Mina Bissell: Experiments that point to a new understanding of cancer

103,231 views ・ 2012-07-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Marieta Avramova Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
Now, I don't usually like cartoons,
1
15692
2722
По принцип не харесвам анимациите,
00:18
I don't think many of them are funny,
2
18414
2510
не мисля, че повечето от тях са смешни,
00:20
I find them weird. But I love this cartoon from the New Yorker.
3
20924
5223
мисля, че са странни. Но обичам този комикс от "Ню Йоркър",
00:26
(Text: Never, ever think outside the box.) (Laughter)
4
26147
2612
(Текст: Никога не мисли извън кутията.) (Смях)
00:28
So, the guy is telling the cat,
5
28759
2469
И така, мъжът казва на котката:
00:31
don't you dare think outside the box.
6
31228
5371
не си позволявай да мислиш извън кутията.
00:36
Well, I'm afraid I used to be the cat.
7
36599
3307
Е, опасявам се, че преди аз бях котката.
00:39
I always wanted to be outside the box.
8
39906
3058
Винаги исках да бъда извън кутията.
00:42
And it's partly because I came to this field
9
42964
3482
Отчасти това е защото аз навлязох в тази област
00:46
from a different background, chemist and a bacterial geneticist.
10
46446
5213
от различна среда, като химик и бактериален генетик.
00:51
So, what people were saying to me
11
51659
2602
И това, което хората ми казваха
00:54
about the cause of cancer, sources of cancer,
12
54261
3191
за причинителите на рака, източниците на рака
00:57
or, for that matter, why you are who you are,
13
57452
3081
или, фактически, защо ти си този, който си,
01:00
didn't make sense.
14
60533
1874
нямаше смисъл.
01:02
So, let me quickly try and tell you why I thought that
15
62407
3047
Така че, позволете ми да ви обясня набързо защо си мислих това
01:05
and how I went about it.
16
65454
2601
и как подходих към него.
01:08
So, to begin with, however,
17
68055
2432
За да започнем, обаче,
01:10
I have to give you a very, very quick lesson
18
70487
4426
трябва да ви дам един много, много бърз урок
01:14
in developmental biology,
19
74913
1767
по еволюционна биология,
01:16
with apologies to those of you who know some biology.
20
76680
4062
с извинение към тези от вас, които разбират от биология.
01:20
So, when your mom and dad met,
21
80742
3014
Така, когато вашите майка и баща са се срещнали
01:23
there is a fertilized egg,
22
83756
2674
е имало оплодена яйцеклетка,
01:26
that round thing with that little blip.
23
86430
2121
това кръгло нещо с този малък израстък.
01:28
It grows and then it grows,
24
88551
3055
Тя расте и расте
01:31
and then it makes this handsome man.
25
91606
4153
и след това образува този красив мъж.
01:35
(Applause)
26
95759
1415
(Аплодисменти)
01:37
So, this guy, with all the cells in his body,
27
97174
5658
Този мъж, с всичките клетки в тялото му,
01:42
all have the same genetic information.
28
102832
4212
всички имат същата генетична информация.
01:47
So how did his nose become his nose, his elbow his elbow,
29
107044
4375
И как неговият нос е станал негов нос, как лакътят му е станал лакът
01:51
and why doesn't he get up one morning
30
111419
2176
и защо не се събужда някоя сутрин
01:53
and have his nose turn into his foot?
31
113595
2560
и не открива, че носът му се е превърнал в крак?
01:56
It could. It has the genetic information.
32
116155
3240
Това може да се случи. Носът му има генетичната информация.
01:59
You all remember, dolly,
33
119395
1208
Всички помните Доли,
02:00
it came from a single mammary cell.
34
120603
2681
тя произлезе от една единствена клетка от млечна жлеза.
02:03
So, why doesn't it do it?
35
123284
1934
Тогава защо не става?
02:05
So, have a guess of how many cells he has in his body.
36
125218
5503
Познайте колко клетки има той в тялото си.
02:10
Somewhere between 10 trillion to 70 trillion cells in his body.
37
130721
7402
Има някъде между 10 и 70 трилиона клетки в тялото му.
02:18
Trillion!
38
138123
1640
Трилиони!
02:19
Now, how did these cells, all with the same genetic material,
39
139763
4638
И сега, как тези клетки, всички със същия генетичен материал,
02:24
make all those tissues?
40
144401
2208
са направили тези тъкани?
02:26
And so, the question I raised before
41
146609
3144
Така въпросът, който зададох преди
02:29
becomes even more interesting if you thought about
42
149753
3614
става дори по-интересен, ако мислите за
02:33
the enormity of this in every one of your bodies.
43
153367
4586
мащаба на това в телата на всички от вас.
02:37
Now, the dominant cancer theory would say
44
157953
3000
Сега доминиращата теория за рака би казала,
02:40
that there is a single oncogene
45
160953
2312
че има един единствен онкоген
02:43
in a single cancer cell, and it would make you
46
163265
3704
в една единствена ракова клетка, който би ви направил
02:46
a cancer victim.
47
166969
2649
жертва на рака.
02:49
Well, this did not make sense to me.
48
169618
3666
Е, това беше неразбираемо за мен.
02:53
Do you even know how a trillion looks?
49
173284
3182
Вие дори знаете ли как изглежда един трилион?
02:56
Now, let's look at it.
50
176466
1719
Сега нека го погледнем.
02:58
There it comes, these zeroes after zeroes after zeroes.
51
178185
5041
Ето го, тези нули, след нули, след нули.
03:03
Now, if .0001 of these cells got mutated,
52
183226
6818
Сега, ако 0,0001 от тези клетки мутират
03:10
and .00001 got cancer, you will be a lump of cancer.
53
190044
5257
и 0,00001 получат рак, ще бъдете бучка рак.
03:15
You will have cancer all over you. And you're not.
54
195301
2296
Ще имате рак навсякъде. А нямате.
03:17
Why not?
55
197597
2309
Защо не?
03:19
So, I decided over the years,
56
199906
3722
И така, аз реших през годините
03:23
because of a series of experiments
57
203628
1928
след серия от експерименти,
03:25
that this is because of context and architecture.
58
205556
4880
че това е заради условията и архитектурата.
03:30
And let me quickly tell you
59
210436
2177
И ми позволете да ви разкажа набързо
03:32
some crucial experiment that was able to actually show this.
60
212613
3927
за важен експеримент, който всъщност успя да покаже това.
03:36
To begin with, I came to work with this virus
61
216540
3911
За начало, аз почнах да работя с този вирус,
03:40
that causes that ugly tumor in the chicken.
62
220451
3393
който причинява този грозен тумор при кокошките.
03:43
Rous discovered this in 1911.
63
223844
3360
Раус го е открил през 1911.
03:47
It was the first cancer virus discovered,
64
227204
3565
Това е бил първият открит раков вирус
03:50
and when I call it "oncogene," meaning "cancer gene."
65
230769
4891
и когато го наричам "онкоген", означава "раков ген".
03:55
So, he made a filtrate, he took this filter
66
235660
2912
Той направил филтрат, взел този филтрат,
03:58
which was the liquid after he passed the tumor through a filter,
67
238572
4256
който представлявал течността, която се получила след като филтрирал тумора,
04:02
and he injected it to another chicken, and he got another tumor.
68
242828
4001
и го инжектирал в друга кокошка и се получил друг тумор.
04:06
So, scientists were very excited,
69
246829
2711
Учените били много развълнувани
04:09
and they said, a single oncogene can do it.
70
249540
2168
и казали, че един онкоген върши всичко.
04:11
All you need is a single oncogene.
71
251708
2296
Нужен е само един онкоген.
04:14
So, they put the cells in cultures, chicken cells,
72
254004
2895
Така, че те култивираха клетките, клетки от кокошки,
04:16
dumped the virus on it,
73
256899
2035
хвърлиха вируса върху тях,
04:18
and it would pile up,
74
258934
1449
и той образува купчини,
04:20
and they would say, this is malignant and this is normal.
75
260383
3021
и те казваха: това е злокачествено, а това е нормално.
04:23
And again this didn't make sense to me.
76
263404
2018
Това отново беше неразбираемо за мен.
04:25
So for various reasons, we took this oncogene,
77
265422
3286
Поради различни причини ние взехме този онкоген,
04:28
attached it to a blue marker,
78
268708
2312
свързахме го със син маркер
04:31
and we injected it into the embryos.
79
271020
3008
и го инжектирахме в ембрионите.
04:34
Now look at that. There is that beautiful feather in the embryo.
80
274028
4193
Сега вижте това. Ето го това красиво перо в ембриона.
04:38
Every one of those blue cells are a cancer gene
81
278221
4279
Всяка една от тези сини клетки е раков ген
04:42
inside a cancer cell, and they're part of the feather.
82
282500
4416
в ракова клетка и те са част от перото.
04:46
So, when we dissociated the feather and put it in a dish,
83
286916
4600
Когато разградихме перото и го сложихме в паничка,
04:51
we got a mass of blue cells.
84
291516
2712
получихме купчина от сини клетки.
04:54
So, in the chicken you get a tumor,
85
294228
1466
Така при кокошката се получава тумор,
04:55
in the embryo you don't,
86
295694
1704
при ембриона - не,
04:57
you dissociate, you put it in a dish, you get another tumor.
87
297398
3992
разграждате го, слагате го в паничка и получавате друг тумор.
05:01
What does that mean?
88
301390
1223
Какво означава това?
05:02
That means that microenvironment
89
302613
2984
Това означава, че микросредата
05:05
and the context which surrounds those cells
90
305597
4009
и условията, които обграждат тези клетки
05:09
actually are telling the cancer gene and the cancer cell what to do.
91
309606
6927
всъщност казват на раковия ген и на раковата клетка какво да правят.
05:16
Now, let's take a normal example.
92
316533
3312
Сега, нека вземем обичаен пример.
05:19
The normal example, let's take the human mammary gland.
93
319845
3185
За обичаен пример, нека вземем човешката млечна жлеза.
05:23
I work on breast cancer.
94
323030
1480
Работя върху рака на гърдата.
05:24
So, here is a lovely human breast.
95
324510
3007
И така, ето една прекрасна човешка гърда.
05:27
And many of you know how it looks,
96
327517
1948
И много от вас знаят как изглежда,
05:29
except that inside that breast, there are all these
97
329465
2853
само че вътре в тази гърда ги има всички тези
05:32
pretty, developing, tree-like structures.
98
332318
3377
хубави, развиващи се, дървовидни структури.
05:35
So, we decided that what we like to do
99
335695
2898
Ние решихме, че това, което искаме да направим
05:38
is take just a bit of that mammary gland,
100
338593
2960
е да вземем само част от тази млечна жлеза,
05:41
which is called an "acinus,"
101
341553
2032
която се казва "ацинус",
05:43
where there are all these little things inside the breast
102
343585
3641
където има всички тези малки неща вътре в гърдата
05:47
where the milk goes, and the end of the nipple
103
347226
3543
където преминава млякото и краят на зърното
05:50
comes through that little tube when the baby sucks.
104
350769
3544
идва през тази малка тръбичка когато бебето суче.
05:54
And we said, wonderful! Look at this pretty structure.
105
354313
3407
И казахме, чудесно! Вижте тази красива структура.
05:57
We want to make this a structure, and ask the question,
106
357720
3769
Ние искаме да направим тази структура и да зададем въпроса:
06:01
how do the cells do that?
107
361489
1704
как клетките правят това?
06:03
So, we took the red cells --
108
363193
1792
Така ние взехме червените клетки -
06:04
you see the red cells are surrounded by blue,
109
364985
3248
виждате, че червените клетки са заобиколени от синьо -
06:08
other cells that squeeze them, and behind it
110
368233
3329
други клетки, които ги притискат и зад него
06:11
is material that people thought was mainly inert,
111
371562
3718
има материя, за която хората мислеха, че е предимно неподвижна
06:15
and it was just having a structure to keep the shape,
112
375280
3597
и че е просто структура да поддържа формата,
06:18
and so we first photographed it
113
378877
2928
така че ние първо я снимахме
06:21
with the electron microscope years and years ago,
114
381805
2768
с електронния микроскоп преди много много години
06:24
and you see this cell is actually quite pretty.
115
384573
3056
и както виждате, тази клетка всъщност е доста хубава.
06:27
It has a bottom, it has a top,
116
387629
2463
Има долна част, има горна част,
06:30
it is secreting gobs and gobs of milk,
117
390092
2681
секретира много много мляко,
06:32
because it just came from an early pregnant mouse.
118
392773
3192
понеже е взета от мишка в ранна бременност.
06:35
You take these cells, you put them in a dish,
119
395965
2327
Взимате тези клетки, слагате ги в паничка,
06:38
and within three days, they look like that.
120
398292
3345
и след три дни те изглеждат така.
06:41
They completely forget.
121
401637
3160
Те напълно забравят.
06:44
So you take them out, you put them in a dish,
122
404797
2800
Изваждате ги, слагате ги в паничка
06:47
they don't make milk. They completely forget.
123
407597
2663
и те не произвеждат мляко. Те забравят всичко.
06:50
For example, here is a lovely yellow droplet of milk
124
410260
4899
Например, тук отляво има една прекрасна жълта капчица мляко,
06:55
on the left, there is nothing on the right.
125
415159
2255
а отдясно няма нищо.
06:57
Look at the nuclei. The nuclei in the cell on the left
126
417414
3729
Вижте ядрата. Ядрото в клетката отляво
07:01
is in the animal, the one on the right is in a dish.
127
421143
3496
е в животното, това отдясно е в паничка.
07:04
They are completely different from each other.
128
424639
2736
Те са напълно различни едно от друго.
07:07
So, what does this tell you?
129
427375
2025
И какво ви подсказва това?
07:09
This tells you that here also, context overrides.
130
429400
4967
Това ви казва, че тук също така условията доминират.
07:14
In different contexts, cells do different things.
131
434367
3385
При различни условия клетките правят различни неща.
07:17
But how does context signal?
132
437752
2745
Но какво сигнализират условията?
07:20
So, Einstein said that
133
440497
2542
Айнщайн е казал:
07:23
"For an idea that does not first seem insane, there is no hope."
134
443039
6653
"Ако първоначално една идея не звучи абсурдно, няма надежда тя да се осъществи."
07:29
So, you can imagine the amount of skepticism
135
449692
5960
Така че можете да си представите количеството скептицизъм,
07:35
I received -- couldn't get money,
136
455652
2401
който аз срещнах - не можех да получа пари,
07:38
couldn't do a whole lot of other things,
137
458053
1943
не можех да правя още много други неща,
07:39
but I'm so glad it all worked out.
138
459996
1729
но толкова се радвам, че всичко е наред сега.
07:41
So, we made a section of the mammary gland of the mouse,
139
461725
3815
Ние направихме разрез на млечната жлеза на мишката
07:45
and all those lovely acini are there,
140
465540
3183
и всички тези прекрасни ацини са там,
07:48
every one of those with the red around them are an acinus,
141
468723
4211
всички тези с червено около тях са ацини,
07:52
and we said okay, we are going to try and make this,
142
472934
3694
и си казахме: добре, ще направим това
07:56
and I said, maybe that red stuff
143
476628
3232
и аз казах, че може би червеното нещо
07:59
around the acinus that people think there's just a structural scaffold,
144
479860
5125
около ацинуса, за което хората мислят че е просто структурно скеле,
08:04
maybe it has information,
145
484985
1940
може би то носи информация,
08:06
maybe it tells the cells what to do, maybe it tells the nucleus what to do.
146
486925
4566
може би то казва на клетките какво да правят, може би то казва на ядрото какво да прави.
08:11
So I said, extracellular matrix, which is this stuff
147
491491
4283
Така, че аз казах, извънклетъчният матрикс, който е това нещо
08:15
called ECM, signals and actually tells the cells what to do.
148
495774
4391
наречено накратко ИКМ, сигнализира и всъщност казва на клетките какво да правят.
08:20
So, we decided to make things that would look like that.
149
500165
3767
Така, ние решихме да направим неща, които ще изглеждат точно така.
08:23
We found some gooey material
150
503932
2880
Намерихме лепкав материал,
08:26
that had the right extracellular matrix in it,
151
506812
2875
който имаше правилният извънклетъчен матрикс в него,
08:29
we put the cells in it, and lo and behold,
152
509687
2539
сложихме клетките в него и ето,
08:32
in about four days, they got reorganized
153
512226
2821
за около четири дни, те се реорганизираха
08:35
and on the right, is what we can make in culture.
154
515047
3408
и отдясно е това, което ние можем да култивираме.
08:38
On the left is what's inside the animal, we call it in vivo,
155
518455
4496
Отляво е това, което е вътре в животното, наричаме го "ин виво",
08:42
and the one in culture was full of milk,
156
522951
2584
и култивираното беше пълно с мляко,
08:45
the lovely red there is full of milk.
157
525535
2800
прекрасното червено там е пълно с мляко.
08:48
So, we Got Milk, for the American audience.
158
528335
3416
Така, че "Имаме мляко", за американската публика.
08:51
All right. And here is this beautiful human cell,
159
531751
5344
Добре. И ето я тази красива човешка клетка
08:57
and you can imagine that here also, context goes.
160
537095
4946
и можете да си представите, че тук също условията са важни.
09:02
So, what do we do now?
161
542041
2716
Така, че какво правим сега?
09:04
I made a radical hypothesis.
162
544757
2224
Аз направих радикална хипотеза.
09:06
I said, if it's true that architecture is dominant,
163
546981
6663
Казах, ако е истина, че клетъчната архитектура е доминантна,
09:13
architecture restored to a cancer cell
164
553644
4486
то възстановената архитектура на раковата клетка
09:18
should make the cancer cell think it's normal.
165
558130
2989
би трябвало да накара раковата клетка да си мисли, че е нормална.
09:21
Could this be done?
166
561119
1484
Може ли това да се направи?
09:22
So, we tried it.
167
562603
2528
Така, ние опитахме.
09:25
In order to do that, however,
168
565131
2038
За да можем да направим това, обаче,
09:27
we needed to have a method of distinguishing normal from malignant,
169
567169
4885
ни трябваше метод за различаване на нормалното от злокачественото
09:32
and on the left is the single normal cell,
170
572054
3997
и отляво е тази една нормална клетка
09:36
human breast, put in three-dimensional gooey gel
171
576051
3963
от човешка гърда, сложена в триизмерен лепкав гел,
09:40
that has extracellular matrix, it makes all these beautiful structures.
172
580014
3864
който има извънклетъчен матрикс, той прави всички тези красиви структури.
09:43
On the right, you see it looks very ugly,
173
583878
2888
Отдясно, виждате, че изглежда много грозно,
09:46
the cells continue to grow,
174
586766
1648
клетките продължават да растат,
09:48
the normal ones stop.
175
588414
1576
а нормалните спират.
09:49
And you see here in higher magnification
176
589990
2832
И виждате тук, под високо увеличение
09:52
the normal acinus and the ugly tumor.
177
592822
4352
нормалния ацинус и грозния тумор.
09:57
So we said, what is on the surface of these ugly tumors?
178
597174
4224
Така, че ние се запитахме, какво има на повърхността на тези грозни тумори?
10:01
Could we calm them down --
179
601398
2168
Можем ли да ги успокоим -
10:03
they were signaling like crazy and they have pathways all messed up --
180
603566
4920
те сигнализираха като луди и пътищата им бяха сбъркани -
10:08
and make them to the level of the normal?
181
608486
3064
и да ги върнем към нормалното ниво?
10:11
Well, it was wonderful. Boggles my mind.
182
611550
4720
Е, това беше чудесно. Изумително.
10:16
This is what we got.
183
616270
2161
Получихме това.
10:18
We can revert the malignant phenotype.
184
618431
3679
Можем да преобърнем злокачествения фенотип.
10:22
(Applause)
185
622110
2568
(Аплодисменти)
10:24
And in order to show you that the malignant phenotype
186
624678
3112
И за да ви покажа този злокачественият фенотип,
10:27
I didn't just choose one,
187
627790
1718
не избрах само един,
10:29
here are little movies, sort of fuzzy,
188
629508
2770
ето кратки клипчета, малко неясни,
10:32
but you see that on the left are the malignant cells,
189
632278
3656
но виждате, че отляво са злокачествените клетки,
10:35
all of them are malignant,
190
635934
1344
всички от тях са злокачествени,
10:37
we add one single inhibitor in the beginning,
191
637278
4800
слагаме един единствен инхибитор в началото
10:42
and look what happens, they all look like that.
192
642078
3457
и вижте какво се случва, всички те изглеждат така.
10:45
We inject them into the mouse, the ones on the right,
193
645535
3447
Инжектираме ги в мишката, тези отдясно,
10:48
and none of them would make tumors.
194
648982
2240
и никой от тях няма да създаде тумори.
10:51
We inject the other ones in the mouse, 100 percent tumors.
195
651222
3536
Инжектираме другите в мишката - 100 процента тумори.
10:54
So, it's a new way of thinking about cancer,
196
654758
2672
Така, че това е нов начин да се мисли за рака,
10:57
it's a hopeful way of thinking about cancer.
197
657430
2400
това е обнадеждаващ начин да се мисли за рака.
10:59
We should be able to be dealing with these things at this level,
198
659830
3976
Ние би трябвало да можем да се справяме с тези неща на това ниво,
11:03
and these conclusions say that growth and malignant behavior
199
663806
5912
и тези заключения показват, че растежа и злокачественото поведение
11:09
is regulated at the level of tissue organization
200
669718
3872
са регулирани на нивото на тъканната организация
11:13
and that the tissue organization is dependent
201
673590
3992
и, че тъканната организация е зависима от
11:17
on the extracellular matrix and the microenvironment.
202
677582
3696
извънклетъчния матрикс и микросредата.
11:21
All right, thus form and function interact dynamically and reciprocally.
203
681278
7631
Добре, така формата и функцията си взаимодействат динамично и реципрочно.
11:28
And here is another five seconds of repose,
204
688909
4120
И ето още пет секунди за отдих,
11:33
is my mantra. Form and function.
205
693029
4422
е моята мантра. Форма и функция.
11:37
And of course, we now ask, where do we go now?
206
697451
3646
И разбира се, сега питаме: какво правим оттук нататък?
11:41
We'd like to take this kind of thinking into the clinic.
207
701097
2995
Бихме искали да пренесем този начин на мислене в клиниките.
11:44
But before we do that, I'd like you to think
208
704092
3924
Но преди да направим това, бих искала да се замислите,
11:48
that at any given time when you're sitting there,
209
708016
3588
че по всяко време докато седите там,
11:51
in your 70 trillion cells,
210
711604
3013
във вашите 70 трилиона клетки,
11:54
the extracellular matrix signaling to your nucleus,
211
714617
3473
извънклетъчният матрикс праща сигнали до вашето ядро,
11:58
the nucleus is signaling to your extracellular matrix
212
718090
3078
ядрото праща сигнали до вашия извънклетъчен матрикс
12:01
and this is how your balance is kept and restored.
213
721168
5994
и по този начин вашият баланс се пази и възстановява.
12:07
We have made a lot of discoveries,
214
727162
2215
Ние сме направили много открития,
12:09
we have shown that extracellular matrix talks to chromatin.
215
729377
3088
показали сме, че извънклетъчният матрикс общува с хроматина.
12:12
We have shown that there's little pieces of DNA
216
732465
3447
Показали сме, че има малки парченца ДНК
12:15
on the specific genes of the mammary gland
217
735912
3823
на специалните гени на млечната жлеза,
12:19
that actually respond to extracellular matrix.
218
739735
2864
които всъщност отговарят на извънклетъчния матрикс.
12:22
It has taken many years, but it has been very rewarding.
219
742599
3697
Отнело е много години, но e било много възнаграждаващо.
12:26
And before I get to the next slide, I have to tell you
220
746296
4391
И преди да премина към следващата картинка, трябва да ви кажа,
12:30
that there are so many additional discoveries to be made.
221
750687
5112
че има още много допълнителни открития да бъдат направени.
12:35
There is so much mystery we don't know.
222
755799
2528
Има толкова много мистерии, които не познаваме.
12:38
And I always say to the students and post-docs I lecture to,
223
758327
4361
И аз винаги казвам на студентите и на след-докторантите, които обучавам:
12:42
don't be arrogant, because arrogance kills curiosity.
224
762688
5663
не бъдете арогантни, защото арогантността убива любопитството.
12:48
Curiosity and passion.
225
768351
2192
Любопитството и страстта.
12:50
You need to always think, what else needs to be discovered?
226
770543
3897
Винаги трябва да мислите: какво още трябва да бъде открито?
12:54
And maybe my discovery needs to be added to
227
774440
2975
И може би моето откритие трябва да бъде допълнено
12:57
or maybe it needs to be changed.
228
777415
1792
или може би трябва да бъде променено.
12:59
So, we have now made an amazing discovery,
229
779207
3504
Така, сега ние сме направили страхотно откритие,
13:02
a post-doc in the lab who is a physicist asked me,
230
782711
3104
след-докторант в лабораторията, която е физик ме попита
13:05
what do the cells do when you put them in?
231
785815
2177
какво правят клетките когато ги сложиш там?
13:07
What do they do in the beginning when they do?
232
787992
3294
Какво правят в самото начало?
13:11
I said, I don't know, we couldn't look at them.
233
791286
1481
Аз казах: не знам, не можахме да ги видим.
13:12
We didn't have high images in the old days.
234
792767
2593
Нямахме тези висококачествени изображения преди.
13:15
So she, being an imager and a physicist,
235
795360
2695
Така, че тя, която беше художник и физик,
13:18
did this incredible thing.
236
798055
1744
направи невероятно нещо.
13:19
This is a single human breast cell in three dimensions.
237
799799
4376
Това е една единствена клетка от човешка гърда в три измерения.
13:24
Look at it. It's constantly doing this.
238
804175
2528
Вижте я. Тя постоянно прави това.
13:26
Has a coherent movement.
239
806703
2096
Има ясно, последователно движение.
13:28
You put the cancer cells there, and they do go all over,
240
808799
4334
Слагате раковите клетки там и те се разпръскват навсякъде,
13:33
they do this. They don't do this.
241
813133
1904
те правят това. Те не правят това.
13:35
And when we revert the cancer cell, it again does this.
242
815037
4008
И когато възвърнем раковата клетка, тя отново прави това.
13:39
Absolutely boggles my mind.
243
819045
2184
Абсолютно изумително.
13:41
So the cell acts like an embryo. What an exciting thing.
244
821229
5344
Така, клетката се държи като ембрион. Колко вълнуващо нещо.
13:46
So I'd like to finish with a poem.
245
826573
2856
Така, бих желала да завърша със стихотворение.
13:49
Well I used to love English literature,
246
829429
3064
Е, преди обичах английската литература
13:52
and I debated in college, which one should I do?
247
832493
2607
и обмислях в университета: какво да следвам?
13:55
And unfortunately or fortunately, chemistry won.
248
835100
4612
И за нещастие или за щастие, химията победи.
13:59
But here is a poem from Yeats. I'll just read you the last two lines.
249
839712
5724
Но ето едно стихотворение от Йейтс, ще ви прочета само последните два стиха.
14:05
It's called "Among the School Children."
250
845436
2659
Казва се "Между учениците".
14:08
"O body swayed to music / O brightening glance /
251
848095
4521
"О, тяло носещо се с музиката / О, светъл поглед /
14:12
How [can we know] the dancer from the dance?"
252
852616
3150
Как да разпознаем танцьора от танца?"
14:15
And here is Merce Cunningham,
253
855766
1911
Ето го и Мърс Кънингам,
14:17
I was fortunate to dance with him when I was younger,
254
857677
2984
имах късмета да танцувам с него когато бях по-млада
14:20
and here he is a dancer,
255
860661
2193
и ето тук той е танцьор
14:22
and while he is dancing, he is both the dancer and the dance.
256
862854
3304
и докато танцува, той е едновременно танцьорът и танца.
14:26
The minute he stops, we have neither.
257
866158
3701
Минутата когато той спира, той е нито едно от двете.
14:29
So it's like form and function.
258
869859
3474
Така, че това е като формата и функцията.
14:33
Now, I'd like to show you a current picture of my group.
259
873333
5779
Сега бих искала да ви покажа скорошна снимка на моята група.
14:39
I have been fortunate to have had these magnificant
260
879112
3528
Имала съм късмета да имам тези чудесни
14:42
students and post-docs who have taught me so much,
261
882640
3224
студенти и след-докторанти, които са ме научили на толкова много
14:45
and I have had many of these groups come and go.
262
885864
3263
и много от тези групи идват и си отиват.
14:49
They are the future and I try to make them not be afraid
263
889127
4577
Те са бъдещето и аз се опитвам да ги окуража да не се страхуват
14:53
of being the cat and being told,
264
893704
3703
да бъдат котката и да им бъде казвано:
14:57
don't think outside the box.
265
897407
1593
не мислете извън кутията.
14:59
And I'd like to leave you with this thought.
266
899000
2495
И бих искала да ви оставя с тази мисъл.
15:01
On the left is water coming through the shore,
267
901495
4745
Отляво има вода, прииждаща от брега,
15:06
taken from a NASA satellite.
268
906240
1895
заснета от сателит на NASA.
15:08
On the right, there is a coral.
269
908135
3049
Отдясно има корал.
15:11
Now if you take the mammary gland and spread it
270
911184
4002
Сега, ако вземете млечната жлеза и я разгърнете
15:15
and take the fat away, on a dish it looks like that.
271
915186
3445
и премахнете мазнините, в паничка, тя изглежда точно така.
15:18
Do they look the same? Do they have the same patterns?
272
918631
3352
Не изглеждат ли еднакво? Нямат ли същият модел?
15:21
Why is it that nature keeps doing that over and over again?
273
921983
3952
Защо природата продължава да създава това отново и отново?
15:25
And I'd like to submit to you
274
925935
2360
И бих искала да ви предам,
15:28
that we have sequenced the human genome,
275
928295
2177
че ние сме разкодирали човешкия геном,
15:30
we know everything about the sequence of the gene,
276
930472
2880
ние знаем всичко за секвенцията на гена,
15:33
the language of the gene, the alphabet of the gene,
277
933352
2431
за езика на гена, за азбуката на гена.
15:35
But we know nothing, but nothing,
278
935783
3239
Но ние не знаем нищо, нищо
15:39
about the language and alphabet of form.
279
939022
4663
за езика и азбуката на формата.
15:43
So, it's a wonderful new horizon,
280
943685
3044
Така, че това е прекрасен нов хоризонт,
15:46
it's a wonderful thing to discover for the young
281
946729
3750
Това е чудесно нещо да откриеш - за младите
15:50
and the passionate old, and that's me.
282
950479
2480
и за ентусиазираните стари, и това съм аз.
15:52
So go to it!
283
952959
2048
Така, че почвайте!
15:55
(Applause)
284
955007
11500
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7