Mina Bissell: Experiments that point to a new understanding of cancer

103,102 views ・ 2012-07-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducător: Alma Ghita Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Now, I don't usually like cartoons,
1
15692
2722
În general, nu-mi plac caricaturile,
00:18
I don't think many of them are funny,
2
18414
2510
multe nu mi se par amuzante.
00:20
I find them weird. But I love this cartoon from the New Yorker.
3
20924
5223
Le găsesc ciudate. Însă, îmi place această caricatură din New Yorker.
00:26
(Text: Never, ever think outside the box.) (Laughter)
4
26147
2612
Text: Niciodată să nu faci în afara cutiei. (Râsete)
00:28
So, the guy is telling the cat,
5
28759
2469
Bărbatul îi spune pisicii
00:31
don't you dare think outside the box.
6
31228
5371
să nu-i treacă prin cap să iasă din cutie.
00:36
Well, I'm afraid I used to be the cat.
7
36599
3307
Ei bine, mă tem că eu am fost ca această pisică.
00:39
I always wanted to be outside the box.
8
39906
3058
Întotdeauna doream să fiu „în afara cutiei”.
00:42
And it's partly because I came to this field
9
42964
3482
Asta, parţial, pentru că am ajuns în acest domeniu dintr-un mediu diferit.
00:46
from a different background, chemist and a bacterial geneticist.
10
46446
5213
Eram chimistă şi geneticiană specializată în bacterii.
00:51
So, what people were saying to me
11
51659
2602
Ce îmi spuneau oamenii despre cauza cancerului,
00:54
about the cause of cancer, sources of cancer,
12
54261
3191
sursele cancerului şi motivele
00:57
or, for that matter, why you are who you are,
13
57452
3081
pentru care oamenii sunt cum sunt
01:00
didn't make sense.
14
60533
1874
nu avea niciun sens.
01:02
So, let me quickly try and tell you why I thought that
15
62407
3047
Voi încerca rapid să vă spun de ce credeam asta
01:05
and how I went about it.
16
65454
2601
şi cum am procedat.
01:08
So, to begin with, however,
17
68055
2432
La început, totuşi,
01:10
I have to give you a very, very quick lesson
18
70487
4426
trebuie să vă ţin o scurtă lecţie
01:14
in developmental biology,
19
74913
1767
despre biologia dezvoltării,
01:16
with apologies to those of you who know some biology.
20
76680
4062
cu scuzele de rigoare pentru cei care ştiți ceva biologie.
01:20
So, when your mom and dad met,
21
80742
3014
Aşadar, din întâlnirea părinţilor voştri
01:23
there is a fertilized egg,
22
83756
2674
a apărut un ovul fecundat,
01:26
that round thing with that little blip.
23
86430
2121
acel lucru rotund cu codiţă.
01:28
It grows and then it grows,
24
88551
3055
El creşte şi creşte,
01:31
and then it makes this handsome man.
25
91606
4153
apoi se transformă într-un bărbat arătos.
01:35
(Applause)
26
95759
1415
(Aplauze)
01:37
So, this guy, with all the cells in his body,
27
97174
5658
Aşadar, toate celulele din corpul acestui tip
01:42
all have the same genetic information.
28
102832
4212
dispun de aceeaşi informaţie genetică.
01:47
So how did his nose become his nose, his elbow his elbow,
29
107044
4375
Cum de nasul său a devenit nas, cotul - cot,
01:51
and why doesn't he get up one morning
30
111419
2176
de ce dimineaţa când se trezeşte
01:53
and have his nose turn into his foot?
31
113595
2560
nasul nu i s-a transformat în picior peste noapte?
01:56
It could. It has the genetic information.
32
116155
3240
Ar putea. Are informaţie genetică.
01:59
You all remember, dolly,
33
119395
1208
V-o amintiţi pe Dolly.
02:00
it came from a single mammary cell.
34
120603
2681
Ea provenea dintr-o singură celulă mamară.
02:03
So, why doesn't it do it?
35
123284
1934
Deci, de ce nu se întâmplă asta?
02:05
So, have a guess of how many cells he has in his body.
36
125218
5503
Ghiciţi câte celule are în corp.
02:10
Somewhere between 10 trillion to 70 trillion cells in his body.
37
130721
7402
Între 10 trilioane şi 70 de trilioane de celule.
02:18
Trillion!
38
138123
1640
Trilioane!
02:19
Now, how did these cells, all with the same genetic material,
39
139763
4638
În ce mod aceste celule, toate cu acelaşi material genetic,
02:24
make all those tissues?
40
144401
2208
au făcut toate acele ţesuturi?
02:26
And so, the question I raised before
41
146609
3144
Întrebarea pe care am pus-o mai devreme
02:29
becomes even more interesting if you thought about
42
149753
3614
devine şi mai interesantă dacă vă gândiţi
02:33
the enormity of this in every one of your bodies.
43
153367
4586
la acest număr imens din corpurile fiecăruia dintre voi.
02:37
Now, the dominant cancer theory would say
44
157953
3000
Principala teorie legată de cancer spune
02:40
that there is a single oncogene
45
160953
2312
că dacă există o singură oncogenă
02:43
in a single cancer cell, and it would make you
46
163265
3704
într-o singură celulă canceroasă, asta vă poate transforma
02:46
a cancer victim.
47
166969
2649
într-o victimă a cancerului.
02:49
Well, this did not make sense to me.
48
169618
3666
Pentru mine asta nu prea are sens.
02:53
Do you even know how a trillion looks?
49
173284
3182
Ştiţi cum arată un trilion?
02:56
Now, let's look at it.
50
176466
1719
Să aruncăm o privire.
02:58
There it comes, these zeroes after zeroes after zeroes.
51
178185
5041
Iată-l, zerouri după zerouri după zerouri.
03:03
Now, if .0001 of these cells got mutated,
52
183226
6818
Dacă 0,0001 din aceste celule ar suferi mutaţii
03:10
and .00001 got cancer, you will be a lump of cancer.
53
190044
5257
şi 0,00001 dintre ele ar deveni canceroase, aţi fi plini de cancer.
03:15
You will have cancer all over you. And you're not.
54
195301
2296
Aţi avea cancer peste tot. Dar nu aveţi.
03:17
Why not?
55
197597
2309
De ce nu?
03:19
So, I decided over the years,
56
199906
3722
De-a lungul anilor, în urma unei serii de experimente,
03:23
because of a series of experiments
57
203628
1928
am ajuns la concluzia
03:25
that this is because of context and architecture.
58
205556
4880
că asta se datorează contextului şi arhitecturii.
03:30
And let me quickly tell you
59
210436
2177
Daţi-mi voie să vă povestesc repede
03:32
some crucial experiment that was able to actually show this.
60
212613
3927
despre un experiment crucial care a demonstrat asta.
03:36
To begin with, I came to work with this virus
61
216540
3911
Am avut ocazia să lucrez cu un virus
03:40
that causes that ugly tumor in the chicken.
62
220451
3393
care cauzează o tumoare urâtă la găini.
03:43
Rous discovered this in 1911.
63
223844
3360
Rous a făcut descoperirea asta în 1911.
03:47
It was the first cancer virus discovered,
64
227204
3565
A fost primul virus de cancer descoperit.
03:50
and when I call it "oncogene," meaning "cancer gene."
65
230769
4891
Îl numesc „oncogen”, însemnând „genă de cancer”.
03:55
So, he made a filtrate, he took this filter
66
235660
2912
Aşadar, el a făcut un filtrat, a luat acest lichid,
03:58
which was the liquid after he passed the tumor through a filter,
67
238572
4256
lichidul rezultat după trecerea tumorii printr-un filtru,
04:02
and he injected it to another chicken, and he got another tumor.
68
242828
4001
l-a injectat în altă găină şi a obţinut altă tumoră.
04:06
So, scientists were very excited,
69
246829
2711
Oamenii de ştiinţă au fost foarte entuziasmaţi.
04:09
and they said, a single oncogene can do it.
70
249540
2168
Au concluzionat că o singură genă oncogenă poate face asta.
04:11
All you need is a single oncogene.
71
251708
2296
Era nevoie doar de o singură oncogenă.
04:14
So, they put the cells in cultures, chicken cells,
72
254004
2895
Au pus celulele de găină în culturi
04:16
dumped the virus on it,
73
256899
2035
şi au adăugat virusul.
04:18
and it would pile up,
74
258934
1449
Celulele s-au înmulţit, iar ei observau
04:20
and they would say, this is malignant and this is normal.
75
260383
3021
care e malignă şi care e normală.
04:23
And again this didn't make sense to me.
76
263404
2018
Din nou, asta nu prea are sens pentru mine.
04:25
So for various reasons, we took this oncogene,
77
265422
3286
Astfel, din diferite motive, am luat acest oncogen,
04:28
attached it to a blue marker,
78
268708
2312
i-am ataşat un marker albastru
04:31
and we injected it into the embryos.
79
271020
3008
şi l-am injectat în embrioni.
04:34
Now look at that. There is that beautiful feather in the embryo.
80
274028
4193
Priviţi. Se vede un fel de pană frumoasă în interiorul embrionului.
04:38
Every one of those blue cells are a cancer gene
81
278221
4279
Fiecare dintre acele celule albastre are o genă canceroasă
04:42
inside a cancer cell, and they're part of the feather.
82
282500
4416
înăuntrul unei celule canceroase şi împreună fac parte din acea pană.
04:46
So, when we dissociated the feather and put it in a dish,
83
286916
4600
După ce am disociat pana şi am pus-o într-un vas,
04:51
we got a mass of blue cells.
84
291516
2712
am obţinut o masă de celule albastre.
04:54
So, in the chicken you get a tumor,
85
294228
1466
Aşadar, găina a dezvoltat o tumoare,
04:55
in the embryo you don't,
86
295694
1704
dar embrionul, nu.
04:57
you dissociate, you put it in a dish, you get another tumor.
87
297398
3992
Dacă o disociezi şi o pui într-un vas, obţii altă tumoare.
05:01
What does that mean?
88
301390
1223
Ce înseamnă asta?
05:02
That means that microenvironment
89
302613
2984
Înseamnă că acel micromediu
05:05
and the context which surrounds those cells
90
305597
4009
şi contextul care înconjoară acele celule
05:09
actually are telling the cancer gene and the cancer cell what to do.
91
309606
6927
îi spun, de fapt, genei de cancer şi celulei canceroase ce să facă.
05:16
Now, let's take a normal example.
92
316533
3312
Să luăm un exemplu obişnuit.
05:19
The normal example, let's take the human mammary gland.
93
319845
3185
Să zicem, glanda mamară umană.
05:23
I work on breast cancer.
94
323030
1480
Eu lucrez în domeniul cancerului la sân.
05:24
So, here is a lovely human breast.
95
324510
3007
Iată un sân minunat.
05:27
And many of you know how it looks,
96
327517
1948
Mulţi dintre voi ştiu cum arată.
05:29
except that inside that breast, there are all these
97
329465
2853
În interior există o varietate de structuri
05:32
pretty, developing, tree-like structures.
98
332318
3377
de formă arborescentă care se dezvoltă.
05:35
So, we decided that what we like to do
99
335695
2898
Am hotarât să recoltăm
05:38
is take just a bit of that mammary gland,
100
338593
2960
un fragment din acea glandă mamară,
05:41
which is called an "acinus,"
101
341553
2032
care se numeşte acin,
05:43
where there are all these little things inside the breast
102
343585
3641
unde se află toate aceste formațiuni mici din interiorul sânului,
05:47
where the milk goes, and the end of the nipple
103
347226
3543
pe unde trece laptele, iar capătul sfârcului
05:50
comes through that little tube when the baby sucks.
104
350769
3544
iese prin acel mic tub atunci când bebeluşul suge.
05:54
And we said, wonderful! Look at this pretty structure.
105
354313
3407
Ne-am zis: Minunat! Uite ce structură drăguţă.
05:57
We want to make this a structure, and ask the question,
106
357720
3769
Vroiam să facem o asemenea structură şi ne-am întrebat
06:01
how do the cells do that?
107
361489
1704
cum fac celulele asta?
06:03
So, we took the red cells --
108
363193
1792
Aşa că am luat celulele roşii -
06:04
you see the red cells are surrounded by blue,
109
364985
3248
vedeţi celulele roşii înconjurate de unele albastre,
06:08
other cells that squeeze them, and behind it
110
368233
3329
alte celule care le comprimă, iar în spatele lor
06:11
is material that people thought was mainly inert,
111
371562
3718
se află o materie pe care oamenii o credeau inertă,
06:15
and it was just having a structure to keep the shape,
112
375280
3597
având o structură doar pentru a menţine forma.
06:18
and so we first photographed it
113
378877
2928
La început, am fotografiat-o
06:21
with the electron microscope years and years ago,
114
381805
2768
cu microscopul electronic cu ani în urmă,
06:24
and you see this cell is actually quite pretty.
115
384573
3056
şi vedeţi, această celulă e chiar drăguţă.
06:27
It has a bottom, it has a top,
116
387629
2463
Are un capăt, are un vârf,
06:30
it is secreting gobs and gobs of milk,
117
390092
2681
secretă mult lapte,
06:32
because it just came from an early pregnant mouse.
118
392773
3192
deoarece provine de la un şoarece gestant.
06:35
You take these cells, you put them in a dish,
119
395965
2327
Luăm aceste celule, le punem într-un vas
06:38
and within three days, they look like that.
120
398292
3345
şi după trei zile arată astfel.
06:41
They completely forget.
121
401637
3160
Uită complet.
06:44
So you take them out, you put them in a dish,
122
404797
2800
Le scoatem, le punem într-un alt vas
06:47
they don't make milk. They completely forget.
123
407597
2663
şi de data asta nu mai secretă lapte. Au uitat complet.
06:50
For example, here is a lovely yellow droplet of milk
124
410260
4899
De exemplu, aici avem o picătură galbenă de lapte,
06:55
on the left, there is nothing on the right.
125
415159
2255
pe când în dreapta nu e nimic.
06:57
Look at the nuclei. The nuclei in the cell on the left
126
417414
3729
Priviţi nucleele. Nucleul celulei din stânga
07:01
is in the animal, the one on the right is in a dish.
127
421143
3496
este în animal, cel din dreapta e într-un vas.
07:04
They are completely different from each other.
128
424639
2736
Sunt complet diferite.
07:07
So, what does this tell you?
129
427375
2025
Ce ne spune asta?
07:09
This tells you that here also, context overrides.
130
429400
4967
Ne spune că şi aici contextul prevalează.
07:14
In different contexts, cells do different things.
131
434367
3385
În contexte diferite, celulele se comportă diferit.
07:17
But how does context signal?
132
437752
2745
În ce mod semnalizează contextul?
07:20
So, Einstein said that
133
440497
2542
Einstein spunea:
07:23
"For an idea that does not first seem insane, there is no hope."
134
443039
6653
"Pentru o idee care nu pare nebunească la început nu există speranţă."
07:29
So, you can imagine the amount of skepticism
135
449692
5960
Imaginaţi-vă cu cât scepticism am fost privită,
07:35
I received -- couldn't get money,
136
455652
2401
nu puteam obţine fonduri,
07:38
couldn't do a whole lot of other things,
137
458053
1943
nu puteam face o grămadă de lucruri,
07:39
but I'm so glad it all worked out.
138
459996
1729
dar sunt bucuroasă că s-au rezolvat toate.
07:41
So, we made a section of the mammary gland of the mouse,
139
461725
3815
Am secţionat glanda mamară a şoarecelui
07:45
and all those lovely acini are there,
140
465540
3183
şi toţi acei acini sunt acolo.
07:48
every one of those with the red around them are an acinus,
141
468723
4211
Aceia înconjuraţi de roşu sunt acini.
07:52
and we said okay, we are going to try and make this,
142
472934
3694
Am decis să încercăm să facem asta.
07:56
and I said, maybe that red stuff
143
476628
3232
M-am gândit, poate porțiunea roşie din jurul acinului,
07:59
around the acinus that people think there's just a structural scaffold,
144
479860
5125
despre care se crede că e doar suport structural,
08:04
maybe it has information,
145
484985
1940
conţine informaţii,
08:06
maybe it tells the cells what to do, maybe it tells the nucleus what to do.
146
486925
4566
poate că spune celulelor sau nucleului ce să facă.
08:11
So I said, extracellular matrix, which is this stuff
147
491491
4283
Matricea extracelulară semnalizează
08:15
called ECM, signals and actually tells the cells what to do.
148
495774
4391
şi spune celulelor ce să facă.
08:20
So, we decided to make things that would look like that.
149
500165
3767
Am hotărât să facem lucruri care arată astfel.
08:23
We found some gooey material
150
503932
2880
Am găsit nişte materie vâscoasă
08:26
that had the right extracellular matrix in it,
151
506812
2875
care avea matricea extracelulară potrivită,
08:29
we put the cells in it, and lo and behold,
152
509687
2539
am pus celulele în ea şi, iată,
08:32
in about four days, they got reorganized
153
512226
2821
în patru zile s-au reorganizat.
08:35
and on the right, is what we can make in culture.
154
515047
3408
În dreapta avem ceea ce obţinem din cultură.
08:38
On the left is what's inside the animal, we call it in vivo,
155
518455
4496
În stânga e ceea ce-i în interiorul animalului - pe care-l numim in vivo.
08:42
and the one in culture was full of milk,
156
522951
2584
Cea din cultură era plină de lapte,
08:45
the lovely red there is full of milk.
157
525535
2800
cea roşie de acolo.
08:48
So, we Got Milk, for the American audience.
158
528335
3416
Aşadar, am obţinut lapte.
08:51
All right. And here is this beautiful human cell,
159
531751
5344
În regulă. Aici avem o minunată celulă umană.
08:57
and you can imagine that here also, context goes.
160
537095
4946
Şi în acest caz contextul funcţionează.
09:02
So, what do we do now?
161
542041
2716
Aşadar, ce facem acum?
09:04
I made a radical hypothesis.
162
544757
2224
Am făcut o ipoteză radicală.
09:06
I said, if it's true that architecture is dominant,
163
546981
6663
Am presupus că dacă arhitectura e dominantă,
09:13
architecture restored to a cancer cell
164
553644
4486
arhitectura restaurată a unei celule canceroase
09:18
should make the cancer cell think it's normal.
165
558130
2989
ar trebui să facă celula să „creadă” că e normală.
09:21
Could this be done?
166
561119
1484
Se poate realiza asta?
09:22
So, we tried it.
167
562603
2528
Noi am încercat.
09:25
In order to do that, however,
168
565131
2038
Pentru a face asta, însă,
09:27
we needed to have a method of distinguishing normal from malignant,
169
567169
4885
aveam nevoie de o metodă de a distinge normalul de malign.
09:32
and on the left is the single normal cell,
170
572054
3997
În stânga avem o celulă normală din sân
09:36
human breast, put in three-dimensional gooey gel
171
576051
3963
pusă într-un gel tridimensional,
09:40
that has extracellular matrix, it makes all these beautiful structures.
172
580014
3864
care are matrice extracelulară ce ajută la crearea acestor minunate structuri.
09:43
On the right, you see it looks very ugly,
173
583878
2888
În dreapta, vedeţi, nu arată deloc bine.
09:46
the cells continue to grow,
174
586766
1648
Celulele continuă să crească.
09:48
the normal ones stop.
175
588414
1576
Cele normale se opresc.
09:49
And you see here in higher magnification
176
589990
2832
Aici vedeți amplificat
09:52
the normal acinus and the ugly tumor.
177
592822
4352
acinul normal şi tumora cea urâtă.
09:57
So we said, what is on the surface of these ugly tumors?
178
597174
4224
Ne-am întrebat ce se află pe suprafaţa acestor tumori.
10:01
Could we calm them down --
179
601398
2168
Am putea să le „liniştim”?
10:03
they were signaling like crazy and they have pathways all messed up --
180
603566
4920
Semnalizau puternic, căile de semnal erau date peste cap.
10:08
and make them to the level of the normal?
181
608486
3064
Am putea să le facem să revină la normal?
10:11
Well, it was wonderful. Boggles my mind.
182
611550
4720
Ei bine, a fost minunat. Incredibil.
10:16
This is what we got.
183
616270
2161
Iată ce am obţinut.
10:18
We can revert the malignant phenotype.
184
618431
3679
Putem inversa fenotipul malign.
10:22
(Applause)
185
622110
2568
(Aplauze)
10:24
And in order to show you that the malignant phenotype
186
624678
3112
Ca să vă arăt fenotipul malign,
10:27
I didn't just choose one,
187
627790
1718
nu am ales unul singur.
10:29
here are little movies, sort of fuzzy,
188
629508
2770
Iată nişte clipuri, un pic cam neclare,
10:32
but you see that on the left are the malignant cells,
189
632278
3656
în care vedeți în stânga celulele maligne.
10:35
all of them are malignant,
190
635934
1344
Toate acestea sunt maligne.
10:37
we add one single inhibitor in the beginning,
191
637278
4800
Adăugăm un singur inhibitor la început
10:42
and look what happens, they all look like that.
192
642078
3457
şi iată ce se întâmplă. Toate arată aşa.
10:45
We inject them into the mouse, the ones on the right,
193
645535
3447
Le injectăm în şoarece pe cele din dreapta.
10:48
and none of them would make tumors.
194
648982
2240
Niciuna nu dă naştere la tumori.
10:51
We inject the other ones in the mouse, 100 percent tumors.
195
651222
3536
Le injectăm pe celelalte în şoarece. 100% tumori.
10:54
So, it's a new way of thinking about cancer,
196
654758
2672
Aşadar, acesta e un nou mod de a concepe cancerul,
10:57
it's a hopeful way of thinking about cancer.
197
657430
2400
care ne dă speranţă.
10:59
We should be able to be dealing with these things at this level,
198
659830
3976
Ar trebui să putem controla lucrurile la acest nivel.
11:03
and these conclusions say that growth and malignant behavior
199
663806
5912
Aceste concluzii arată că creşterea şi comportamentul malign
11:09
is regulated at the level of tissue organization
200
669718
3872
sunt reglate la nivelul organizării ţesutului,
11:13
and that the tissue organization is dependent
201
673590
3992
care, la rândul său, este dependentă
11:17
on the extracellular matrix and the microenvironment.
202
677582
3696
de matricea extracelulară şi de micromediu.
11:21
All right, thus form and function interact dynamically and reciprocally.
203
681278
7631
Deci, forma şi funcţia interacţionează dinamic şi reciproc.
11:28
And here is another five seconds of repose,
204
688909
4120
Iată, în cinci secunde de repaus,
11:33
is my mantra. Form and function.
205
693029
4422
mantra mea: „Formă şi funcţie”.
11:37
And of course, we now ask, where do we go now?
206
697451
3646
Bineînţeles, urmează întrebarea: de aici, încotro?
11:41
We'd like to take this kind of thinking into the clinic.
207
701097
2995
Am dori să aducem genul ăsta de gândire în clinici.
11:44
But before we do that, I'd like you to think
208
704092
3924
Dar, înainte de a face asta, aş vrea să vă gândiţi
11:48
that at any given time when you're sitting there,
209
708016
3588
că în orice moment, când staţi aici,
11:51
in your 70 trillion cells,
210
711604
3013
în cele 70 de trilioane de celule ale voastre,
11:54
the extracellular matrix signaling to your nucleus,
211
714617
3473
matricea extracelulară trimite semnale nucleului,
11:58
the nucleus is signaling to your extracellular matrix
212
718090
3078
iar nucleul semnalizează înapoi matricei extracelulare
12:01
and this is how your balance is kept and restored.
213
721168
5994
şi în felul acesta echilibrul corpului vostru este păstrat şi refăcut.
12:07
We have made a lot of discoveries,
214
727162
2215
Am făcut multe descoperiri.
12:09
we have shown that extracellular matrix talks to chromatin.
215
729377
3088
Am demonstrat că matricea celulară comunică cu cromatina.
12:12
We have shown that there's little pieces of DNA
216
732465
3447
Am arătat că există fragmente mici de ADN
12:15
on the specific genes of the mammary gland
217
735912
3823
pe genele specifice glandei mamare,
12:19
that actually respond to extracellular matrix.
218
739735
2864
care răspund matricei extracelulare.
12:22
It has taken many years, but it has been very rewarding.
219
742599
3697
Ne-a luat mulţi ani să ajungem aici, dar avem şi multe satisfacţii.
12:26
And before I get to the next slide, I have to tell you
220
746296
4391
Înainte să trec la următorul diapozitiv, trebuie să vă spun
12:30
that there are so many additional discoveries to be made.
221
750687
5112
că mai sunt atâtea descoperiri de făcut.
12:35
There is so much mystery we don't know.
222
755799
2528
Sunt atâtea mistere despre care nu ştim nimic.
12:38
And I always say to the students and post-docs I lecture to,
223
758327
4361
Întotdeauna le spun studenţilor şi cercetătorilor postdoctorali cu care am cursuri:
12:42
don't be arrogant, because arrogance kills curiosity.
224
762688
5663
nu fiți aroganţi, căci aroganţa ucide curiozitatea.
12:48
Curiosity and passion.
225
768351
2192
Curiozitate şi pasiune.
12:50
You need to always think, what else needs to be discovered?
226
770543
3897
Mereu întreabă-te: ce mai trebuie descoperit?
12:54
And maybe my discovery needs to be added to
227
774440
2975
Oare descoperirea mea necesită completări
12:57
or maybe it needs to be changed.
228
777415
1792
sau modificări?
12:59
So, we have now made an amazing discovery,
229
779207
3504
Am făcut o descoperire uimitoare de curând.
13:02
a post-doc in the lab who is a physicist asked me,
230
782711
3104
O fiziciană postdoctorală din laborator m-a întrebat
13:05
what do the cells do when you put them in?
231
785815
2177
ce fac celulele când le pui înăuntru.
13:07
What do they do in the beginning when they do?
232
787992
3294
Ce fac la început?
13:11
I said, I don't know, we couldn't look at them.
233
791286
1481
I-am spus, nu ştiu, nu le-am putut vedea.
13:12
We didn't have high images in the old days.
234
792767
2593
Nu aveam imagini de mare detaliu în trecut.
13:15
So she, being an imager and a physicist,
235
795360
2695
Aşa că ea, fiind specialistă în imagistică şi fiziciană,
13:18
did this incredible thing.
236
798055
1744
a făcut ceva incredibil.
13:19
This is a single human breast cell in three dimensions.
237
799799
4376
Asta e o singură celulă tridimensională de sân uman.
13:24
Look at it. It's constantly doing this.
238
804175
2528
Priviţi. Face aşa în mod constant.
13:26
Has a coherent movement.
239
806703
2096
Are o mişcare coerentă.
13:28
You put the cancer cells there, and they do go all over,
240
808799
4334
Dacă punem celule canceroase acolo, se mişcă aleator,
13:33
they do this. They don't do this.
241
813133
1904
Așa. Nu aşa.
13:35
And when we revert the cancer cell, it again does this.
242
815037
4008
Iar când își revin fac din nou aşa.
13:39
Absolutely boggles my mind.
243
819045
2184
Îţi stă mintea-n loc.
13:41
So the cell acts like an embryo. What an exciting thing.
244
821229
5344
Aşadar, celula se comportă ca un embrion. Cât de interesant!
13:46
So I'd like to finish with a poem.
245
826573
2856
Aş dori să închei cu o poezie.
13:49
Well I used to love English literature,
246
829429
3064
Mi-a plăcut mult literatura engleză,
13:52
and I debated in college, which one should I do?
247
832493
2607
mă tot gândeam în facultate ce studii să urmez.
13:55
And unfortunately or fortunately, chemistry won.
248
835100
4612
Şi din fericire sau nefericire, chimia a învins.
13:59
But here is a poem from Yeats. I'll just read you the last two lines.
249
839712
5724
Iată o poezie de Yeats. O să vă citesc doar ultimele două rânduri.
14:05
It's called "Among the School Children."
250
845436
2659
Se numeşte „Printre elevi”.
14:08
"O body swayed to music / O brightening glance /
251
848095
4521
„O, trup dansând, de muzică vrăjit, / Au poţi - cu ochiul tău strălucitor -
14:12
How [can we know] the dancer from the dance?"
252
852616
3150
Din dans să mi-l distingi pe dansator?” (trad. Aurel Covaci)
14:15
And here is Merce Cunningham,
253
855766
1911
Iată-l aici pe Merce Cunningham.
14:17
I was fortunate to dance with him when I was younger,
254
857677
2984
Am avut şansa să dansez cu el când eram tânără.
14:20
and here he is a dancer,
255
860661
2193
Iată-l aici, dansând,
14:22
and while he is dancing, he is both the dancer and the dance.
256
862854
3304
în timp ce dansează, el este, în acelaşi timp, şi dansator şi dans.
14:26
The minute he stops, we have neither.
257
866158
3701
În clipa în care se opreşte, nu mai avem nici dansator, nici dans.
14:29
So it's like form and function.
258
869859
3474
La fel este cu forma şi funcţia.
14:33
Now, I'd like to show you a current picture of my group.
259
873333
5779
Acum aş dori să vă arăt o poză cu grupul meu.
14:39
I have been fortunate to have had these magnificant
260
879112
3528
Am avut norocul să lucrez cu aceşti minunaţi studenţi
14:42
students and post-docs who have taught me so much,
261
882640
3224
şi cercetători postdoctorali, care m-au învăţat atât de multe.
14:45
and I have had many of these groups come and go.
262
885864
3263
Am avut multe astfel de grupuri.
14:49
They are the future and I try to make them not be afraid
263
889127
4577
Ei sunt viitorul şi eu încerc să-i fac să nu se teamă
14:53
of being the cat and being told,
264
893704
3703
să fie pisica aceea căreia i se spune
14:57
don't think outside the box.
265
897407
1593
să nu iasă în afara cutiei.
14:59
And I'd like to leave you with this thought.
266
899000
2495
Aş dori să vă las cu acest gând.
15:01
On the left is water coming through the shore,
267
901495
4745
În stânga vedem apa venind spre mal,
15:06
taken from a NASA satellite.
268
906240
1895
o imagine luată de un satelit NASA.
15:08
On the right, there is a coral.
269
908135
3049
În dreapta, avem un coral.
15:11
Now if you take the mammary gland and spread it
270
911184
4002
Dacă luăm glanda mamară, o întindem
15:15
and take the fat away, on a dish it looks like that.
271
915186
3445
şi îndepărtăm ţesutul gras, arată aşa.
15:18
Do they look the same? Do they have the same patterns?
272
918631
3352
Arată la fel? Au acelaşi model reticular?
15:21
Why is it that nature keeps doing that over and over again?
273
921983
3952
De ce natura reia forma asta la nesfârşit?
15:25
And I'd like to submit to you
274
925935
2360
Aş vrea să vă reamintesc
15:28
that we have sequenced the human genome,
275
928295
2177
că am identificat harta genomului uman,
15:30
we know everything about the sequence of the gene,
276
930472
2880
ştim totul despre secvenţa genelor,
15:33
the language of the gene, the alphabet of the gene,
277
933352
2431
limbajul genelor, alfabetul genelor.
15:35
But we know nothing, but nothing,
278
935783
3239
Dar nu ştim absolut nimic
15:39
about the language and alphabet of form.
279
939022
4663
despre limbajul şi alfabetul formei.
15:43
So, it's a wonderful new horizon,
280
943685
3044
Iată un nou orizont minunat,
15:46
it's a wonderful thing to discover for the young
281
946729
3750
un lucru minunat de descoperit pentru cei tineri
15:50
and the passionate old, and that's me.
282
950479
2480
sau cei pasionaţi mai în vârstă, ca mine.
15:52
So go to it!
283
952959
2048
Aşa că, la treabă!
15:55
(Applause)
284
955007
11500
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7