидке і досить різке глобальне потепління.
08:13
And when I say warm, I mean pretty warm,
180
493100
2656
І при слові потепління я маю на увазі значне потепління,
08:15
that there were things like crocodiles and palm trees
181
495780
2976
коли крокодили та пальми водились
08:18
as far north as Canada and as far south as Patagonia.
182
498780
3016
на пічночі Канади та сході Патагонії.
08:21
So this was a pretty warm time and it happened really abruptly.
183
501820
3176
Це був досить теплий період і він прийшов дуже різко.
Все, що ми можемо зробити,
08:25
So what we can do
184
505020
1216
08:26
is we can go back and find rocks that were deposited at this time
185
506260
3056
це повернутися назад та знайти скелі, відкладені в той час
08:29
and reconstruct how the landscape changed in response to this warming event.
186
509340
3600
та реконструювати зміну ландшафту як реакцію на потепління.
Тож, ура, каміння.
08:33
So here, yay, rocks.
187
513380
1896
08:35
(Laughter)
188
515300
2336
(Сміх)
08:37
Here's a pile of rocks.
189
517660
1736
Ось купа каміння.
08:39
This yellow blob here,
190
519420
1616
Ось ця жовта пляма,
08:41
this is actually a fossil river,
191
521060
1736
це, власне, викопна річка,
08:42
so just like this cartoon I showed,
192
522820
1667
як на тих фото, що я показала,
08:44
these are deposits that were laid down 55 million years ago.
193
524511
3285
це відкладення віком в 55 мільйонів років.
08:47
As geologists, we can go and look at these up close
194
527820
3096
Як геологи, ми можемо підійти та розглянути їх поближче
08:50
and reconstruct the landscape.
195
530940
1429
та реконструювати ландшафт.
Ось інший приклад.
08:53
So here's another example.
196
533060
1496
08:54
The yellow blob here is a fossil river.
197
534580
2456
Ось ця жовта пляма - це викопна річка.
Ось інша над нею.
08:57
Here's another one above it.
198
537060
1536
08:58
We can go and look in detail and make measurements and observations,
199
538620
3296
Ми пожемо прийти і детально розглянути, зробити виміри, провести спостереження
09:01
and we can measure features.
200
541940
1376
і можемо оцінити особливості.
09:03
For example, the features I just highlighted there
201
543340
2376
Особливості, на яких я щойно наголосила,
09:05
tell us that this particular river was probably about three feet deep.
202
545740
3456
розкажуть нам, що ця особлива річка була, ймовірно, з метр глибиною.
09:09
You could wade across this cute little stream
203
549220
2096
Ви могли б перейти цей маленький потічок,
09:11
if you were walking around 55 million years ago.
204
551340
2240
наче ви тут бродили 55 мільйонів років тому.
Червонуваті плями вгорі та внизу над цими каналами -
09:14
The reddish stuff that's above and below those channels,
205
554300
2896
09:17
those are ancient soil deposits.
206
557220
1776
це стародавні соляні відкладення.
Ми зможемо поглянути на них і сказати, що жило та росло на цій землі
09:19
So we can look at those to tell us what lived and grew on the landscape
207
559020
3856
09:22
and to understand how these rivers were interacting with their floodplains.
208
562900
3560
і зрозуміти, як ці ріки взаємодіяли зі своєю зоною розливу.
Ми можемо детально розглянути та реконструювати в деталях,
09:27
So we can look in detail and reconstruct with some specificity
209
567500
4376
09:31
how these rivers flowed and what the landscapes looked like.
210
571900
2856
як протікали ці ріки та який був ландшафт.
09:34
So when we do this for this particular place
211
574780
2480
Коли ми виконуємо цю роботу в цьому особливому місці
09:37
at this time,
212
577980
1216
в цей час,
09:39
if we look what happened before this abrupt warming event,
213
579220
2736
якщо ми поглянемо, що відбувалося перед цим різким потеплінням,
09:41
the rivers kind of carved their way down from the mountains to the sea,
214
581980
3616
то ріки ніби проривали собі шлях від гір до моря,
09:45
and they looked maybe similar to what I showed you in the Amazon River basin.
215
585620
5136
вони виглядали подібно до тих, що я вам показала в басейні Амазонки.
09:50
But right at the onset of this climate change event,
216
590780
2456
Але прямо на початку періоду зміни клімату
09:53
the rivers change dramatically.
217
593260
1480
ріки різко змінювалися.
Вони почали раптово розширюватися
09:55
All of a sudden they got much broader,
218
595300
1856
09:57
and they started to slide back and forth across the landscape more readily.
219
597180
3560
і ковзати туди-сюди по ландшафту.
Врешті, річки повернулися до стану, більш-менш подібного
10:01
Eventually, the rivers reverted back to a state that was more similar
220
601700
3896
10:05
to what they would have looked like before this climate event,
221
605620
3816
до їх вигляду до зміни клімату,
10:09
but it took a long, long time.
222
609460
1640
але на це потрібно було чимало-чимало часу.
Ми можемо повернутися в часі і реконструювати все
10:12
So we can go back in earth's time and do these kinds of reconstructions
223
612060
3856
10:15
and understand how earth's landscape has changed
224
615940
2616
та зрозуміти, як змінювався ландшафт
10:18
in response to a climate event like this or a land use event.
225
618580
3776
у відповідь на таку зміну клімату чи на використання земель.
10:22
So some of the ways that rivers change
226
622380
2096
Нові шляхи річок
10:24
or the reasons that rivers change their pattern and their movements
227
624500
4776
та причини того, що ріки змінюють свої маршрути,
10:29
is because of things like with extra water falling on the land's surface
228
629300
3936
полягають в надлишковій воді, котра опадає на поверхню землі,
10:33
when climate is hotter,
229
633260
1936
коли клімат стає спекотнішим,
10:35
we can move more sediment and erode more sediment,
230
635220
2536
ми можемо зсунути та забрати більше осадкових порід,
10:37
and that changes how rivers behave.
231
637780
1840
і це змінить поведінку річок.
Врешті-решт,
10:40
So ultimately,
232
640500
2096
10:42
as long as earth's surface is our home,
233
642620
2616
доки ми вважаємо Землю нашим домом,
10:45
we need to carefully manage the resources and risks
234
645260
3376
нам потрібно обережніше розпоряджатися її ресурсами
10:48
associated with living in dynamic environments.
235
648660
2976
та пов'язаними з проживанням в динамічному середовищі ризиками.
10:51
And I think the only way we can really do that sustainably
236
651660
3936
На мою думку, єдиним надійним для цього способом
10:55
is if we include information
237
655620
2216
є використання нами інформації
10:57
about how landscapes evolved and behaved in earth's past.
238
657860
4096
про зміну та поведінку ландшафтів в минулому Землі.
11:01
Thank you.
239
661980
1216
Дякую вам.
11:03
(Applause)
240
663220
4440
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7