What rivers can tell us about the earth's history | Liz Hajek

76,653 views ・ 2017-07-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Iraklis Michailidis Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:12
All right, let's get up our picture of the earth.
0
12804
3256
Εντάξει, ας δούμε την εικόνα που έχουμε για τη Γη.
00:16
The earth is pretty awesome.
1
16380
1416
Η Γη είναι πολύ φοβερή.
00:17
I'm a geologist, so I get pretty psyched about this,
2
17820
2429
Είμαι γεωλόγος και ξετρελαμένη με το θέμα,
00:20
but the earth is great.
3
20273
1363
αλλά η Γη είναι καταπληκτική.
00:21
It's powerful, it's dynamic, it's constantly changing.
4
21660
3456
Είναι δυνατή, είναι δυναμική, αλλάζει συνεχώς.
00:25
It's a pretty exciting place to live.
5
25140
1800
Είναι ένα συναρπαστικό μέρος για να ζει κανείς.
00:28
But I want to share with you guys today my perspective as a geologist
6
28100
3696
Αλλά θέλω να μοιραστώ μαζί σας σήμερα την οπτική μου ως γεωλόγος
00:31
in how understanding earth's past
7
31820
2216
στο πώς η κατανόηση του παρελθόντος της Γης
00:34
can help inform and guide decisions that we make today
8
34060
3496
μπορεί να δώσει πληροφορίες και να καθορίσει τις αποφάσεις που παίρνουμε
00:37
about how to sustainably live on earth's surface.
9
37580
3080
ώστε να ζούμε βιώσιμα στην επιφάνεια της Γης.
00:41
So there's a lot of exciting things that go on on the surface of the earth.
10
41340
3736
Συμβαίνουν πολλά συναρπαστικά πράγματα στην επιφάνεια της Γης.
00:45
If we zoom in here a little bit,
11
45100
1560
Αν ζουμάρουμε λιγάκι εδώ,
00:47
I want to talk to you guys a little bit about one of the things that happens.
12
47180
3656
και θέλω να σας μιλήσω λίγο για ένα από όσα συμβαίνουν.
00:50
Material get shuffled around earth's surface all the time,
13
50860
2746
Υλικά μετακινούνται συνεχώς στην επιφάνεια της Γης
και από τα πιο σημαντικά συμβάντα είναι όταν υλικό των υψηλών βουνών
00:53
and one of the big thing that happens is material from high mountains
14
53620
3236
00:56
gets eroded and transported and deposited in the sea.
15
56880
2476
διαβρώνεται, μεταφέρεται και αποτίθεται στη θάλασσα.
00:59
And this process is ongoing all the time,
16
59380
1956
Είναι μια διαρκής διαδικασία
01:01
and it has huge effects on how the landscape works.
17
61370
2386
και έχει τεράστια επίδραση στη διαμόρφωση του τοπίου.
01:03
So this example here in south India --
18
63780
1896
Για παράδειγμα, στη νότια Ινδία
01:05
we have some of the biggest mountains in the world,
19
65700
2496
έχουμε μερικά απ' τα ψηλότερα βουνά στον κόσμο
01:08
and you can see in this satellite photo
20
68220
1976
και βλέπετε στη δορυφορική φωτογραφία
01:10
rivers transporting material from those mountains out to the sea.
21
70220
4176
ποτάμια να μεταφέρουν ύλη από εκείνα τα βουνά στη θάλασσα.
01:14
You can think of these rivers like bulldozers.
22
74420
2175
Μπορείτε να φανταστείτε τα ποτάμια ως μπουλντόζες.
01:16
They're basically taking these mountains and pushing them down towards the sea.
23
76620
3720
Ουσιαστικά, παίρνουν αυτά τα βουνά και τα σπρώχνουν προς τη θάλασσα.
01:21
We'll give you guys an example here.
24
81260
1816
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
01:23
So we zoom in a little bit.
25
83100
1336
Ας ζουμάρουμε λίγο.
01:24
I want to talk to you guys specifically about a river.
26
84460
2536
Θέλω να σας μιλήσω συγκεκριμένα για ένα ποτάμι.
01:27
We can see these beautiful patterns that the rivers make
27
87020
2656
Βλέπουμε τα όμορφα σχέδια που κάνουν τα ποτάμια
01:29
as they're pushing material down to the sea,
28
89700
2096
καθώς σπρώχνουν υλικά προς την θάλασσα,
01:31
but these patterns aren't static.
29
91820
1616
αλλά τα σχέδια δεν είναι στατικά.
01:33
These rivers are wiggling and jumping around quite a bit,
30
93460
2686
Τα ποτάμια κινούνται αρκετά σπασμωδικά
και αυτό μπορεί να έχει μεγάλη επίπτωση στη ζωή μας.
01:36
and it can have big impacts on our lives.
31
96170
1966
01:38
So an example of this is this is the Kosi River.
32
98160
2396
Ένα παράδειγμα γι' αυτό είναι ο ποταμός Κόσι.
01:40
So the Kosi River has this nice c-shaped pathway,
33
100580
2656
Ο ποταμός Κόσι έχει μια ωραία διαδρομή σε σχήμα C
01:43
and it exits the big mountains of Nepal
34
103260
2456
και βγαίνει από τα μεγάλα βουνά του Νεπάλ
01:45
carrying with it a ton of material,
35
105740
2136
μεταφέροντας τόνους υλικού,
01:47
a lot of sediments that's being eroded from the high mountains,
36
107900
2966
πολλά ιζήματα που διαβρώθηκαν από τα ψηλά βουνά
01:50
and it spreads out across India
37
110890
1856
και τα απλώνει σε όλη την Ινδία
01:52
and moves this material.
38
112770
1320
και μετακινεί αυτή την ύλη.
01:54
So we're going to zoom in to this area
39
114380
2296
Ας ζουμάρουμε σε αυτή την περιοχή
01:56
and I'm going to tell you a little bit about what happened with the Kosi.
40
116700
3429
και θα σας πω λιγάκι για το τι έγινε με τον Κόσι.
02:00
It's an example of how dynamic these systems can be.
41
120153
2563
Είναι παράδειγμα του πόσο δυναμικά είναι τα συστήματα.
02:02
So this is a satellite image from August of 2008,
42
122740
3576
Αυτή είναι μια δορυφορική εικόνα από τον Αύγουστο του 2008
02:06
and this satellite image is colored
43
126340
1696
και είναι χρωματισμένη
έτσι ώστε η χλωρίδα ή τα φυτά να εμφανίζονται ως πράσινα
02:08
so that vegetations or plants show up as green
44
128060
2176
02:10
and water shows up as blue.
45
130260
1656
και το νερό να εμφανίζεται μπλε.
02:11
So here again you can see that c-shaped pathway
46
131940
3536
Έτσι και πάλι εδώ μπορείτε να δείτε αυτή τη διαδρομή σε σχήμα C
02:15
that this river takes as it exits Nepal.
47
135500
1920
που διαγράφει ο ποταμός καθώς βγαίνει απ' το Νεπάλ.
02:17
And now this is monsoon season.
48
137940
2016
Εδώ είναι η εποχή των μουσώνων.
02:19
August is monsoon season in this region of the world,
49
139980
2496
Τον Αύγουστο είναι περίοδος μουσώνων στην περιοχή,
02:22
and anyone that lives near a river is no stranger to flooding
50
142500
2896
και όποιος ζει κοντά σε ποτάμι γνωρίζει για τις πλημμύρες,
02:25
and the hazards and inconveniences at minimum that are associated with that.
51
145420
3572
τους κινδύνους και την αναστάτωση που σχετίζονται με αυτές κατ' ελάχιστο.
02:29
But something interesting happened in 2008,
52
149260
2256
Αλλά κάτι ενδιαφέρον συνέβη το 2008
02:31
and this river moved in a way that's very different.
53
151540
2896
και αυτό το ποτάμι κινήθηκε με πολύ διαφορετικό τρόπο.
02:34
It flooded in a way that's very different than it normally does.
54
154460
3000
Πλημμύρισε με έναν πολύ διαφορετικό τρόπο από τον συνηθισμένο.
02:37
So the Kosi River is flowing down here,
55
157484
2752
Έτσι ο ποταμός Κόσι ρέει εδώ κάτω,
02:40
but sometimes as these rivers are bulldozing sediment,
56
160260
2576
αλλά μερικές φορές καθώς τα ποτάμια μετακινούν ιζήματα,
02:42
they kind of get clogged,
57
162860
1256
κατά κάποιο τρόπο φράσσονται
02:44
and these clogs can actually cause the rivers
58
164140
2136
και αυτά τα φράγματα αναγκάζουν τα ποτάμια
02:46
to shift their course dramatically.
59
166300
1696
να αλλάζουν την ροή τους δραματικά.
02:48
So this satellite image is from just two weeks later.
60
168020
2856
Αυτή η δορυφορική εικόνα είναι μόλις δύο εβδομάδες αργότερα.
02:50
Here's the previous pathway,
61
170900
1936
Εδώ είναι η προηγούμενη διαδρομή,
02:52
that c-shaped pathway,
62
172860
1616
η διαδρομή σε σχήμα C,
02:54
and you notice it's not blue anymore.
63
174500
2096
και παρατηρείτε πως δεν είναι πλέον μπλε.
02:56
But now what we have is this blue pathway
64
176620
1976
Τώρα έχουμε αυτή τη μπλε διαδρομή
02:58
that cuts down the middle of the field of view here.
65
178620
2456
που κόβει στη μέση το οπτικό πεδίο εδώ.
03:01
What happened is the Kosi River jumped its banks,
66
181100
2336
Ο ποταμός Κόσι άλλαξε τις όχθες του,
03:03
and for reference, the scale bar here is 40 miles.
67
183460
2696
και προς ενημέρωση, η κλίμακα εδώ είναι 40 μίλια.
03:06
This river moved over 30 miles very abruptly.
68
186180
3520
Αυτό το ποτάμι μετακινήθηκε πάνω από 30 μίλια πολύ απότομα.
03:10
So this river got clogged and it jumped its banks.
69
190380
3176
Έτσι, το ποτάμι αυτό φράχθηκε και άλλαξε τις όχθες του.
03:13
Here's an image from about a week later,
70
193580
2096
Αυτή είναι η εικόνα περίπου μια βδομάδα μετά
03:15
and you can see these are the previous pathways,
71
195700
2256
και μπορείτε να δείτε τις προηγούμενες διαδρομές
03:17
and you can see this process of river-jumping continues
72
197980
2656
και τη συνεχόμενη διαδικασία αναπήδησης του ποταμιού
03:20
as this river moves farther away from its major course.
73
200660
2572
όσο αυτό απομακρύνεται από τη βασική του πορεία.
03:23
So you can imagine in landscapes like this,
74
203740
2056
Μπορείτε να φανταστείτε σε τοπία όπως αυτό,
03:25
where rivers move around frequently,
75
205820
2616
όπου τα ποτάμια μετακινούνται συχνά,
03:28
it's really important to understand when, where and how they're going to jump.
76
208460
4496
είναι πολύ σημαντικό να καταλάβουμε πότε, πού και πώς θα αλλάξουν την ροή τους.
03:32
But these kinds of processes also happen a lot closer to home as well.
77
212980
3880
Αλλά αυτού του τύπου οι διαδικασίες συμβαίνουν και πιο κοντά στη χώρα μας.
03:37
So in the United States,
78
217460
1816
Έτσι στις Ηνωμένες Πολιτείες έχουμε τον ποταμό Μισσισσιππή
03:39
we have the Mississippi River that drains most of the continental US.
79
219300
4056
που αποστραγγίζει το μεγαλύτερο μέρος των ηπειρωτικών ΗΠΑ.
03:43
It pushes material from the Rocky Mountains
80
223380
2376
Σπρώχνει ύλη από τα Βραχώδη Όρη
03:45
and from the Great Plains.
81
225780
1536
και τις Μεγάλες Πεδιάδες,
03:47
It drains it and moves it all the way across America
82
227340
3216
την αποστραγγίζει και τη μεταφέρει διαμέσου όλης της Αμερικής
03:50
and dumps it out in the Gulf of Mexico.
83
230580
1920
και την αποθέτει στον κόλπο του Μεξικού.
03:53
So this is the course of the Mississippi that we're familiar with today,
84
233140
3456
Αυτή είναι η διαδρομή του Μισσισσιππή που γνωρίζουμε σήμερα,
03:56
but it didn't always flow in this direction.
85
236620
2096
αλλά δεν έρρεε πάντα σε αυτή την κατεύθυνση.
03:58
If we use the geologic record,
86
238740
1656
Χρησιμοποιώντας γεωλογικές καταγραφές
04:00
we can reconstruct where it went in the past.
87
240420
2720
μπορούμε να αναπαραστήσουμε που πήγε στο παρελθόν.
04:03
So for example, this red area here
88
243940
2296
Έτσι για παράδειγμα, αυτή η κόκκινη περιοχή εδώ
04:06
is where we know the Mississippi River flowed and deposited material
89
246260
3536
είναι εκεί που ο ποταμός Μισσισσιππής έρρεε και απέθετε υλικό
04:09
about 4,600 years ago.
90
249820
1640
περίπου 4.600 χρόνια πριν.
04:12
Then about 3,500 years ago it moved
91
252060
2096
Κατόπιν, πριν από περίπου 3.500 χρόνια
μετακινήθηκε στην πορεία με το πορτοκαλί περίγραμμα.
04:14
to follow the course outlined here in orange.
92
254180
2376
04:16
And it kept moving and it keeps moving.
93
256580
2016
Έκτοτε κινείται συνεχώς.
04:18
So here's about 2,000 years ago,
94
258620
1896
Εδώ είναι πριν από περίπου 2.000 χρόνια,
04:20
a thousand years ago,
95
260540
1696
πριν 1.000 χρόνια,
04:22
700 years ago.
96
262260
1216
πριν 700 χρόνια.
04:23
And it was only as recently as 500 years ago
97
263500
2416
Μόλις πριν από 500 χρόνια
04:25
that it occupied the pathway that we're familiar with today.
98
265940
2839
πήρε τη ροή την οποία γνωρίζουμε σήμερα.
04:29
So these processes are really important,
99
269899
1937
Είναι πολύ σημαντικές διαδικασίες
04:31
and especially here, this delta area,
100
271860
2856
και ειδικά εδώ, αυτή η περιοχή του δέλτα,
04:34
where these river-jumping events in the Mississippi
101
274740
3816
όπου αυτά τα συμβάντα αναπήδησης του Μισσισσιπή
04:38
are building land at the interface of the land and the sea.
102
278580
2816
χτίζουν εκτάσεις στην διεπαφή της γης με την θάλασσα.
04:41
This is really valuable real estate,
103
281420
1736
Είναι ακίνητη περιουσία αξίας
04:43
and deltas like this are some of the most densely populated areas on our planet.
104
283180
5256
και τέτοια δέλτα είναι απ' τα πιο πυκνοκατοικημένα μέρη του πλανήτη.
04:48
So understanding the dynamics of these landscapes,
105
288460
2456
Έτσι κατανοώντας την δυναμική αυτών των τοπίων,
04:50
how they formed and how they will continue to change in the future
106
290940
3136
πώς σχηματίστηκαν και πώς θα συνεχίσουν να αλλάζουν στο μέλλον
04:54
is really important for the people that live there.
107
294100
2400
είναι πολύ σημαντικό για όσους ζουν εκεί.
04:57
So rivers also wiggle.
108
297300
1536
Και τα ποτάμια κινούνται σπασμωδικά.
04:58
These are sort of bigger jumps that we've been talking about.
109
298860
2896
Αυτά είναι μεγαλύτερα άλματα από αυτά που είπαμε.
05:01
I want to show you guys some river wiggles here.
110
301780
2256
Θέλω να σας δείξω μερικές τέτοιες κινήσεις.
Ας πετάξουμε κάτω, στη λεκάνη του Αμαζόνιου ποταμού,
05:04
So we're going to fly down to the Amazon River basin,
111
304060
2536
05:06
and here again we have a big river system
112
306620
2016
όπου και εδώ έχουμε ένα μεγάλο σύστημα ποταμών
05:08
that is draining and moving and plowing material from the Andean Mountains,
113
308660
4376
που αποστραγγίζει και παρασύρει ύλη από τα Όρη των Άνδεων,
τη μεταφέρει διαμέσου την Νότιας Αμερικής
05:13
transporting it across South America
114
313060
1816
05:14
and dumping it out into the Atlantic Ocean.
115
314900
2680
και την αποθέτει στον Ατλαντικό Ωκεανό.
05:18
So if we zoom in here, you guys can see these nice, curvy river pathways.
116
318380
4696
Έτσι, αν ζουμάρουμε, θα δείτε μερικές καμπυλωτές διαδρομές ποταμών.
Και πάλι, είναι πραγματικά όμορφες αλλά και δεν είναι στατικές.
05:23
Again, they're really beautiful, but again, they're not static.
117
323100
2976
05:26
These rivers wiggle around.
118
326100
1736
Αυτά τα ποτάμια μετακινούνται.
05:27
We can use satellite imagery over the last 30 or so years
119
327860
3616
Χρησιμοποιώντας δορυφορικό οπτικό υλικό των τελευταίων 30 χρόνων
05:31
to actually monitor how these change.
120
331500
2136
για να δούμε πώς αυτά αλλάζουν.
05:33
So take a minute and just watch any bend or curve in this river,
121
333660
4176
Ας δούμε για ένα λεπτό κάθε κοιλότητα ή καμπύλη σε αυτό το ποτάμι
05:37
and you'll see it doesn't stay in the same place for very long.
122
337860
2976
και θα δείτε πως δεν μένει σε ένα μέρος για πάρα πολύ.
05:40
It changes and evolves and warps its pattern.
123
340860
2280
Αλλάζει, εξελίσσεται και στρεβλώνει το μοτίβο του.
05:44
If you look in this area in particular,
124
344660
2376
Αν δείτε αυτή ειδικά την περιοχή,
05:47
I want you guys to notice there's a sort of a loop in the river
125
347060
2976
θέλω να παρατηρήσετε υπάρχει ένας βρόγχος σε αυτό το ποτάμι
05:50
that gets completely cut off.
126
350060
1416
που αποκόπτεται τελείως.
05:51
It's almost like a whip cracking
127
351500
1576
Μοιάζει με χτύπημα από μαστίγιο
05:53
and snaps off the pathway of the river at a certain spot.
128
353100
2680
που αποκόπτει τη διαδρομή στο συγκεκριμένο σημείο.
05:56
So just for reference, again,
129
356180
1616
Έτσι, πληροφοριακά και πάλι,
05:57
in this location, that river changed its course over four miles
130
357820
4936
σε αυτή τη τοποθεσία, αυτό το ποτάμι άλλαξε την πορεία του κατά 1,5 χιλιόμετρο
06:02
over the course of a season or two.
131
362780
1680
κατά τη διάρκεια μιας ή δύο σεζόν.
06:04
So the landscapes that we live in on earth,
132
364900
2896
Έτσι, τα τοπία στα οποία μένουμε στη Γη,
06:07
as this material is being eroded from the mountains
133
367820
2416
καθώς αυτή η ύλη διαβρώνεται από τα βουνά
06:10
and transported to the sea,
134
370260
1336
και μεταφέρεται προς τη θάλασσα,
06:11
are wiggling around all the time.
135
371620
1616
μετακινούνται συνεχώς,
αλλάζουν συνεχώς,
06:13
They're changing all the time,
136
373260
1456
06:14
and we need to be able to understand these processes
137
374740
2456
και πρέπει να κατανοήσουμε αυτές τις διαδικασίες
έτσι ώστε να καταφέρουμε να ζούμε βιώσιμα σε αυτές τις περιοχές.
06:17
so we can manage and live sustainably on these landscapes.
138
377220
2736
06:19
But it's hard to do if the only information we have
139
379980
3056
Αλλά είναι δύσκολο αν η μοναδική πληροφόρηση που έχουμε
είναι το τι συμβαίνει σήμερα στην επιφάνεια της Γης.
06:23
is what's going on today at earth's surface.
140
383060
2336
06:25
Right? We don't have a lot of observations.
141
385420
2056
Δεν έχουμε πολλές παρατηρήσεις.
06:27
We only have 30 years' worth of satellite photos, for example.
142
387500
4816
Έχουμε μόνο 30 χρόνια δορυφορικών φωτογραφιών, για παράδειγμα.
06:32
We need more observations to understand these processes more.
143
392340
2896
Χρειαζόμαστε περισσότερες για να καταλάβουμε τις διαδικασίες.
06:35
And additionally, we need to know
144
395260
1616
Επιπρόσθετα, πρέπει να ξέρουμε
06:36
how these landscapes are going to respond to changing climate
145
396900
3216
πώς αυτά τα τοπία θα αντιδράσουν στην κλιματική αλλαγή
06:40
and to changing land use
146
400140
1256
και στην αλλαγή χρήσης γης
06:41
as we continue to occupy and modify earth's surface.
147
401420
2840
όσο συνεχίζουμε να κατέχουμε και να αλλάζουμε την επιφάνεια της Γης.
06:44
So this is where the rocks come in.
148
404980
2536
Εδώ λοιπόν έρχονται οι πέτρες.
06:47
So as rivers flow,
149
407540
2496
Καθώς τα ποτάμια ρέουν,
06:50
as they're bulldozing material from the mountains to the sea,
150
410060
2896
καθώς σπρώχνουν υλικό από τα βουνά στη θάλασσα,
06:52
sometimes bits of sand and clay and rock get stuck in the ground.
151
412980
3456
μερικές φορές κομμάτια άμμου, πηλού και πέτρας σκαλώνουν στο έδαφος.
06:56
And that stuff that gets stuck in the ground gets buried,
152
416460
2696
Αυτά που σκαλώνουν στο έδαφος θάβονται
06:59
and through time, we get big, thick accumulations of sediments
153
419180
3736
και με την πάροδο του χρόνου, έχουμε μεγάλες, πυκνές αποθέσεις ιζημάτων
07:02
that eventually turn into rocks.
154
422940
2016
που με τον καιρό μετατρέπονται σε πέτρες.
07:04
What this means is that we can go to places like this,
155
424980
2576
Αυτό σημαίνει πως μπορούμε να πάμε σε μέρη σαν αυτό,
07:07
where we see big, thick stacks of sedimentary rocks,
156
427580
2696
όπου βλέπουμε πυκνές στοίβες ιζηματογενών πετρωμάτων,
07:10
and go back in time
157
430300
1496
να κινηθούμε πίσω στο χρόνο,
07:11
and see what the landscapes looked like in the past.
158
431820
2736
και να δούμε πώς ήταν η επιφάνεια της Γης στο παρελθόν.
07:14
We can do this to help reconstruct
159
434580
2136
Το κάνουμε για να βοηθήσουμε στην ανακατασκευή
07:16
and understand how earth landscapes evolve.
160
436740
4320
και την κατανόηση του πώς εξελίσσεται η επιφάνεια της Γης.
07:21
This is pretty convenient, too,
161
441980
1616
Αυτό είναι πολύ βολικό, επίσης,
07:23
because the earth has had sort of an epic history. Right?
162
443620
2976
επειδή η Γη είχε κατά κάποιο τρόπο μια επική ιστορία. Σωστά;
07:26
So this video here is a reconstruction of paleogeography
163
446620
4816
Αυτό εδώ το βίντεο είναι ανακατασκευή της παλαιογεωγραφίας
07:31
for just the first 600 million years of earth's history.
164
451460
3616
για μόλις τα πρώτα 600 εκατομμύρια χρόνια της ιστορίας της Γης.
07:35
So just a little bit of time here.
165
455100
1976
Είναι πολύ λίγος χρόνος.
07:37
So as the plates move around,
166
457100
2736
Έτσι καθώς οι πλάκες μετακινούνται,
07:39
we know climate has changed, sea level has changed,
167
459860
3136
ξέρουμε πως το κλίμα άλλαξε, η στάθμη της θάλασσας άλλαξε,
07:43
we have a lot of different types of landscapes
168
463020
3656
έχουμε πολλούς διαφορετικούς τύπους τοπίων
07:46
and different types of environments that we can go back --
169
466700
2736
και διαφορετικά περιβάλλοντα όπου μπορούμε να πάμε πίσω
07:49
if we have a time machine --
170
469460
1376
-αν έχουμε μια χρονομηχανή-
07:50
we can go back and look at,
171
470860
1336
και να δούμε,
07:52
and we do indeed have a time machine
172
472220
1736
και όντως έχουμε μια χρονομηχανή,
07:53
because we can look at the rocks that were deposited at these times.
173
473980
3336
γιατί μπορούμε να δούμε τις πέτρες που αποτέθηκαν σε αυτές τις εποχές.
07:57
So I'm going to give you an example of this
174
477340
2016
Ως παράδειγμα,
θα πάμε σε μια ξεχωριστή εποχή στο παρελθόν της Γης.
07:59
and take you to a special time in earth's past.
175
479380
2216
08:01
About 55 million years ago, there was a really abrupt warming event,
176
481620
3216
Περίπου 55 εκατομμύρια χρόνια πριν, συνέβη ένα πολύ βίαιο θερμικό γεγονός
08:04
and what happened was a whole bunch of carbon dioxide
177
484860
2496
όταν μια μεγάλη ποσότητα διοξειδίου του άνθρακα
απελευθερώθηκε στην ατμόσφαιρα της Γης
08:07
was released into earth's atmosphere,
178
487380
1816
και προκάλεσε μια γρήγορη και πολύ ακραία παγκόσμια υπερθέρμανση.
08:09
and it caused a rapid and pretty extreme global warming event.
179
489220
3856
08:13
And when I say warm, I mean pretty warm,
180
493100
2656
Και όταν λέω θερμό, εννοώ πολύ θερμό,
08:15
that there were things like crocodiles and palm trees
181
495780
2976
τόσο που υπήρχαν πράγματα όπως κροκόδειλοι και φοινικόδεντρα
08:18
as far north as Canada and as far south as Patagonia.
182
498780
3016
βόρεια μέχρι και στον Καναδά και νότια μέχρι και στην Παταγονία.
08:21
So this was a pretty warm time and it happened really abruptly.
183
501820
3176
Ήταν μια πολύ θερμή περίοδος και συνέβη πραγματικά βίαια.
08:25
So what we can do
184
505020
1216
Έτσι μπορούμε να πάμε πίσω,
08:26
is we can go back and find rocks that were deposited at this time
185
506260
3056
να βρούμε πέτρες που αποτέθηκαν σε αυτή την εποχή,
08:29
and reconstruct how the landscape changed in response to this warming event.
186
509340
3600
και να αναδομήσουμε τις αλλαγές του τοπίου ως αποτέλεσμα αυτού του γεγονότος.
08:33
So here, yay, rocks.
187
513380
1896
Λοιπόν, να οι πέτρες. Ζήτω!
08:35
(Laughter)
188
515300
2336
(Γέλια)
08:37
Here's a pile of rocks.
189
517660
1736
Αυτός είναι ένας σωρός από πέτρες.
08:39
This yellow blob here,
190
519420
1616
Αυτή εδώ η κίτρινη μάζα
είναι βασικά ένα απολιθωμένο ποτάμι,
08:41
this is actually a fossil river,
191
521060
1736
08:42
so just like this cartoon I showed,
192
522820
1667
έτσι όπως το καρτούν που σας έδειξα,
08:44
these are deposits that were laid down 55 million years ago.
193
524511
3285
αυτές είναι αποθέσεις που έγιναν 55 εκατομμύρια χρόνια πριν.
08:47
As geologists, we can go and look at these up close
194
527820
3096
Ως γεωλόγοι, μπορούμε να πάμε και να κοιτάξουμε από πολύ κοντά
08:50
and reconstruct the landscape.
195
530940
1429
και να αναδομήσουμε το τοπίο.
08:53
So here's another example.
196
533060
1496
Εδώ είναι άλλο ένα παράδειγμα.
08:54
The yellow blob here is a fossil river.
197
534580
2456
Η κίτρινη μάζα εδώ είναι ένα απολιθωμένο ποτάμι.
08:57
Here's another one above it.
198
537060
1536
Εδώ είναι άλλο ένα από πάνω.
08:58
We can go and look in detail and make measurements and observations,
199
538620
3296
Μπορούμε να δούμε λεπτομέρειες, να κάνουμε μετρήσεις, παρατηρήσεις,
09:01
and we can measure features.
200
541940
1376
να μετρήσουμε χαρακτηριστικά.
09:03
For example, the features I just highlighted there
201
543340
2376
Για παράδειγμα, τα χαρακτηριστικά που επισήμανα εδώ
09:05
tell us that this particular river was probably about three feet deep.
202
545740
3456
μας λένε πως αυτό το συγκεκριμένο ποτάμι είχε περίπου 1 μέτρο βάθος.
09:09
You could wade across this cute little stream
203
549220
2096
Θα μπορούσατε να το διασχίσετε με τα πόδια
09:11
if you were walking around 55 million years ago.
204
551340
2240
αν περπατούσατε εκεί 55 εκατομμύρια χρόνια πριν.
09:14
The reddish stuff that's above and below those channels,
205
554300
2896
Το κοκκινωπό πράγμα εκατέρωθεν των καναλιών
09:17
those are ancient soil deposits.
206
557220
1776
είναι αρχαίες αποθέσεις εδάφους.
09:19
So we can look at those to tell us what lived and grew on the landscape
207
559020
3856
Αυτό βοηθά να δούμε τι ζούσε και φύτρωνε στο τοπίο
09:22
and to understand how these rivers were interacting with their floodplains.
208
562900
3560
και να καταλάβουμε πώς αυτά τα ποτάμια αλληλεπιδρούν με τις πλημμυρικές περιοχές.
09:27
So we can look in detail and reconstruct with some specificity
209
567500
4376
Μπορούμε να κοιτάξουμε λεπτομερώς και να αναδομήσουμε με κάποια ακρίβεια
09:31
how these rivers flowed and what the landscapes looked like.
210
571900
2856
πώς αυτά τα ποτάμια έρρεαν και πώς έμοιαζαν αυτά τα τοπία.
09:34
So when we do this for this particular place
211
574780
2480
Έτσι όταν το κάνουμε γι' αυτό το συγκεκριμένο μέρος
09:37
at this time,
212
577980
1216
σε αυτή τη περίοδο,
09:39
if we look what happened before this abrupt warming event,
213
579220
2736
αν δούμε τι συνέβη πριν από αυτό το βίαιο θερμικό γεγονός,
09:41
the rivers kind of carved their way down from the mountains to the sea,
214
581980
3616
τα ποτάμια σμίλεψαν το δρόμο τους από τα βουνά προς την θάλασσα
09:45
and they looked maybe similar to what I showed you in the Amazon River basin.
215
585620
5136
και έμοιαζαν ίσως με αυτό που σας έδειξα στη λεκάνη του Αμαζόνιου ποταμού.
09:50
But right at the onset of this climate change event,
216
590780
2456
Αλλά ακριβώς στην έναρξη της κλιματικής αλλαγής,
09:53
the rivers change dramatically.
217
593260
1480
τα ποτάμια αλλάζουν δραματικά.
09:55
All of a sudden they got much broader,
218
595300
1856
Ξαφνικά έγιναν πολύ πιο φαρδιά
09:57
and they started to slide back and forth across the landscape more readily.
219
597180
3560
και ξεκίνησαν να ολισθαίνουν στο τοπίο πολύ πιο πρόθυμα.
10:01
Eventually, the rivers reverted back to a state that was more similar
220
601700
3896
Τελικά, τα ποτάμια επανήλθαν πίσω σε μια κατάσταση παρόμοια
10:05
to what they would have looked like before this climate event,
221
605620
3816
με αυτή πριν από το κλιματικό γεγονός,
10:09
but it took a long, long time.
222
609460
1640
αλλά πήρε πάρα πολύ καιρό.
10:12
So we can go back in earth's time and do these kinds of reconstructions
223
612060
3856
Μπορούμε να πάμε πίσω στο χρόνο της Γης και να κάνουμε τέτοιου είδους αναδομήσεις
10:15
and understand how earth's landscape has changed
224
615940
2616
για να καταλάβουμε πώς το τοπίο της Γης έχει αλλάξει
10:18
in response to a climate event like this or a land use event.
225
618580
3776
σε σχέση με μια τέτοια κλιματική αλλαγή ή ένα συμβάν χρήσης της γης.
10:22
So some of the ways that rivers change
226
622380
2096
Μερικοί από τους τρόπους που τα ποτάμια αλλάζουν
10:24
or the reasons that rivers change their pattern and their movements
227
624500
4776
ή τους λόγους που τα ποτάμια αλλάζουν το μοτίβο και τις κινήσεις τους
10:29
is because of things like with extra water falling on the land's surface
228
629300
3936
είναι λόγω πραγμάτων, όπως το επιπλέον νερό που πέφτει στην επιφάνεια της Γης
10:33
when climate is hotter,
229
633260
1936
όταν το κλίμα είναι πιο ζεστό,
10:35
we can move more sediment and erode more sediment,
230
635220
2536
μπορεί να μεταφερθεί περισσότερο ίζημα
10:37
and that changes how rivers behave.
231
637780
1840
και αυτό αλλάζει τη συμπεριφορά των ποταμιών.
10:40
So ultimately,
232
640500
2096
Έτσι, τελικά,
10:42
as long as earth's surface is our home,
233
642620
2616
εφόσον η επιφάνεια της Γης είναι το σπίτι μας,
10:45
we need to carefully manage the resources and risks
234
645260
3376
πρέπει να διαχειριστούμε προσεκτικά τους πόρους και τα ρίσκα
10:48
associated with living in dynamic environments.
235
648660
2976
που σχετίζονται με την διαβίωση σε δυναμικά περιβάλλοντα.
10:51
And I think the only way we can really do that sustainably
236
651660
3936
Νομίζω πως ο μόνος τρόπος που μπορούμε να το κάνουμε βιώσιμα
10:55
is if we include information
237
655620
2216
είναι αν συμπεριλαμβάνουμε την πληροφόρηση
10:57
about how landscapes evolved and behaved in earth's past.
238
657860
4096
για το πώς τα τοπία εξελίχθηκαν και συμπεριφέρονταν στο παρελθόν της Γης.
11:01
Thank you.
239
661980
1216
Σας ευχαριστώ.
11:03
(Applause)
240
663220
4440
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7