下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuji O.
校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
All right, let's get up
our picture of the earth.
0
12804
3256
まずは 地球の写真を
見てみましょう
00:16
The earth is pretty awesome.
1
16380
1416
地球は本当に素晴らしいですね
00:17
I'm a geologist, so I get
pretty psyched about this,
2
17820
2429
私は地質学者なので これを見ると
気持ちが高ぶりますが
00:20
but the earth is great.
3
20273
1363
地球はともかく偉大です
00:21
It's powerful, it's dynamic,
it's constantly changing.
4
21660
3456
力強く ダイナミックで
絶えず変化しています
00:25
It's a pretty exciting place to live.
5
25140
1800
生物にとって本当に素晴らしい場所です
00:28
But I want to share with you guys today
my perspective as a geologist
6
28100
3696
今日 皆さんにお話ししたいのは
地質学者としての私の見解—
00:31
in how understanding earth's past
7
31820
2216
地球の過去を理解することが
00:34
can help inform and guide
decisions that we make today
8
34060
3496
我々が持続可能な方法で
この地球上で生きていくための
00:37
about how to sustainably live
on earth's surface.
9
37580
3080
意思決定を行なう上で役に立つ
情報を与え 指針になるということです
00:41
So there's a lot of exciting things
that go on on the surface of the earth.
10
41340
3736
地球の表面上では 目を見張るようなことが
たくさん起こっています
00:45
If we zoom in here a little bit,
11
45100
1560
ここに少しズームインして
00:47
I want to talk to you guys a little bit
about one of the things that happens.
12
47180
3656
地表で起きていることの一つについて
少しお話ししたいと思います
00:50
Material get shuffled around
earth's surface all the time,
13
50860
2746
物質は絶えず地表付近を
移動していますが
00:53
and one of the big thing that happens
is material from high mountains
14
53620
3236
その中でも大きな現象の一つは
高い山が浸食されてできた―
00:56
gets eroded and transported
and deposited in the sea.
15
56880
2476
砕屑物(さいせつぶつ)が運搬され
そして海底に堆積することです
00:59
And this process is ongoing all the time,
16
59380
1956
このプロセスは絶えず行なわれていて
01:01
and it has huge effects
on how the landscape works.
17
61370
2386
地形を形作るのに
大きな影響を与えます
01:03
So this example here in south India --
18
63780
1896
例えばここ [北]インドには
01:05
we have some of the biggest
mountains in the world,
19
65700
2496
世界でも有数の大きな山が幾つかあり
01:08
and you can see in this satellite photo
20
68220
1976
この衛星写真でも確認できますが
01:10
rivers transporting material
from those mountains out to the sea.
21
70220
4176
川が山脈から海へと
砕屑物を運搬しています
01:14
You can think of these rivers
like bulldozers.
22
74420
2175
これらの川は
ブルドーザーにたとえられます
01:16
They're basically taking these mountains
and pushing them down towards the sea.
23
76620
3720
川は基本的に 山々を切り崩し
海に運んでいるからです
01:21
We'll give you guys an example here.
24
81260
1816
ここで一例を見てみましょう
01:23
So we zoom in a little bit.
25
83100
1336
少々ズームインして
01:24
I want to talk to you guys
specifically about a river.
26
84460
2536
ある川についてお話ししたいと思います
01:27
We can see these beautiful patterns
that the rivers make
27
87020
2656
ここには砕屑物を
海へと運ぶ川が描く
01:29
as they're pushing material
down to the sea,
28
89700
2096
美しい模様が見えますが
01:31
but these patterns aren't static.
29
91820
1616
これらの模様は不変ではありません
01:33
These rivers are wiggling
and jumping around quite a bit,
30
93460
2686
流路が少し変わったり
あるいは大きく変わったりして
01:36
and it can have big impacts on our lives.
31
96170
1966
私達の生活に
大きな影響を与えることがあります
01:38
So an example of this
is this is the Kosi River.
32
98160
2396
その一例がこのコシ川です
01:40
So the Kosi River
has this nice c-shaped pathway,
33
100580
2656
コシ川はこのように
きれいなCの字を描いていて
01:43
and it exits the big mountains of Nepal
34
103260
2456
ネパールの大山脈を抜けるまでには
01:45
carrying with it a ton of material,
35
105740
2136
大量の砕屑物 ―
01:47
a lot of sediments that's being
eroded from the high mountains,
36
107900
2966
高い山々を浸食してできた
大量の土砂を運んでおり
01:50
and it spreads out across India
37
110890
1856
インドの広範囲に
01:52
and moves this material.
38
112770
1320
砕屑物は運搬されていきます
01:54
So we're going to zoom in to this area
39
114380
2296
この地域にズームインして
01:56
and I'm going to tell you a little bit
about what happened with the Kosi.
40
116700
3429
コシ川で起きたことを少しお話しします
02:00
It's an example of how dynamic
these systems can be.
41
120153
2563
河川系がいかに常に変化しているかを
知る一例です
02:02
So this is a satellite image
from August of 2008,
42
122740
3576
これは2008年8月に撮影した
衛星画像です
02:06
and this satellite image is colored
43
126340
1696
この衛星画像は色付けがされていて
02:08
so that vegetations or plants
show up as green
44
128060
2176
草木などの植物は緑に
02:10
and water shows up as blue.
45
130260
1656
水は青く映るようにしてあります
02:11
So here again you can see
that c-shaped pathway
46
131940
3536
ご覧のとおり
ネパールを抜けたところで
02:15
that this river takes as it exits Nepal.
47
135500
1920
やはりC字型の流路を描いています
02:17
And now this is monsoon season.
48
137940
2016
これはモンスーンの季節の画像です
02:19
August is monsoon season
in this region of the world,
49
139980
2496
この地域では8月がモンスーンの季節で
02:22
and anyone that lives near a river
is no stranger to flooding
50
142500
2896
川の近くに住む人なら洪水や
02:25
and the hazards and inconveniences
at minimum that are associated with that.
51
145420
3572
少なくとも 洪水に伴う危険や不便と
無縁ではありません
02:29
But something interesting
happened in 2008,
52
149260
2256
2008年に起きたことは
特に関心を引くことでした
02:31
and this river moved in a way
that's very different.
53
151540
2896
この川が移動する様子が
通常とは著しく異なっていたのです
02:34
It flooded in a way that's very
different than it normally does.
54
154460
3000
通常とは全く異なる氾濫が
起こったとも言えます
02:37
So the Kosi River is flowing down here,
55
157484
2752
コシ川はここを流れていますが
02:40
but sometimes as these rivers
are bulldozing sediment,
56
160260
2576
これらの川は土砂を運搬しているので
02:42
they kind of get clogged,
57
162860
1256
時に流れが詰まります
02:44
and these clogs can
actually cause the rivers
58
164140
2136
こうした詰まりが原因で
川の流路が
02:46
to shift their course dramatically.
59
166300
1696
劇的に変わることがあります
02:48
So this satellite image
is from just two weeks later.
60
168020
2856
この衛星画像は
わずか2週間後のものです
02:50
Here's the previous pathway,
61
170900
1936
ここに以前の川の流路―
02:52
that c-shaped pathway,
62
172860
1616
C字型の流路がありますが
02:54
and you notice it's not blue anymore.
63
174500
2096
もう青くないことが分かります
02:56
But now what we have is this blue pathway
64
176620
1976
今では ここに青い流路があり
02:58
that cuts down the middle
of the field of view here.
65
178620
2456
画像の中央部分を流れています
03:01
What happened is
the Kosi River jumped its banks,
66
181100
2336
つまり コシ川が土手を
決壊させたのです
03:03
and for reference,
the scale bar here is 40 miles.
67
183460
2696
参考までに
このスケールバーの長さは約60キロです
03:06
This river moved
over 30 miles very abruptly.
68
186180
3520
コシ川は突然 50キロ以上も
移動したことになります
03:10
So this river got clogged
and it jumped its banks.
69
190380
3176
川の流れが詰まり
土手が決壊したのです
03:13
Here's an image from about a week later,
70
193580
2096
これは約1週間後の画像です
03:15
and you can see
these are the previous pathways,
71
195700
2256
ここにかつての川の流路が見えますが
03:17
and you can see this process
of river-jumping continues
72
197980
2656
川がそれまでの主要な流路から
遠く離れるような
03:20
as this river moves farther away
from its major course.
73
200660
2572
流路変更のプロセスが
続いているのが分かります
03:23
So you can imagine
in landscapes like this,
74
203740
2056
想像に難くないことですが
03:25
where rivers move around frequently,
75
205820
2616
川の流路が頻繁に移動する
このような地形では
03:28
it's really important to understand when,
where and how they're going to jump.
76
208460
4496
いつ どこで どのように流路変更が
起こるかを理解することがとても重要です
03:32
But these kinds of processes
also happen a lot closer to home as well.
77
212980
3880
このようなことは
ずっと身近なところでも起こっています
03:37
So in the United States,
78
217460
1816
アメリカでは
03:39
we have the Mississippi River
that drains most of the continental US.
79
219300
4056
大陸に降る大半の雨水が
ミシシッピ川へと排水されます
03:43
It pushes material
from the Rocky Mountains
80
223380
2376
ミシシッピ川はロッキー山脈や
グレートプレーンズからの
03:45
and from the Great Plains.
81
225780
1536
砕屑物を運搬しています
03:47
It drains it and moves it
all the way across America
82
227340
3216
全米のあらゆる場所からの
排水と砕屑物の運搬を行い
03:50
and dumps it out in the Gulf of Mexico.
83
230580
1920
メキシコ湾に放出します
03:53
So this is the course of the Mississippi
that we're familiar with today,
84
233140
3456
これが 私達がよく知る
現在のミシシッピ川の流路ですが
03:56
but it didn't always flow
in this direction.
85
236620
2096
いつもこの方向に
流れていた訳ではありません
03:58
If we use the geologic record,
86
238740
1656
地質学的な記録を用いれば
04:00
we can reconstruct
where it went in the past.
87
240420
2720
過去の流路を復元することができます
04:03
So for example, this red area here
88
243940
2296
例えば この赤い色のついた地域には
04:06
is where we know the Mississippi River
flowed and deposited material
89
246260
3536
約4600年前 ミシシッピ川が
流れていて 砕屑物を堆積させたことが
04:09
about 4,600 years ago.
90
249820
1640
分かっています
04:12
Then about 3,500 years ago it moved
91
252060
2096
そして約3500年前に
ミシシッピ川は移動し
04:14
to follow the course
outlined here in orange.
92
254180
2376
ここにオレンジで描かれた流域を
流れるようになりました
04:16
And it kept moving and it keeps moving.
93
256580
2016
そしてさらに移動し続けます
04:18
So here's about 2,000 years ago,
94
258620
1896
これが約2000年前
04:20
a thousand years ago,
95
260540
1696
1000年前
04:22
700 years ago.
96
262260
1216
700年前
04:23
And it was only
as recently as 500 years ago
97
263500
2416
そして ごく最近の
500年前になってようやく
04:25
that it occupied the pathway
that we're familiar with today.
98
265940
2839
我々がよく知る現在の流域を
流れるようになりました
04:29
So these processes are really important,
99
269899
1937
こうした移動の過程はとても重要で
04:31
and especially here, this delta area,
100
271860
2856
特にこのデルタ地帯は
04:34
where these river-jumping events
in the Mississippi
101
274740
3816
ミシシッピ川の流路変更によって
04:38
are building land at the interface
of the land and the sea.
102
278580
2816
陸と海の境界に
新たな土地を作り出しています
04:41
This is really valuable real estate,
103
281420
1736
これはとても価値のある
不動産となっていて
04:43
and deltas like this are some of the most
densely populated areas on our planet.
104
283180
5256
このようなデルタ地帯は
世界で最も人口密度の高い土地に数えられます
04:48
So understanding the dynamics
of these landscapes,
105
288460
2456
こうした地形の変化―
それがどのように形成されて
04:50
how they formed and how they will
continue to change in the future
106
290940
3136
今後どのように変化し続けるのかを
理解することは
04:54
is really important
for the people that live there.
107
294100
2400
そこに住む人々にとって
とても重要なことです
04:57
So rivers also wiggle.
108
297300
1536
川の流路が少し変化することもあります
04:58
These are sort of bigger jumps
that we've been talking about.
109
298860
2896
これまでは 川の大規模な
流路変更の話をしてきましたが
05:01
I want to show you guys
some river wiggles here.
110
301780
2256
ここで流路の小規模な
移動についてお話しします
05:04
So we're going to fly down
to the Amazon River basin,
111
304060
2536
アマゾン川流域の盆地まで飛びます
05:06
and here again we have a big river system
112
306620
2016
ここにも大きな河川系があり
05:08
that is draining and moving and plowing
material from the Andean Mountains,
113
308660
4376
アンデス山脈から排水し
砕屑物を削り取りながら
05:13
transporting it across South America
114
313060
1816
南アメリカを横断して
05:14
and dumping it out
into the Atlantic Ocean.
115
314900
2680
大西洋に放出します
05:18
So if we zoom in here, you guys
can see these nice, curvy river pathways.
116
318380
4696
ここにズームインすると
見事にうねうねとした流路が見えます
05:23
Again, they're really beautiful,
but again, they're not static.
117
323100
2976
とても美しいですが
これも不変ではありません
05:26
These rivers wiggle around.
118
326100
1736
流路は少しずつ変化しています
05:27
We can use satellite imagery
over the last 30 or so years
119
327860
3616
過去30年ほどの衛星画像を用いて
05:31
to actually monitor how these change.
120
331500
2136
どのように変化するか
実際に確認できます
05:33
So take a minute and just watch
any bend or curve in this river,
121
333660
4176
少しの間 この川の湾曲部を
どれでもよいので観察してください
05:37
and you'll see it doesn't stay
in the same place for very long.
122
337860
2976
同じ場所にそう長く留まっていないことが
分かりますね
05:40
It changes and evolves
and warps its pattern.
123
340860
2280
流れを変え 発展し
模様を変形させていきます
05:44
If you look in this area in particular,
124
344660
2376
特に この地域に注目すると
05:47
I want you guys to notice
there's a sort of a loop in the river
125
347060
2976
お気づきでしょうか
本流から完全に分離して
05:50
that gets completely cut off.
126
350060
1416
ループ状の水路が出来ています
05:51
It's almost like a whip cracking
127
351500
1576
まるで鞭を打ちならすようにし
05:53
and snaps off the pathway
of the river at a certain spot.
128
353100
2680
ある地点で川が分断されます
05:56
So just for reference, again,
129
356180
1616
ご参考までに言うと
05:57
in this location, that river
changed its course over four miles
130
357820
4936
ここでも1、2シーズンの間に
6キロ以上も
06:02
over the course of a season or two.
131
362780
1680
川の流路が変わりました
06:04
So the landscapes
that we live in on earth,
132
364900
2896
私達が住む大地の景観は
06:07
as this material
is being eroded from the mountains
133
367820
2416
山が浸食されてできた砕屑物が
06:10
and transported to the sea,
134
370260
1336
海へと運搬されるうちに
06:11
are wiggling around all the time.
135
371620
1616
常に少しずつ姿を変えています
06:13
They're changing all the time,
136
373260
1456
常に変化しています
06:14
and we need to be able
to understand these processes
137
374740
2456
このようなプロセスを
理解することによって
06:17
so we can manage and live
sustainably on these landscapes.
138
377220
2736
持続可能なやり方で この大地で
上手に暮らしていくことができます
06:19
But it's hard to do
if the only information we have
139
379980
3056
でも 地表で現在起きていることの
情報しか持ち合わせていなければ
06:23
is what's going on today
at earth's surface.
140
383060
2336
理解することはとても困難です
06:25
Right? We don't have
a lot of observations.
141
385420
2056
いいですか?
観測データは多くはありません
06:27
We only have 30 years' worth
of satellite photos, for example.
142
387500
4816
例えば 30年分の衛星写真が
あるだけです
06:32
We need more observations
to understand these processes more.
143
392340
2896
こうしたプロセスの理解を深めるには
より多くの観測データが必要です
06:35
And additionally, we need to know
144
395260
1616
さらに我々が知るべきことは
06:36
how these landscapes are going
to respond to changing climate
145
396900
3216
私たちが土地を占有し
土地に手を加えるにつれ
06:40
and to changing land use
146
400140
1256
地形が気候変動や
06:41
as we continue to occupy
and modify earth's surface.
147
401420
2840
土地の利用の仕方の変化に
どう反応するかということです
06:44
So this is where the rocks come in.
148
404980
2536
ここで岩石の有用性が
明らかになります
06:47
So as rivers flow,
149
407540
2496
川が流れ
06:50
as they're bulldozing material
from the mountains to the sea,
150
410060
2896
山が削られててできた
砕屑物が海へと運搬される時に
06:52
sometimes bits of sand and clay
and rock get stuck in the ground.
151
412980
3456
時に 砂や粘土や礫が少しだけ
川底に留まることがあります
06:56
And that stuff that gets stuck
in the ground gets buried,
152
416460
2696
留まった物質は川底に埋積し
06:59
and through time, we get
big, thick accumulations of sediments
153
419180
3736
長い年月をかけて
大規模で厚さのある堆積物となり
07:02
that eventually turn into rocks.
154
422940
2016
やがて岩石になります
07:04
What this means is that we can
go to places like this,
155
424980
2576
このことが意味するのは
このような場所を訪ね
07:07
where we see big, thick stacks
of sedimentary rocks,
156
427580
2696
大規模で厚く積み重なった
堆積岩を見て
07:10
and go back in time
157
430300
1496
時間を遡れば
07:11
and see what the landscapes
looked like in the past.
158
431820
2736
その土地のかつての様子が
分かるということです
07:14
We can do this to help reconstruct
159
434580
2136
これは 地形を復元し
07:16
and understand
how earth landscapes evolve.
160
436740
4320
地形の発展を理解するのに
役立つやり方です
07:21
This is pretty convenient, too,
161
441980
1616
同時にとても便利です
07:23
because the earth has had
sort of an epic history. Right?
162
443620
2976
地球には壮大な歴史があったからです
そうですよね?
07:26
So this video here
is a reconstruction of paleogeography
163
446620
4816
この映像は 地球史における
07:31
for just the first
600 million years of earth's history.
164
451460
3616
この6億年間の古地理を
復元したものです
07:35
So just a little bit of time here.
165
455100
1976
ここではとても短く再現しています
07:37
So as the plates move around,
166
457100
2736
プレートが移動するにつれ
07:39
we know climate has changed,
sea level has changed,
167
459860
3136
気候が変わり
海水準が変動したことが分かっています
07:43
we have a lot of different
types of landscapes
168
463020
3656
過去にさかのぼれば
様々な地形や
07:46
and different types of environments
that we can go back --
169
466700
2736
自然環境があったことが分かります
07:49
if we have a time machine --
170
469460
1376
タイムマシンに乗って
07:50
we can go back and look at,
171
470860
1336
過去を見れたらの話ですが―
07:52
and we do indeed have a time machine
172
472220
1736
タイムマシンは実はあるんです
07:53
because we can look at the rocks
that were deposited at these times.
173
473980
3336
これらの時代に堆積した岩石を
見ることができるからです
07:57
So I'm going to give you
an example of this
174
477340
2016
一例として
07:59
and take you to a special
time in earth's past.
175
479380
2216
地球の過去における
特別な時代をご覧頂きます
08:01
About 55 million years ago,
there was a really abrupt warming event,
176
481620
3216
約5千5百万年前
実に急激な温暖化が発生しました
08:04
and what happened was
a whole bunch of carbon dioxide
177
484860
2496
何が起こったかというと
08:07
was released into earth's atmosphere,
178
487380
1816
大量の二酸化炭素が大気中に放出され
08:09
and it caused a rapid
and pretty extreme global warming event.
179
489220
3856
急激で かつ極端な
地球規模の温暖化が起きたのです
08:13
And when I say warm, I mean pretty warm,
180
493100
2656
温暖と言っても
相当な暖かさで
08:15
that there were things
like crocodiles and palm trees
181
495780
2976
ワニやヤシの木の類が
08:18
as far north as Canada
and as far south as Patagonia.
182
498780
3016
北はカナダから
南はパタゴニアまで見られました
08:21
So this was a pretty warm time
and it happened really abruptly.
183
501820
3176
この時代はとても温暖で
しかも本当に突然 暖かくなりました
08:25
So what we can do
184
505020
1216
私達は時間を遡って
08:26
is we can go back and find rocks
that were deposited at this time
185
506260
3056
この時代に堆積した岩石を見つけて
08:29
and reconstruct how the landscape changed
in response to this warming event.
186
509340
3600
温暖化の影響による地形の変化を
復元することができます
08:33
So here, yay, rocks.
187
513380
1896
イェーイ ここに岩石が見えます
08:35
(Laughter)
188
515300
2336
(笑)
08:37
Here's a pile of rocks.
189
517660
1736
たくさんの岩石が積み重なっています
08:39
This yellow blob here,
190
519420
1616
この黄色い部分は
08:41
this is actually a fossil river,
191
521060
1736
化石化した川です
08:42
so just like this cartoon I showed,
192
522820
1667
このモデルで示すような環境のもとで
08:44
these are deposits that were
laid down 55 million years ago.
193
524511
3285
5千5百万年前に
堆積したものです
08:47
As geologists, we can go
and look at these up close
194
527820
3096
私たち地質学者は現地を訪ね
これらを詳細に調べ
08:50
and reconstruct the landscape.
195
530940
1429
地形を復元できます
08:53
So here's another example.
196
533060
1496
ここにもう1つの例があります
08:54
The yellow blob here is a fossil river.
197
534580
2456
この黄色い部分が化石化した川です
08:57
Here's another one above it.
198
537060
1536
その上にもう1つあります
08:58
We can go and look in detail
and make measurements and observations,
199
538620
3296
私達は現地に行き 細部を見て
大きさを測ったり 観察したり
09:01
and we can measure features.
200
541940
1376
特徴的な値を測ります
09:03
For example, the features
I just highlighted there
201
543340
2376
例えば 今示した特徴から
09:05
tell us that this particular river
was probably about three feet deep.
202
545740
3456
この川はおそらく
水深およそ90センチ程度だったと推測できます
09:09
You could wade
across this cute little stream
203
549220
2096
5千5百万年前の世界を
散歩してみたとしたら
09:11
if you were walking around
55 million years ago.
204
551340
2240
この可愛らしい小川は
歩いて渡れます
09:14
The reddish stuff that's above
and below those channels,
205
554300
2896
川の跡の上下にある赤い部分は
09:17
those are ancient soil deposits.
206
557220
1776
太古の土が堆積したものです
09:19
So we can look at those to tell us
what lived and grew on the landscape
207
559020
3856
これを調べれば ここにどんな生物が生まれ
成長していたのかが分かりますし
09:22
and to understand how these rivers
were interacting with their floodplains.
208
562900
3560
川と それが作り出す氾濫源との関係も
理解できます
09:27
So we can look in detail
and reconstruct with some specificity
209
567500
4376
詳細に調べれば
かつての川の流れ方や地形を
09:31
how these rivers flowed
and what the landscapes looked like.
210
571900
2856
ある程度特定して
復元できます
09:34
So when we do this
for this particular place
211
574780
2480
この特定の場所の
この時代の調査では
09:37
at this time,
212
577980
1216
この特定の場所の
この時代の調査では
09:39
if we look what happened
before this abrupt warming event,
213
579220
2736
突然起きた温暖化以前の様子を調べると
09:41
the rivers kind of carved their way
down from the mountains to the sea,
214
581980
3616
川は山から海へと蛇行しながら流れ
09:45
and they looked maybe similar to what
I showed you in the Amazon River basin.
215
585620
5136
先ほどご覧いただいた
アマゾン川流域に似ていたことでしょう
09:50
But right at the onset
of this climate change event,
216
590780
2456
でも気候変動が始まると たちまち
09:53
the rivers change dramatically.
217
593260
1480
川は劇的に変化します
09:55
All of a sudden they got much broader,
218
595300
1856
突然 川幅が大きく広がり
09:57
and they started to slide back and forth
across the landscape more readily.
219
597180
3560
この地域の広範囲に渡って
流路が大きく変化し始めました
10:01
Eventually, the rivers reverted
back to a state that was more similar
220
601700
3896
川はやがては 気候変動が起こる前と
似たような様子に戻りましたが
10:05
to what they would have looked like
before this climate event,
221
605620
3816
川はやがては 気候変動が起こる前と
似たような様子に戻りましたが
10:09
but it took a long, long time.
222
609460
1640
とても長い時間がかかりました
10:12
So we can go back in earth's time
and do these kinds of reconstructions
223
612060
3856
私達は地質学的な時間を遡り
このような復元を行なうことで
10:15
and understand how
earth's landscape has changed
224
615940
2616
このような気候変動や
人類の土地利用による影響で
10:18
in response to a climate event like this
or a land use event.
225
618580
3776
地形がどのように変わったのかを
理解することができます
10:22
So some of the ways that rivers change
226
622380
2096
川の変化の仕方や
10:24
or the reasons that rivers change
their pattern and their movements
227
624500
4776
川が流れのパターンや
動きを変える理由の一部は
10:29
is because of things like with extra water
falling on the land's surface
228
629300
3936
温暖化で地表に降り注ぐ
雨量が増えたことによって
10:33
when climate is hotter,
229
633260
1936
説明されます
10:35
we can move more sediment
and erode more sediment,
230
635220
2536
より多くの堆積物が浸食され
そして運搬されことにより
10:37
and that changes how rivers behave.
231
637780
1840
川の流れが変わるのです
10:40
So ultimately,
232
640500
2096
結局のところ
10:42
as long as earth's surface is our home,
233
642620
2616
地表に住む限り
10:45
we need to carefully manage
the resources and risks
234
645260
3376
私達は 資源や 動的に変化する
環境に住むことに伴うリスクを
10:48
associated with living
in dynamic environments.
235
648660
2976
注意深く管理する必要があります
10:51
And I think the only way
we can really do that sustainably
236
651660
3936
それを持続可能なやり方で行なう
唯一の手段は
10:55
is if we include information
237
655620
2216
地球の過去において
地形がどのように発達し
10:57
about how landscapes evolved
and behaved in earth's past.
238
657860
4096
変化したかという情報を
活用することです
11:01
Thank you.
239
661980
1216
ありがとう
11:03
(Applause)
240
663220
4440
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。