Mina Bissell: Experiments that point to a new understanding of cancer

Mina Bissell: Yeni bir kanser anlayışına dikkat çeken deneyler

103,102 views

2012-07-16 ・ TED


New videos

Mina Bissell: Experiments that point to a new understanding of cancer

Mina Bissell: Yeni bir kanser anlayışına dikkat çeken deneyler

103,102 views ・ 2012-07-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Çeviri: Hasan Mete Gözden geçirme: S. Hakan Özgür
00:15
Now, I don't usually like cartoons,
1
15692
2722
Ben genelde karikatürlerden hoşlanmadığımdan,
00:18
I don't think many of them are funny,
2
18414
2510
pek çoğunun komik olduğunu düşünmüyorum,
00:20
I find them weird. But I love this cartoon from the New Yorker.
3
20924
5223
onları garip buluyorum. Ama New Yorker'daki şu karikatüre bayılıyorum.
00:26
(Text: Never, ever think outside the box.) (Laughter)
4
26147
2612
(Yazı: Asla, ama asla kutunun dışında düşünme.) (Gülüşler)
00:28
So, the guy is telling the cat,
5
28759
2469
Yani, adam kediye kutunun dışında düşünmeye
00:31
don't you dare think outside the box.
6
31228
5371
cüret etmemesini söylüyor.
00:36
Well, I'm afraid I used to be the cat.
7
36599
3307
Şey, korkarım, ben bu kedi gibiydim.
00:39
I always wanted to be outside the box.
8
39906
3058
Her zaman kutunun dışında olmak istedim.
00:42
And it's partly because I came to this field
9
42964
3482
Ve bu biraz da bu alana
00:46
from a different background, chemist and a bacterial geneticist.
10
46446
5213
farklı bir zeminden, kimya ve bakteri genetiğinden, geldiğim için böyle.
00:51
So, what people were saying to me
11
51659
2602
Böylece, insanların bana
00:54
about the cause of cancer, sources of cancer,
12
54261
3191
kanserin sebebi, kaynakları ve hatta
00:57
or, for that matter, why you are who you are,
13
57452
3081
neden olduğun kişi olduğun hakkında söyledikleri
01:00
didn't make sense.
14
60533
1874
bana mantıklı gelmedi.
01:02
So, let me quickly try and tell you why I thought that
15
62407
3047
Şimdi, size neden böyle düşündüğümü ve
01:05
and how I went about it.
16
65454
2601
nasıl ele aldığımı hızlıca anlatmaya çalışayım.
01:08
So, to begin with, however,
17
68055
2432
Fakat başlangıç için,
01:10
I have to give you a very, very quick lesson
18
70487
4426
biraz biyoloji bilenlerden özür dileyerek,
01:14
in developmental biology,
19
74913
1767
sizlere çok çok kısa bir gelişim biyolojisi dersi
01:16
with apologies to those of you who know some biology.
20
76680
4062
vermek zorundayım.
01:20
So, when your mom and dad met,
21
80742
3014
Anneniz ve babanız buluştuğunda,
01:23
there is a fertilized egg,
22
83756
2674
döllenmiş bir yumurta oldu;
01:26
that round thing with that little blip.
23
86430
2121
şu küçük çıkıntılı yuvarlak şey.
01:28
It grows and then it grows,
24
88551
3055
O büyüyor, büyüyor
01:31
and then it makes this handsome man.
25
91606
4153
ve sonra bu yakışıklı adamı meydana getiriyor.
01:35
(Applause)
26
95759
1415
(Alkış)
01:37
So, this guy, with all the cells in his body,
27
97174
5658
Bu adam, vücudundaki tüm hücrelerle,
01:42
all have the same genetic information.
28
102832
4212
tamamen aynı genetik bilgiye sahip.
01:47
So how did his nose become his nose, his elbow his elbow,
29
107044
4375
Öyleyse nasıl bu burun onun burnu, bu dirsek onun dirseği haline geldi
01:51
and why doesn't he get up one morning
30
111419
2176
ve neden bir sabah uyanıp
01:53
and have his nose turn into his foot?
31
113595
2560
burnunu ayağına dönüşmüş olarak bulmuyor?
01:56
It could. It has the genetic information.
32
116155
3240
Olabilirdi. Bu genetik bilgiye sahip.
01:59
You all remember, dolly,
33
119395
1208
Hepiniz Dolly'yi hatırlıyorsunuz,
02:00
it came from a single mammary cell.
34
120603
2681
tek bir memeli hücresinden geldi.
02:03
So, why doesn't it do it?
35
123284
1934
Öyleyse, neden yapmıyor?
02:05
So, have a guess of how many cells he has in his body.
36
125218
5503
Haydi, vücudunda kaç hücre olduğunu tahmin edin.
02:10
Somewhere between 10 trillion to 70 trillion cells in his body.
37
130721
7402
10 trilyonla 70 trilyon arasında bir şey.
02:18
Trillion!
38
138123
1640
Trilyon!
02:19
Now, how did these cells, all with the same genetic material,
39
139763
4638
Şimdi, aynı genetik materyale sahip bu hücreler
02:24
make all those tissues?
40
144401
2208
nasıl oldu da bu dokuları oluşturdu?
02:26
And so, the question I raised before
41
146609
3144
Ve böylece, bunun her birinizin vücudundaki muazzamlığını
02:29
becomes even more interesting if you thought about
42
149753
3614
düşünecek olursanız, daha önce ortaya attığım soru
02:33
the enormity of this in every one of your bodies.
43
153367
4586
daha da ilginç bir hal alır.
02:37
Now, the dominant cancer theory would say
44
157953
3000
Şimdi, baskın kanser teorisi der ki,
02:40
that there is a single oncogene
45
160953
2312
tek bir kanser hücresinde tek bir onkojen vardır
02:43
in a single cancer cell, and it would make you
46
163265
3704
ve bu onkogen sizi
02:46
a cancer victim.
47
166969
2649
kanser kurbanı yapar.
02:49
Well, this did not make sense to me.
48
169618
3666
Doğrusu, bu bana pek mantıklı gelmedi.
02:53
Do you even know how a trillion looks?
49
173284
3182
Bir trilyonun nasıl göründüğünü biliyor musunuz?
02:56
Now, let's look at it.
50
176466
1719
Hadi bir bakalım.
02:58
There it comes, these zeroes after zeroes after zeroes.
51
178185
5041
İşte geliyor, ardı ardına sıfırlar.
03:03
Now, if .0001 of these cells got mutated,
52
183226
6818
Şimdi, eğer bu hücrelerin .0001'i mutasyon geçirirse
03:10
and .00001 got cancer, you will be a lump of cancer.
53
190044
5257
ve .00001'i kanserli hale gelirse, bir kanser yığını olurdunuz.
03:15
You will have cancer all over you. And you're not.
54
195301
2296
Baştan aşağı kanser olurdunuz. Ama değilsiniz.
03:17
Why not?
55
197597
2309
Neden değilsiniz?
03:19
So, I decided over the years,
56
199906
3722
Böylece, yıllar içerisinde bir dizi deneyler sonucu
03:23
because of a series of experiments
57
203628
1928
karar verdim ki,
03:25
that this is because of context and architecture.
58
205556
4880
bu ortam (içerik) ve mimari nedeniyle böyle oluyor.
03:30
And let me quickly tell you
59
210436
2177
Şimdi size hızlıca
03:32
some crucial experiment that was able to actually show this.
60
212613
3927
bunu gerçekten gösterebilen can alıcı bir deneyi anlatmaya çalışayım.
03:36
To begin with, I came to work with this virus
61
216540
3911
Öncelikle, tavukta bu çirkin tümöre sebep olan
03:40
that causes that ugly tumor in the chicken.
62
220451
3393
virüsle çalışmaya başladım.
03:43
Rous discovered this in 1911.
63
223844
3360
Bunu, Rous 1911'de keşfetmişti.
03:47
It was the first cancer virus discovered,
64
227204
3565
İlk keşfedilen kanser virüsüydü
03:50
and when I call it "oncogene," meaning "cancer gene."
65
230769
4891
ve "onkogen" dediğim zaman "kanser geni"ni kast ediyorum.
03:55
So, he made a filtrate, he took this filter
66
235660
2912
Böylece, bir süzüntü yaptı, tümörü filtreden geçirdikten sonra elde ettiği sıvı olan
03:58
which was the liquid after he passed the tumor through a filter,
67
238572
4256
bu filtreyi aldı ve
04:02
and he injected it to another chicken, and he got another tumor.
68
242828
4001
onu başka bir tavuğa enjekte etti ve yeni bir tümör elde etti.
04:06
So, scientists were very excited,
69
246829
2711
Böylelikle, bilim insanları çok heyecanlandılar,
04:09
and they said, a single oncogene can do it.
70
249540
2168
ve tek bir onkogen bunu yapabilir, dediler.
04:11
All you need is a single oncogene.
71
251708
2296
Tüm ihtiyacınız olan tek bir onkogendir.
04:14
So, they put the cells in cultures, chicken cells,
72
254004
2895
Bunun üzerine, hücreleri, tavuk hücrelerini, kültüre koydular,
04:16
dumped the virus on it,
73
256899
2035
virüsü üzerlerine boşalttılar,
04:18
and it would pile up,
74
258934
1449
ve birikeceklerdi,
04:20
and they would say, this is malignant and this is normal.
75
260383
3021
ve bu kötü huylu, bu normal diyebileceklerdi.
04:23
And again this didn't make sense to me.
76
263404
2018
Ve bu, yine, bana pek mantıklı gelmedi.
04:25
So for various reasons, we took this oncogene,
77
265422
3286
Böylece, çeşitli sebeplerle, bu onkogeni aldık,
04:28
attached it to a blue marker,
78
268708
2312
mavi tümör işaretleyicisine bağladık
04:31
and we injected it into the embryos.
79
271020
3008
ve embriyolara enjekte ettik.
04:34
Now look at that. There is that beautiful feather in the embryo.
80
274028
4193
Şuna bir bakın. Embriyoda şu güzel tüy var.
04:38
Every one of those blue cells are a cancer gene
81
278221
4279
Bu mavi hücrelerin her biri bir kanser hücresi içindeki
04:42
inside a cancer cell, and they're part of the feather.
82
282500
4416
kanser genleri ve tüyün bir parçasılar.
04:46
So, when we dissociated the feather and put it in a dish,
83
286916
4600
Tüyü ayrıştırıp bir petri kabına koyduğumuzda,
04:51
we got a mass of blue cells.
84
291516
2712
bir mavi hücre yığını elde ederiz.
04:54
So, in the chicken you get a tumor,
85
294228
1466
Yani, tavukta bir tümör elde ediyorsunuz,
04:55
in the embryo you don't,
86
295694
1704
embriyoda etmiyorsunuz,
04:57
you dissociate, you put it in a dish, you get another tumor.
87
297398
3992
ayrıştırıp bir kaba koyuyorsunuz ve başka bir tümör elde ediyorsunuz.
05:01
What does that mean?
88
301390
1223
Bu ne anlama geliyor?
05:02
That means that microenvironment
89
302613
2984
Bu demek oluyor ki, bu mikro çevre
05:05
and the context which surrounds those cells
90
305597
4009
ve o hücreleri çevreleyen ortam, aslında
05:09
actually are telling the cancer gene and the cancer cell what to do.
91
309606
6927
kanser genlerine ve kanser hücrelerine ne yapmaları gerektiğini söylüyor.
05:16
Now, let's take a normal example.
92
316533
3312
Şimdi, normal bir örneği ele alalım.
05:19
The normal example, let's take the human mammary gland.
93
319845
3185
Normal örnek, insan meme bezini alalım.
05:23
I work on breast cancer.
94
323030
1480
Ben meme kanseri üzerine çalışıyorum.
05:24
So, here is a lovely human breast.
95
324510
3007
İşte burada, sevimli bir insan göğsü.
05:27
And many of you know how it looks,
96
327517
1948
Ve çoğunuz nasıl göründüğünü biliyor;
05:29
except that inside that breast, there are all these
97
329465
2853
bu göğsün içinde bütün o tatlı, gelişmekte olan, ağaç benzeri
05:32
pretty, developing, tree-like structures.
98
332318
3377
yapıların olduğu dışında...
05:35
So, we decided that what we like to do
99
335695
2898
Böylece, yapmak istediğimiz şeyin bu meme bezinden
05:38
is take just a bit of that mammary gland,
100
338593
2960
sadece çok küçük bir parça almak olduğuna karar verdik,
05:41
which is called an "acinus,"
101
341553
2032
"asinus" denilen,
05:43
where there are all these little things inside the breast
102
343585
3641
göğsün içindeki bütün o küçük şeylerin bulunduğu,
05:47
where the milk goes, and the end of the nipple
103
347226
3543
sütün geldiği ve bebek emdiği zaman
05:50
comes through that little tube when the baby sucks.
104
350769
3544
göğsün en uç kısmının geldiği bu küçük tüp.
05:54
And we said, wonderful! Look at this pretty structure.
105
354313
3407
Ve harika, dedik! Şu tatlı yapıya bir bakın.
05:57
We want to make this a structure, and ask the question,
106
357720
3769
Bunu bir yapıya dönüştürmek ve şu soruyu sormak istiyoruz,
06:01
how do the cells do that?
107
361489
1704
hücreler bunu nasıl yapıyorlar?
06:03
So, we took the red cells --
108
363193
1792
Bu yüzden, kırmızı hücreleri aldık --
06:04
you see the red cells are surrounded by blue,
109
364985
3248
görüyorsunuz, kırmızı hücreler maviler tarafından, onları sıkıştıran hücreler tarafından
06:08
other cells that squeeze them, and behind it
110
368233
3329
sarılmış ve arkasında
06:11
is material that people thought was mainly inert,
111
371562
3718
insanların etkisiz olduğunu düşündükleri madde var,
06:15
and it was just having a structure to keep the shape,
112
375280
3597
ve şekli korumak için bir yapıya sahipti,
06:18
and so we first photographed it
113
378877
2928
ve biz de yıllar yıllar önce ilk kez
06:21
with the electron microscope years and years ago,
114
381805
2768
elektron mikroskobuyla onun fotoğrafını çektik
06:24
and you see this cell is actually quite pretty.
115
384573
3056
ve görüyorsunuz, aslında oldukça şirin bir hücre.
06:27
It has a bottom, it has a top,
116
387629
2463
Bir kıçı, bir başı var,
06:30
it is secreting gobs and gobs of milk,
117
390092
2681
yeni hamile bir fareden henüz geldiği için
06:32
because it just came from an early pregnant mouse.
118
392773
3192
küme küme süt saklıyor.
06:35
You take these cells, you put them in a dish,
119
395965
2327
Bu hücreleri alıyorsunuz, bir kaba koyuyorsunuz
06:38
and within three days, they look like that.
120
398292
3345
ve üç gün içerisinde, şöyle görünüyorlar.
06:41
They completely forget.
121
401637
3160
Tamamıyla unutuyorlar.
06:44
So you take them out, you put them in a dish,
122
404797
2800
Onları çıkartıyorsunuz, bir kaba koyuyorsunuz,
06:47
they don't make milk. They completely forget.
123
407597
2663
süt üretmiyorlar. Tamamıyla unutuyorlar.
06:50
For example, here is a lovely yellow droplet of milk
124
410260
4899
Örneğin, sol tarafta, sarı sevimli bir süt damlacığı var,
06:55
on the left, there is nothing on the right.
125
415159
2255
sağ tarafta hiçbir şey yok.
06:57
Look at the nuclei. The nuclei in the cell on the left
126
417414
3729
Çekirdeklere bakın. Sol taraftaki hücredeki çekirdekler
07:01
is in the animal, the one on the right is in a dish.
127
421143
3496
hayvanda, sağ taraftaki petri kabında.
07:04
They are completely different from each other.
128
424639
2736
Birbirlerinden tamamen farklılar.
07:07
So, what does this tell you?
129
427375
2025
Peki, bu size ne anlatıyor?
07:09
This tells you that here also, context overrides.
130
429400
4967
Bu, size burada ayrıca, ortam koşullarının ağır bastığını anlatıyor.
07:14
In different contexts, cells do different things.
131
434367
3385
Hücreler, farklı ortamlarda farklı şeyler yaparlar.
07:17
But how does context signal?
132
437752
2745
Peki ama ortamlar nasıl işaret verir?
07:20
So, Einstein said that
133
440497
2542
Şimdi, Einstein demiş ki,
07:23
"For an idea that does not first seem insane, there is no hope."
134
443039
6653
"Başta delice gelmeyen bir fikir için umut yoktur."
07:29
So, you can imagine the amount of skepticism
135
449692
5960
Bu yüzden, karşılaştığım şüpheci tavırların miktarını
07:35
I received -- couldn't get money,
136
455652
2401
tahmin edebilirsiniz -- para alamadım,
07:38
couldn't do a whole lot of other things,
137
458053
1943
başka pek çok şeyi yapamadım,
07:39
but I'm so glad it all worked out.
138
459996
1729
ama hepsinin hallolduğuna çok seviniyorum.
07:41
So, we made a section of the mammary gland of the mouse,
139
461725
3815
Sonuçta farenin meme bezinin bir kesitini yaptık
07:45
and all those lovely acini are there,
140
465540
3183
ve bütün o sevimli asinuslar işte burada,
07:48
every one of those with the red around them are an acinus,
141
468723
4211
şu etrafı kırmızılı olanların her biri birer asinus,
07:52
and we said okay, we are going to try and make this,
142
472934
3694
ve pekala, dedik, bunun için uğraşacağız ve yapacağız
07:56
and I said, maybe that red stuff
143
476628
3232
ve ben dedim ki, belki bu
07:59
around the acinus that people think there's just a structural scaffold,
144
479860
5125
asinusun etrafında duran, insanların sadece yapı iskelesi olarak gördükleri kırmızı şey,
08:04
maybe it has information,
145
484985
1940
belki bir bilgi taşıyordur,
08:06
maybe it tells the cells what to do, maybe it tells the nucleus what to do.
146
486925
4566
belki hücrelere ne yapmaları gerektiğini söylüyordur, belki çekirdeğe ne yapması gerektiğini söylüyordur.
08:11
So I said, extracellular matrix, which is this stuff
147
491491
4283
Bu yüzden dedim ki, hücre dışı matris, yani bu ECM denilen şey,
08:15
called ECM, signals and actually tells the cells what to do.
148
495774
4391
hücrelere işaret veriyor ve ne yapmaları gerektiğini söylüyor.
08:20
So, we decided to make things that would look like that.
149
500165
3767
Ve buna benzer görünecek şeyler yapmaya karar verdik.
08:23
We found some gooey material
150
503932
2880
Düzgün hücre dışı matrise sahip olan bir
08:26
that had the right extracellular matrix in it,
151
506812
2875
yapışkan bir madde bulduk,
08:29
we put the cells in it, and lo and behold,
152
509687
2539
hücreleri onun içine koyduk, ve şu işe bakın ki,
08:32
in about four days, they got reorganized
153
512226
2821
yaklaşık dört gün içinde, yeniden örgütlendiler
08:35
and on the right, is what we can make in culture.
154
515047
3408
ve sağ tarafta, kültürden yapabildiğimiz şey var.
08:38
On the left is what's inside the animal, we call it in vivo,
155
518455
4496
Sol tarafta ise hayvanın içindeki, buna in vivo diyoruz
08:42
and the one in culture was full of milk,
156
522951
2584
ve kültürün içindeki süt doluydu,
08:45
the lovely red there is full of milk.
157
525535
2800
buradaki sevimli kırmızı şey süt dolu.
08:48
So, we Got Milk, for the American audience.
158
528335
3416
Amerikan dinleyicilerimiz için, böylelikle, "Süt Elde Ettik".
08:51
All right. And here is this beautiful human cell,
159
531751
5344
Pekala. İşte burada da güzel insan hücresi duruyor
08:57
and you can imagine that here also, context goes.
160
537095
4946
ve burada da ortamın öne geçtiğini anlayabilirsiniz.
09:02
So, what do we do now?
161
542041
2716
Peki şimdi ne yapıyoruz?
09:04
I made a radical hypothesis.
162
544757
2224
Radikal bir hipotez ortaya attım.
09:06
I said, if it's true that architecture is dominant,
163
546981
6663
Dedim ki, eğer mimarinin baskın olduğu doğruysa,
09:13
architecture restored to a cancer cell
164
553644
4486
bir kanser hücresinde saklanan mimari,
09:18
should make the cancer cell think it's normal.
165
558130
2989
kanser hücresinin, kendinin normal olduğunu sanmasını sağlayacaktı.
09:21
Could this be done?
166
561119
1484
Bu yapılabilir miydi?
09:22
So, we tried it.
167
562603
2528
Biz de denedik.
09:25
In order to do that, however,
168
565131
2038
Ama bunu yapabilmek için,
09:27
we needed to have a method of distinguishing normal from malignant,
169
567169
4885
normal ile kötü huyluları birbirinden ayırabilen bir yönteme ihtiyacımız vardı,
09:32
and on the left is the single normal cell,
170
572054
3997
ve sol taraftaki tek bir normal hücre,
09:36
human breast, put in three-dimensional gooey gel
171
576051
3963
üç boyutlu yapışkan, hücre dışı matrise sahip olan jele konmuş halde insan göğsü,
09:40
that has extracellular matrix, it makes all these beautiful structures.
172
580014
3864
bütün bu güzel yapıları o yapıyor.
09:43
On the right, you see it looks very ugly,
173
583878
2888
Sağ tarafta, çok çirkin olduğunu görebiliyorsunuz,
09:46
the cells continue to grow,
174
586766
1648
hücreler büyümeye devam ediyor,
09:48
the normal ones stop.
175
588414
1576
normal olanlarsa duruyorlar.
09:49
And you see here in higher magnification
176
589990
2832
Ve burada büyütülmüş halde görebiliyorsunuz,
09:52
the normal acinus and the ugly tumor.
177
592822
4352
normal asinus ve çirkin tümör.
09:57
So we said, what is on the surface of these ugly tumors?
178
597174
4224
Peki dedik, bu çirkin tümörlerin yüzeyindekiler nedir?
10:01
Could we calm them down --
179
601398
2168
Onları yatıştırabilir miyiz --
10:03
they were signaling like crazy and they have pathways all messed up --
180
603566
4920
deli gibi işaret veriyorlardı ve tamamen darmadağınık yörüngeleri vardı --
10:08
and make them to the level of the normal?
181
608486
3064
ve onları normal seviyeye getirebilir miyiz?
10:11
Well, it was wonderful. Boggles my mind.
182
611550
4720
Şey, harikaydı. Beni hayrete düşürüyor.
10:16
This is what we got.
183
616270
2161
Elde ettiğimiz tam da bu oldu.
10:18
We can revert the malignant phenotype.
184
618431
3679
Kötü huylu fenotipi tersine döndürebiliriz.
10:22
(Applause)
185
622110
2568
(Alkışlar)
10:24
And in order to show you that the malignant phenotype
186
624678
3112
Ve size sadece bir tane kötü huylu fenotip seçmediğimi
10:27
I didn't just choose one,
187
627790
1718
göstermek için,
10:29
here are little movies, sort of fuzzy,
188
629508
2770
burada kısa filmler var; biraz belirsizler,
10:32
but you see that on the left are the malignant cells,
189
632278
3656
ama sol tarafta kötü huylu hücreleri görebilirsiniz,
10:35
all of them are malignant,
190
635934
1344
hepsi kötü huylu,
10:37
we add one single inhibitor in the beginning,
191
637278
4800
başlangıçta tek bir durdurucu madde(inhibitör) ekliyoruz
10:42
and look what happens, they all look like that.
192
642078
3457
ve ne olacağına bakıyoruz, hepsi şöyle görünüyor.
10:45
We inject them into the mouse, the ones on the right,
193
645535
3447
Onları fareye enjekte ediyoruz, sağ taraftakiler
10:48
and none of them would make tumors.
194
648982
2240
ve hiçbiri tümöre dönüşmüyor.
10:51
We inject the other ones in the mouse, 100 percent tumors.
195
651222
3536
Diğerlerini fareye enjekte ediyoruz, yüzde 100 tümör.
10:54
So, it's a new way of thinking about cancer,
196
654758
2672
Demek ki, bu, kanseri düşünmenin yeni bir yolu,
10:57
it's a hopeful way of thinking about cancer.
197
657430
2400
kanseri düşünmenin, umutlu bir yolu.
10:59
We should be able to be dealing with these things at this level,
198
659830
3976
Bu tür şeylerle bu seviyede baş edebiliyor olmalıyız
11:03
and these conclusions say that growth and malignant behavior
199
663806
5912
ve bu sonuçlar gösteriyor ki, büyüme ve kötü huylu davranış
11:09
is regulated at the level of tissue organization
200
669718
3872
doku organizasyonu seviyesinde düzenleniyor
11:13
and that the tissue organization is dependent
201
673590
3992
ve bu doku organizasyonunun hücre dışı matrise
11:17
on the extracellular matrix and the microenvironment.
202
677582
3696
ve mikro çevreye bağlı olduğunu gösteriyor.
11:21
All right, thus form and function interact dynamically and reciprocally.
203
681278
7631
Evet, bu yüzden biçim ve işlev dinamik ve karşılıklı bir etkileşim içinde.
11:28
And here is another five seconds of repose,
204
688909
4120
Ve şimdi, bir beş saniyelik daha dinlenme,
11:33
is my mantra. Form and function.
205
693029
4422
benim mantram. Biçim ve işlev.
11:37
And of course, we now ask, where do we go now?
206
697451
3646
Ve tabii ki şimdi soruyoruz, şimdi nereye gidiyoruz?
11:41
We'd like to take this kind of thinking into the clinic.
207
701097
2995
Bu tür bir düşünce tarzını kliniklere taşımak isterdik.
11:44
But before we do that, I'd like you to think
208
704092
3924
Ama bundan önce, şunu düşünmenizi isterim:
11:48
that at any given time when you're sitting there,
209
708016
3588
Orada oturduğunuz herhangi bir anda,
11:51
in your 70 trillion cells,
210
711604
3013
70 trilyon hücrenizde
11:54
the extracellular matrix signaling to your nucleus,
211
714617
3473
hücre dışı matris çekirdeğinize,
11:58
the nucleus is signaling to your extracellular matrix
212
718090
3078
çekirdek hücre dışı matrisinize sinyal veriyor
12:01
and this is how your balance is kept and restored.
213
721168
5994
ve böylelikle dengeniz sağlanıp korunuyor.
12:07
We have made a lot of discoveries,
214
727162
2215
Pek çok keşif yaptık,
12:09
we have shown that extracellular matrix talks to chromatin.
215
729377
3088
hücre dışı matrisin kromatine hitap ettiğini gösterdik.
12:12
We have shown that there's little pieces of DNA
216
732465
3447
Meme bezinin belirli bazı genlerindeki
12:15
on the specific genes of the mammary gland
217
735912
3823
küçük DNA parçalarının aslında
12:19
that actually respond to extracellular matrix.
218
739735
2864
hücre dışı matrise cevap verdiğini gösterdik.
12:22
It has taken many years, but it has been very rewarding.
219
742599
3697
Çok senelerimizi aldı ama yaptığımıza değdi.
12:26
And before I get to the next slide, I have to tell you
220
746296
4391
Ve bir sonraki slayta geçmeden önce söylemeliyim ki,
12:30
that there are so many additional discoveries to be made.
221
750687
5112
daha yapılmayı bekleyen pek çok ek keşifler var.
12:35
There is so much mystery we don't know.
222
755799
2528
Bilmediğimiz o kadar çok gizem var ki.
12:38
And I always say to the students and post-docs I lecture to,
223
758327
4361
Ve ders verdiğim öğrencilere ve doktora sonrası araştırmacılara hep derim ki,
12:42
don't be arrogant, because arrogance kills curiosity.
224
762688
5663
kibirli olmayın, çünkü kibir merakı öldürür.
12:48
Curiosity and passion.
225
768351
2192
Merak ve tutku.
12:50
You need to always think, what else needs to be discovered?
226
770543
3897
Sürekli düşünmelisiniz, başka neler keşfedilmeli?
12:54
And maybe my discovery needs to be added to
227
774440
2975
Ve belki benim keşfime ilaveler yapılmalı,
12:57
or maybe it needs to be changed.
228
777415
1792
ya da belki değiştirilmeli.
12:59
So, we have now made an amazing discovery,
229
779207
3504
Yani, şu an elimizde inanılmaz bir keşif var,
13:02
a post-doc in the lab who is a physicist asked me,
230
782711
3104
kendisi fizikçi olan bir doktora sonrası araştırmacı laboratuvarda bana sordu,
13:05
what do the cells do when you put them in?
231
785815
2177
hücreler içeri koyduğunuzda ne yapıyorlar?
13:07
What do they do in the beginning when they do?
232
787992
3294
Yapmaya başladıklarında, ilk başlangıçta ne yapıyorlar?
13:11
I said, I don't know, we couldn't look at them.
233
791286
1481
Bilmiyorum, dedim, onlara bakamadık.
13:12
We didn't have high images in the old days.
234
792767
2593
Eski günlerde iyi görüntüler yoktu.
13:15
So she, being an imager and a physicist,
235
795360
2695
Bunun üzerine o, bir görüntüleyici ve fizikçi olarak,
13:18
did this incredible thing.
236
798055
1744
bu inanılmaz şeyi yaptı.
13:19
This is a single human breast cell in three dimensions.
237
799799
4376
Bu, üç boyutlu tek bir insan göğüs hücresi.
13:24
Look at it. It's constantly doing this.
238
804175
2528
Şuna bir bakın. Sürekli bunu yapıyor.
13:26
Has a coherent movement.
239
806703
2096
Ahenkli bir hareketi var.
13:28
You put the cancer cells there, and they do go all over,
240
808799
4334
Kanser hücrelerini oraya koyuyorsunuz ve her yana gidiyorlar,
13:33
they do this. They don't do this.
241
813133
1904
bunu yapıyorlar. Bunu yapmıyorlar.
13:35
And when we revert the cancer cell, it again does this.
242
815037
4008
Ve kanser hücrelerini tersine döndürdüğümüzde, yine bunu yapıyorlar.
13:39
Absolutely boggles my mind.
243
819045
2184
Beni tamamen hayrete düşürüyor.
13:41
So the cell acts like an embryo. What an exciting thing.
244
821229
5344
Hücreler bir embriyo gibi hareket ediyorlar. Ne heyecan verici bir şey.
13:46
So I'd like to finish with a poem.
245
826573
2856
Evet, bir şiir ile bitirmek isterim.
13:49
Well I used to love English literature,
246
829429
3064
İngiliz edebiyatına bayılırdım
13:52
and I debated in college, which one should I do?
247
832493
2607
ve kolejdeyken kendi kendime düşünürdüm, hangisini yapmalıyım?
13:55
And unfortunately or fortunately, chemistry won.
248
835100
4612
Sonunda, neyse ki, ya da maalesef, kimya kazandı.
13:59
But here is a poem from Yeats. I'll just read you the last two lines.
249
839712
5724
Ama işte şimdi Yeats'ten bir şiir. Sadece son iki mısrayı okuyacağım.
14:05
It's called "Among the School Children."
250
845436
2659
Adı "Okul Çocukları Arasında".
14:08
"O body swayed to music / O brightening glance /
251
848095
4521
"Beden müziğe yönlendirdi / o parlayan bakış /
14:12
How [can we know] the dancer from the dance?"
252
852616
3150
Dansdan dansçıyı nasıl anlatabiliriz?"
14:15
And here is Merce Cunningham,
253
855766
1911
Ve bu, Merce Cunningham,
14:17
I was fortunate to dance with him when I was younger,
254
857677
2984
gençken onunla dans edebildiğim için şanslıydım
14:20
and here he is a dancer,
255
860661
2193
ve burada o bir dansçı,
14:22
and while he is dancing, he is both the dancer and the dance.
256
862854
3304
ve dans ederken o hem dansçı hem de dansın kendisi.
14:26
The minute he stops, we have neither.
257
866158
3701
Durduğu an, hiçbiri yok.
14:29
So it's like form and function.
258
869859
3474
Yani bu, biçim ve işlev gibi.
14:33
Now, I'd like to show you a current picture of my group.
259
873333
5779
Şimdi, size şimdiki grubumun bir resmini göstermek istiyorum.
14:39
I have been fortunate to have had these magnificant
260
879112
3528
Bana çok fazla şey öğreten bu muhteşem
14:42
students and post-docs who have taught me so much,
261
882640
3224
öğrenciler ve doktora sonrası araştırmacılarıyla olabildiğim için şanslıyım
14:45
and I have had many of these groups come and go.
262
885864
3263
ve bu tür pek çok grup geldi geçti.
14:49
They are the future and I try to make them not be afraid
263
889127
4577
Gelecek onlar ve kedi olmaktan ve
14:53
of being the cat and being told,
264
893704
3703
kutunun dışında düşünmemelerinin söylenmesinden
14:57
don't think outside the box.
265
897407
1593
korkmamalarını sağlamaya çalışıyorum.
14:59
And I'd like to leave you with this thought.
266
899000
2495
Ve sizi şu düşünceyle bırakmak isterim.
15:01
On the left is water coming through the shore,
267
901495
4745
Sol tarafta kıyıdan su geliyor,
15:06
taken from a NASA satellite.
268
906240
1895
bir NASA uydusundan çekilmiş.
15:08
On the right, there is a coral.
269
908135
3049
Sağ tarafta, bir mercan var.
15:11
Now if you take the mammary gland and spread it
270
911184
4002
Şimdi, eğer meme bezini alıp dağıtırsanız
15:15
and take the fat away, on a dish it looks like that.
271
915186
3445
ve yağını bir petri kabına çıkartıp koyarsanız, böyle görünür.
15:18
Do they look the same? Do they have the same patterns?
272
918631
3352
Aynı mı görünüyorlar? Aynı dokuya mı sahipler?
15:21
Why is it that nature keeps doing that over and over again?
273
921983
3952
Doğa neden bunu sürekli yapmaya devam ediyor?
15:25
And I'd like to submit to you
274
925935
2360
Ve sahip olduğumuz insan genomu dizisini
15:28
that we have sequenced the human genome,
275
928295
2177
sizlere sunmak istiyorum,
15:30
we know everything about the sequence of the gene,
276
930472
2880
gen dizisi hakkında herşeyi biliyoruz,
15:33
the language of the gene, the alphabet of the gene,
277
933352
2431
gen dilini, gen alfabesini,
15:35
But we know nothing, but nothing,
278
935783
3239
Oysa vücudun dili ve alfabesi hakkında
15:39
about the language and alphabet of form.
279
939022
4663
hiçbir şey ama hiçbirşey bilmiyoruz.
15:43
So, it's a wonderful new horizon,
280
943685
3044
Yani, bu yepyeni harika bir alan,
15:46
it's a wonderful thing to discover for the young
281
946729
3750
gençler ve tutkulu yaşlılar, yani benim için,
15:50
and the passionate old, and that's me.
282
950479
2480
keşfedilmeyi bekleyen harika birşey.
15:52
So go to it!
283
952959
2048
Öyleyse bunun peşinden gidin!
15:55
(Applause)
284
955007
11500
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7