Mina Bissell: Experiments that point to a new understanding of cancer
103,231 views ・ 2012-07-16
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
譯者: Vivian Mig
審譯者: Yuguo Zhang
00:15
Now, I don't usually like cartoons,
1
15692
2722
平常我不怎麼喜歡連環漫畫
00:18
I don't think many of them are funny,
2
18414
2510
我覺得大部分的連環漫畫都很無趣
00:20
I find them weird. But I love this cartoon from the New Yorker.
3
20924
5223
我覺得它們頗怪的,但我很愛紐約人報紙上的漫畫
00:26
(Text: Never, ever think outside the box.) (Laughter)
4
26147
2612
(內文:永遠不要往外想)
00:28
So, the guy is telling the cat,
5
28759
2469
這個傢伙正告訴他的貓
00:31
don't you dare think outside the box.
6
31228
5371
別妄想跑到你的箱子外面
00:36
Well, I'm afraid I used to be the cat.
7
36599
3307
但是,恐怕我曾是那隻貓
00:39
I always wanted to be outside the box.
8
39906
3058
我總是喜歡待在箱子以外的地方
00:42
And it's partly because I came to this field
9
42964
3482
而這或許是因為,在我投身這個領域前
00:46
from a different background, chemist and a bacterial geneticist.
10
46446
5213
我是個化學家及細菌遺傳學家
00:51
So, what people were saying to me
11
51659
2602
因此,當人們跟我談論
00:54
about the cause of cancer, sources of cancer,
12
54261
3191
癌症的成因和種類
00:57
or, for that matter, why you are who you are,
13
57452
3081
或是我們為何長得這副模樣
01:00
didn't make sense.
14
60533
1874
對我來說並沒有意義
01:02
So, let me quickly try and tell you why I thought that
15
62407
3047
現在讓我來告訴各位,為什麼我會這麼想
01:05
and how I went about it.
16
65454
2601
以及我又是如何處理這些問題
01:08
So, to begin with, however,
17
68055
2432
無論如何,
01:10
I have to give you a very, very quick lesson
18
70487
4426
首先我必須給各位上一課
01:14
in developmental biology,
19
74913
1767
非常簡略的發展生物學
01:16
with apologies to those of you who know some biology.
20
76680
4062
並向那些學過生物的人說聲抱歉
01:20
So, when your mom and dad met,
21
80742
3014
當你爸媽遇到彼此時
01:23
there is a fertilized egg,
22
83756
2674
一個受精卵產生了
01:26
that round thing with that little blip.
23
86430
2121
那有個小亮點的圓形物體
01:28
It grows and then it grows,
24
88551
3055
它不斷的長呀長
01:31
and then it makes this handsome man.
25
91606
4153
最後變成了這位帥氣的男子
01:35
(Applause)
26
95759
1415
(掌聲)
01:37
So, this guy, with all the cells in his body,
27
97174
5658
這名男子體內所有的細胞
01:42
all have the same genetic information.
28
102832
4212
全都擁有同樣的基因成分
01:47
So how did his nose become his nose, his elbow his elbow,
29
107044
4375
他的鼻子,手肘是如何長成的?
01:51
and why doesn't he get up one morning
30
111419
2176
或某天早上他起床時
01:53
and have his nose turn into his foot?
31
113595
2560
為何鼻子沒有忽然變成腳呢?
01:56
It could. It has the genetic information.
32
116155
3240
是有可能的,因為它含有足部細胞的成分
01:59
You all remember, dolly,
33
119395
1208
各位還記得桃莉羊
02:00
it came from a single mammary cell.
34
120603
2681
是由一個乳腺細胞發展而來的吧?
02:03
So, why doesn't it do it?
35
123284
1934
鼻子變成腳又怎麼不可能呢?
02:05
So, have a guess of how many cells he has in his body.
36
125218
5503
所以我們來猜猜他體內究竟有多少細胞吧
02:10
Somewhere between 10 trillion to 70 trillion cells in his body.
37
130721
7402
有界於十兆到七十兆之間個細胞
02:18
Trillion!
38
138123
1640
幾兆個細胞耶!
02:19
Now, how did these cells, all with the same genetic material,
39
139763
4638
這些擁有相同基因成分的細胞
02:24
make all those tissues?
40
144401
2208
是如何形成不同的組織呢?
02:26
And so, the question I raised before
41
146609
3144
所以,想到我們體內這些深澳的故事
02:29
becomes even more interesting if you thought about
42
149753
3614
我之前的問題會變得更加有趣
02:33
the enormity of this in every one of your bodies.
43
153367
4586
我之前的問題會變得更加有趣
02:37
Now, the dominant cancer theory would say
44
157953
3000
主流的癌症理論會這麼解釋
02:40
that there is a single oncogene
45
160953
2312
一個細胞內的一個致癌基因
02:43
in a single cancer cell, and it would make you
46
163265
3704
一個細胞內的一個致癌基因
02:46
a cancer victim.
47
166969
2649
會讓你罹患癌症
02:49
Well, this did not make sense to me.
48
169618
3666
在我看來這並沒有道理
02:53
Do you even know how a trillion looks?
49
173284
3182
你知道"一兆"是什麼樣子嗎?
02:56
Now, let's look at it.
50
176466
1719
我們就來看看吧
02:58
There it comes, these zeroes after zeroes after zeroes.
51
178185
5041
就像這樣,這些零一個接一個
03:03
Now, if .0001 of these cells got mutated,
52
183226
6818
那如果那萬分之一的細胞產生突變,
03:10
and .00001 got cancer, you will be a lump of cancer.
53
190044
5257
十萬分之一變成癌細胞,那你會變成一團癌細胞
03:15
You will have cancer all over you. And you're not.
54
195301
2296
全身上下無一處無癌症....但這種事並未發生
03:17
Why not?
55
197597
2309
為什麼呢?
03:19
So, I decided over the years,
56
199906
3722
這些年來我根據一系列的實驗
03:23
because of a series of experiments
57
203628
1928
下了一個結論
03:25
that this is because of context and architecture.
58
205556
4880
也就是生活環境與結構主控著一切
03:30
And let me quickly tell you
59
210436
2177
讓我很快的引用一些重要的實驗
03:32
some crucial experiment that was able to actually show this.
60
212613
3927
來向大家解釋
03:36
To begin with, I came to work with this virus
61
216540
3911
首先,我研究這種使雞隻長出
03:40
that causes that ugly tumor in the chicken.
62
220451
3393
醜陋腫瘤的病毒
03:43
Rous discovered this in 1911.
63
223844
3360
勞氏於1911年發現這種病毒
03:47
It was the first cancer virus discovered,
64
227204
3565
它是第一個被發現的癌症病毒
03:50
and when I call it "oncogene," meaning "cancer gene."
65
230769
4891
我說的"致癌基因"指的是"使人罹癌的基因"
03:55
So, he made a filtrate, he took this filter
66
235660
2912
勞斯將雞隻的腫瘤通過濾器
03:58
which was the liquid after he passed the tumor through a filter,
67
238572
4256
製造出一種濾液
04:02
and he injected it to another chicken, and he got another tumor.
68
242828
4001
並注入另外一隻雞體內,這隻雞同樣也長了腫瘤
04:06
So, scientists were very excited,
69
246829
2711
科學家們因此感到非常興奮
04:09
and they said, a single oncogene can do it.
70
249540
2168
他們認為只要一個致癌基因便能治癌
04:11
All you need is a single oncogene.
71
251708
2296
單一一個致癌基因就夠了
04:14
So, they put the cells in cultures, chicken cells,
72
254004
2895
他們將病毒放到雞的細胞上
04:16
dumped the virus on it,
73
256899
2035
並開始培養
04:18
and it would pile up,
74
258934
1449
接著這些細胞聚集成堆
04:20
and they would say, this is malignant and this is normal.
75
260383
3021
然後他們就會評斷哪些是惡性的,哪些是正常的
04:23
And again this didn't make sense to me.
76
263404
2018
這些對我來說也一樣沒有意義
04:25
So for various reasons, we took this oncogene,
77
265422
3286
所以,基於各種原因
04:28
attached it to a blue marker,
78
268708
2312
我們把這個致癌基因染成藍色
04:31
and we injected it into the embryos.
79
271020
3008
並注入胚胎中
04:34
Now look at that. There is that beautiful feather in the embryo.
80
274028
4193
看看這個,這是一個胚胎長出的羽毛
04:38
Every one of those blue cells are a cancer gene
81
278221
4279
每個藍色的癌細胞裡都含有一個致癌基因
04:42
inside a cancer cell, and they're part of the feather.
82
282500
4416
它們都是羽毛的一部份
04:46
So, when we dissociated the feather and put it in a dish,
83
286916
4600
我們將羽毛取出並放進一個培養皿
04:51
we got a mass of blue cells.
84
291516
2712
變成了大量的癌細胞
04:54
So, in the chicken you get a tumor,
85
294228
1466
所以,在雞隻身上會長出腫瘤
04:55
in the embryo you don't,
86
295694
1704
在胚胎中卻不會
04:57
you dissociate, you put it in a dish, you get another tumor.
87
297398
3992
把羽毛分離放進培養皿,又變成一個腫瘤
05:01
What does that mean?
88
301390
1223
這代表什麼呢?
05:02
That means that microenvironment
89
302613
2984
這代表細胞生長的環境
05:05
and the context which surrounds those cells
90
305597
4009
以及圍繞細胞的物質
05:09
actually are telling the cancer gene and the cancer cell what to do.
91
309606
6927
在告訴致癌基因和癌細胞要做什麼
05:16
Now, let's take a normal example.
92
316533
3312
舉個一般的例子
05:19
The normal example, let's take the human mammary gland.
93
319845
3185
我們拿人類的乳腺細胞為例
05:23
I work on breast cancer.
94
323030
1480
我研究乳癌
05:24
So, here is a lovely human breast.
95
324510
3007
這是一個美麗的人類乳房
05:27
And many of you know how it looks,
96
327517
1948
很多人都知道乳房是什麼樣子
05:29
except that inside that breast, there are all these
97
329465
2853
但不知道內部那些延伸的美麗樹狀結構
05:32
pretty, developing, tree-like structures.
98
332318
3377
但不知道內部那些延伸的美麗樹狀結構
05:35
So, we decided that what we like to do
99
335695
2898
我們決定取一點乳腺細胞
05:38
is take just a bit of that mammary gland,
100
338593
2960
我們決定取一點乳腺細胞
05:41
which is called an "acinus,"
101
341553
2032
也就是"腺胞"
05:43
where there are all these little things inside the breast
102
343585
3641
裡面有這些乳房內的微小物質
05:47
where the milk goes, and the end of the nipple
103
347226
3543
乳汁流經其中,嬰兒吸吮母乳時
05:50
comes through that little tube when the baby sucks.
104
350769
3544
會從末端流出
05:54
And we said, wonderful! Look at this pretty structure.
105
354313
3407
我們覺得太棒了! 瞧那美麗的結構
05:57
We want to make this a structure, and ask the question,
106
357720
3769
我們想以此做為架構,提出我們的問題
06:01
how do the cells do that?
107
361489
1704
乳腺細胞究竟是如何辦到的呢?
06:03
So, we took the red cells --
108
363193
1792
所以我們取了紅色的細胞
06:04
you see the red cells are surrounded by blue,
109
364985
3248
他們被藍色細胞包圍著
06:08
other cells that squeeze them, and behind it
110
368233
3329
其他細胞擠壓著他們,
06:11
is material that people thought was mainly inert,
111
371562
3718
更後面是一些無生命物質
06:15
and it was just having a structure to keep the shape,
112
375280
3597
它的結構是用來維持內部的形狀
06:18
and so we first photographed it
113
378877
2928
多年前我們第一次用電子顯微鏡拍攝
06:21
with the electron microscope years and years ago,
114
381805
2768
多年前我們第一次用電子顯微鏡拍攝
06:24
and you see this cell is actually quite pretty.
115
384573
3056
你會發現這種細胞其實相當美麗
06:27
It has a bottom, it has a top,
116
387629
2463
它有頂部和底部
06:30
it is secreting gobs and gobs of milk,
117
390092
2681
不斷分泌大量的奶水
06:32
because it just came from an early pregnant mouse.
118
392773
3192
因為這是從一隻剛懷孕的老鼠身上取得的
06:35
You take these cells, you put them in a dish,
119
395965
2327
把這些細胞放入培養皿中
06:38
and within three days, they look like that.
120
398292
3345
三天內他們便呈現這個樣貌
06:41
They completely forget.
121
401637
3160
他們完全失去記憶
06:44
So you take them out, you put them in a dish,
122
404797
2800
所以若將他們取出並放入培養皿
06:47
they don't make milk. They completely forget.
123
407597
2663
產乳機制就停止了,他們完全忘了工作
06:50
For example, here is a lovely yellow droplet of milk
124
410260
4899
舉個例子,左邊有一滴美麗的黃色乳汁
06:55
on the left, there is nothing on the right.
125
415159
2255
右邊什麼都沒有
06:57
Look at the nuclei. The nuclei in the cell on the left
126
417414
3729
看那細胞核,左邊細胞中的細胞核位於動物體內
07:01
is in the animal, the one on the right is in a dish.
127
421143
3496
右邊的則在培養皿中
07:04
They are completely different from each other.
128
424639
2736
兩者完全不一樣
07:07
So, what does this tell you?
129
427375
2025
這告訴我們什麼呢?
07:09
This tells you that here also, context overrides.
130
429400
4967
從這裡也可得知,周遭的環境主宰一切
07:14
In different contexts, cells do different things.
131
434367
3385
細胞在不同的環境中會做不同的事
07:17
But how does context signal?
132
437752
2745
但環境究竟給了細胞什麼指示呢?
07:20
So, Einstein said that
133
440497
2542
愛因斯坦曾說過
07:23
"For an idea that does not first seem insane, there is no hope."
134
443039
6653
"一個想法起初若不瘋狂,那之後就沒什麼希望了"
07:29
So, you can imagine the amount of skepticism
135
449692
5960
現在你能想像我受到的質疑有多少了吧?
07:35
I received -- couldn't get money,
136
455652
2401
我無法籌到經費
07:38
couldn't do a whole lot of other things,
137
458053
1943
無法做許多事
07:39
but I'm so glad it all worked out.
138
459996
1729
但我很高興一切都解決了
07:41
So, we made a section of the mammary gland of the mouse,
139
461725
3815
我們製作了一個老鼠乳腺細胞的切片
07:45
and all those lovely acini are there,
140
465540
3183
這些美麗的腺胞都在這兒
07:48
every one of those with the red around them are an acinus,
141
468723
4211
每個被紅色物質包圍的都是一個腺胞
07:52
and we said okay, we are going to try and make this,
142
472934
3694
很好,現在我們要來試著證明
07:56
and I said, maybe that red stuff
143
476628
3232
我就想,也許那些圍繞腺胞的紅色物質藏著訊息
07:59
around the acinus that people think there's just a structural scaffold,
144
479860
5125
只是人們認為那只是細胞的一部份結構
08:04
maybe it has information,
145
484985
1940
只是人們認為那只是細胞的一部份結構
08:06
maybe it tells the cells what to do, maybe it tells the nucleus what to do.
146
486925
4566
或許那些物質告訴細胞和細胞核該做什麼
08:11
So I said, extracellular matrix, which is this stuff
147
491491
4283
這些細胞外間質,也就是ECM
08:15
called ECM, signals and actually tells the cells what to do.
148
495774
4391
指示並告訴細胞該做什麼
08:20
So, we decided to make things that would look like that.
149
500165
3767
所以呢,我們決定像圖上這樣做
08:23
We found some gooey material
150
503932
2880
我們找了一些含有所需的胞外間質的黏稠物質
08:26
that had the right extracellular matrix in it,
151
506812
2875
我們找了一些含有所需的胞外間質的黏稠物質
08:29
we put the cells in it, and lo and behold,
152
509687
2539
將細胞放入其中,觀察了四天左右
08:32
in about four days, they got reorganized
153
512226
2821
發現他們重新排列
08:35
and on the right, is what we can make in culture.
154
515047
3408
右邊的圖是我們能在培養皿中製造的
08:38
On the left is what's inside the animal, we call it in vivo,
155
518455
4496
左邊則是動物體內,也就是活的有機體內的情形
08:42
and the one in culture was full of milk,
156
522951
2584
培養中所培養的細胞生產了許多奶水
08:45
the lovely red there is full of milk.
157
525535
2800
紅色的部分充滿奶水
08:48
So, we Got Milk, for the American audience.
158
528335
3416
這裡的美國觀眾有奶喝了
08:51
All right. And here is this beautiful human cell,
159
531751
5344
很好,現在這是一個美麗的人類細胞
08:57
and you can imagine that here also, context goes.
160
537095
4946
現在大家可以想像,細胞的周遭物質同樣主導一切
09:02
So, what do we do now?
161
542041
2716
接著我們要做什麼呢?
09:04
I made a radical hypothesis.
162
544757
2224
我做了一個極端的假設
09:06
I said, if it's true that architecture is dominant,
163
546981
6663
如下: 若細胞周圍的物質主宰著細胞的工作
09:13
architecture restored to a cancer cell
164
553644
4486
修復癌細胞的胞外物質
09:18
should make the cancer cell think it's normal.
165
558130
2989
會讓癌細胞誤以為正常的繼續運作
09:21
Could this be done?
166
561119
1484
這有可能發生嗎?
09:22
So, we tried it.
167
562603
2528
為此我們做了實驗
09:25
In order to do that, however,
168
565131
2038
為了達成我們的目的
09:27
we needed to have a method of distinguishing normal from malignant,
169
567169
4885
我們需要有個區別好壞細胞的方法
09:32
and on the left is the single normal cell,
170
572054
3997
左邊是一個正常的細胞
09:36
human breast, put in three-dimensional gooey gel
171
576051
3963
一個放在含有3D黏稠膠質中的人乳細胞
09:40
that has extracellular matrix, it makes all these beautiful structures.
172
580014
3864
黏液中含有胞外間質,這些美麗的結構都是來自於此
09:43
On the right, you see it looks very ugly,
173
583878
2888
右邊的卻非常醜陋
09:46
the cells continue to grow,
174
586766
1648
這些細胞不斷增長
09:48
the normal ones stop.
175
588414
1576
正常的那邊卻停止了
09:49
And you see here in higher magnification
176
589990
2832
把圖放的更大來看
09:52
the normal acinus and the ugly tumor.
177
592822
4352
兩邊分別是正常的腺胞和醜陋的腫瘤
09:57
So we said, what is on the surface of these ugly tumors?
178
597174
4224
我們很好奇腫瘤的表面究竟有什麼?
10:01
Could we calm them down --
179
601398
2168
有辦法使這些細胞平靜下來嗎?
10:03
they were signaling like crazy and they have pathways all messed up --
180
603566
4920
他們之間的訊號非常雜亂,訊息傳遞的路徑一蹋糊塗
10:08
and make them to the level of the normal?
181
608486
3064
如何使他們回歸正軌呢?
10:11
Well, it was wonderful. Boggles my mind.
182
611550
4720
這實在太棒了,我感到驚訝不已
10:16
This is what we got.
183
616270
2161
這是之後我們所得到的
10:18
We can revert the malignant phenotype.
184
618431
3679
我們成功的改正了細胞的惡性顯型
10:22
(Applause)
185
622110
2568
(掌聲)
10:24
And in order to show you that the malignant phenotype
186
624678
3112
為了讓各位看到細胞的惡性顯型
10:27
I didn't just choose one,
187
627790
1718
我準備了另外的東西
10:29
here are little movies, sort of fuzzy,
188
629508
2770
這些小型影片,有點模糊
10:32
but you see that on the left are the malignant cells,
189
632278
3656
但我們能看到左邊那些是不正常的細胞
10:35
all of them are malignant,
190
635934
1344
全部都是惡性的
10:37
we add one single inhibitor in the beginning,
191
637278
4800
我們在一開始加入了一個抗化劑
10:42
and look what happens, they all look like that.
192
642078
3457
看看會發生什麼事,他們看起來就像這樣
10:45
We inject them into the mouse, the ones on the right,
193
645535
3447
我們將之注射到老鼠體內,如同右邊影片顯示
10:48
and none of them would make tumors.
194
648982
2240
沒有半個細胞會變成腫瘤
10:51
We inject the other ones in the mouse, 100 percent tumors.
195
651222
3536
我們將另一邊注入老鼠體內,腫瘤發生率卻變成100%
10:54
So, it's a new way of thinking about cancer,
196
654758
2672
這是對於癌症的一個新觀點
10:57
it's a hopeful way of thinking about cancer.
197
657430
2400
也是一個具有希望的新看法
10:59
We should be able to be dealing with these things at this level,
198
659830
3976
我們有能力以這樣的水準來處理問題
11:03
and these conclusions say that growth and malignant behavior
199
663806
5912
從這些結論得知,細胞的成長與惡性演變
11:09
is regulated at the level of tissue organization
200
669718
3872
發生於組織層面
11:13
and that the tissue organization is dependent
201
673590
3992
而組織則受到細胞外間質
11:17
on the extracellular matrix and the microenvironment.
202
677582
3696
和微小環境的影響
11:21
All right, thus form and function interact dynamically and reciprocally.
203
681278
7631
因此,細胞的形態與功能活力的進行互動
11:28
And here is another five seconds of repose,
204
688909
4120
現在這五秒鐘是一段沉澱時間
11:33
is my mantra. Form and function.
205
693029
4422
我用來沉澱心情的禱文: 形態與功能
11:37
And of course, we now ask, where do we go now?
206
697451
3646
現在各位當然很好奇,接下來我們該如何發展呢?
11:41
We'd like to take this kind of thinking into the clinic.
207
701097
2995
我們想把這個想法放進臨床治療中
11:44
But before we do that, I'd like you to think
208
704092
3924
在那之前,請各位想想
11:48
that at any given time when you're sitting there,
209
708016
3588
任何一個時刻,當你坐在那邊時
11:51
in your 70 trillion cells,
210
711604
3013
你體內的七十兆個細胞
11:54
the extracellular matrix signaling to your nucleus,
211
714617
3473
胞外間質傳遞訊息給細胞核
11:58
the nucleus is signaling to your extracellular matrix
212
718090
3078
細胞核也傳遞訊息給胞外間質
12:01
and this is how your balance is kept and restored.
213
721168
5994
因此你體內維持著這樣的平衡
12:07
We have made a lot of discoveries,
214
727162
2215
我們發現許多東西
12:09
we have shown that extracellular matrix talks to chromatin.
215
729377
3088
我們呈現了細胞外的母體與染色質的對話
12:12
We have shown that there's little pieces of DNA
216
732465
3447
我們展示了乳腺細胞特定的某個基因中,有一小部份的
12:15
on the specific genes of the mammary gland
217
735912
3823
DNA會對細胞外間質產生回應
12:19
that actually respond to extracellular matrix.
218
739735
2864
DNA會對細胞外間質產生回應
12:22
It has taken many years, but it has been very rewarding.
219
742599
3697
研究雖然花了許多年的時間,但卻收穫滿滿
12:26
And before I get to the next slide, I have to tell you
220
746296
4391
在跳到下張投影片之前,我必須告訴各位
12:30
that there are so many additional discoveries to be made.
221
750687
5112
還有許多未知的探索等待進行
12:35
There is so much mystery we don't know.
222
755799
2528
仍有太多秘密是我們尚未了解的
12:38
And I always say to the students and post-docs I lecture to,
223
758327
4361
我常告訴我的學生和博士後研究員
12:42
don't be arrogant, because arrogance kills curiosity.
224
762688
5663
千萬別傲慢,因為傲慢會扼殺對探索的好奇心
12:48
Curiosity and passion.
225
768351
2192
以及熱情
12:50
You need to always think, what else needs to be discovered?
226
770543
3897
時時刻刻,你都必須想著還有什麼事情等待發掘?
12:54
And maybe my discovery needs to be added to
227
774440
2975
或許我的發現需要更多補充
12:57
or maybe it needs to be changed.
228
777415
1792
或是經過修改
12:59
So, we have now made an amazing discovery,
229
779207
3504
現在我們有了這項驚人的發現
13:02
a post-doc in the lab who is a physicist asked me,
230
782711
3104
實驗室裡的一個博士後研究員兼物理學家,問我
13:05
what do the cells do when you put them in?
231
785815
2177
當你把細胞放入時他們發生了什麼事?
13:07
What do they do in the beginning when they do?
232
787992
3294
一開始他們產生什麼變化?
13:11
I said, I don't know, we couldn't look at them.
233
791286
1481
我說我不曉得,我們無從觀察
13:12
We didn't have high images in the old days.
234
792767
2593
早期我們還沒有高品質影像
13:15
So she, being an imager and a physicist,
235
795360
2695
這名學生呢,既是一個夢想家和物理學家
13:18
did this incredible thing.
236
798055
1744
她做了這件驚人的設計
13:19
This is a single human breast cell in three dimensions.
237
799799
4376
這是一個以3D影像顯示的人乳細胞
13:24
Look at it. It's constantly doing this.
238
804175
2528
你看,它不斷的重複這個循環
13:26
Has a coherent movement.
239
806703
2096
有一個一致的動作
13:28
You put the cancer cells there, and they do go all over,
240
808799
4334
若換成癌細胞,它們就全亂掉了
13:33
they do this. They don't do this.
241
813133
1904
而不是規律的運作
13:35
And when we revert the cancer cell, it again does this.
242
815037
4008
當我們把癌細胞修復後,它又重回正軌
13:39
Absolutely boggles my mind.
243
819045
2184
完全令我驚訝不已
13:41
So the cell acts like an embryo. What an exciting thing.
244
821229
5344
所以細胞的活動就像胚胎,這是多麼令人興奮的事啊
13:46
So I'd like to finish with a poem.
245
826573
2856
我想以一首詩來做結
13:49
Well I used to love English literature,
246
829429
3064
我以前很熱愛英國文學
13:52
and I debated in college, which one should I do?
247
832493
2607
大學時我猶豫主修該選什麼?
13:55
And unfortunately or fortunately, chemistry won.
248
835100
4612
不幸的或是幸運的,化學獲得了勝利
13:59
But here is a poem from Yeats. I'll just read you the last two lines.
249
839712
5724
但這邊有首葉慈的詩,我想為各位朗誦最後兩行
14:05
It's called "Among the School Children."
250
845436
2659
詩名是"兒戲"
14:08
"O body swayed to music / O brightening glance /
251
848095
4521
"噢 身體隨著音樂起舞/噢 閃爍生輝的一瞥"
14:12
How [can we know] the dancer from the dance?"
252
852616
3150
我們如何在舞蹈中找到舞者呢?
14:15
And here is Merce Cunningham,
253
855766
1911
這位是摩斯康寧漢
14:17
I was fortunate to dance with him when I was younger,
254
857677
2984
我年輕時有幸和他一起跳舞
14:20
and here he is a dancer,
255
860661
2193
這裡的他是一名舞者
14:22
and while he is dancing, he is both the dancer and the dance.
256
862854
3304
當他在跳舞的時候,他既是舞者也是舞蹈本身
14:26
The minute he stops, we have neither.
257
866158
3701
在他停止的那刻,我們兩者都沒有了
14:29
So it's like form and function.
258
869859
3474
這就像形態與功能
14:33
Now, I'd like to show you a current picture of my group.
259
873333
5779
現在我想給各位看看我的研究團隊
14:39
I have been fortunate to have had these magnificant
260
879112
3528
我很榮幸有這些了不起的學生
14:42
students and post-docs who have taught me so much,
261
882640
3224
和博士後研究員,從他們身上我學到很多
14:45
and I have had many of these groups come and go.
262
885864
3263
我帶過許多團隊,他們來了又去
14:49
They are the future and I try to make them not be afraid
263
889127
4577
他們就是未來的希望,而我也試著叫他們別擔心
14:53
of being the cat and being told,
264
893704
3703
不要怕當漫畫中的那隻貓
14:57
don't think outside the box.
265
897407
1593
不敢異想天開
14:59
And I'd like to leave you with this thought.
266
899000
2495
我想留給各位這個問題
15:01
On the left is water coming through the shore,
267
901495
4745
左邊是海流流入海岸的情景
15:06
taken from a NASA satellite.
268
906240
1895
由太空總署的衛星所拍攝
15:08
On the right, there is a coral.
269
908135
3049
右邊則是一座珊瑚
15:11
Now if you take the mammary gland and spread it
270
911184
4002
若你把乳腺取走並展開
15:15
and take the fat away, on a dish it looks like that.
271
915186
3445
把脂肪移除,在培養皿中看起來就像這樣
15:18
Do they look the same? Do they have the same patterns?
272
918631
3352
看起來和之前的一樣嗎?兩者的圖案相同嗎?
15:21
Why is it that nature keeps doing that over and over again?
273
921983
3952
為什麼大自然會一再重複這些循環呢?
15:25
And I'd like to submit to you
274
925935
2360
我想向各位報告
15:28
that we have sequenced the human genome,
275
928295
2177
我們列出了人類的基因組
15:30
we know everything about the sequence of the gene,
276
930472
2880
我們知道所有跟基因組有關的事
15:33
the language of the gene, the alphabet of the gene,
277
933352
2431
基因的語言,字母....
15:35
But we know nothing, but nothing,
278
935783
3239
但我們對形態的語言以及字母
15:39
about the language and alphabet of form.
279
939022
4663
卻是一無所知
15:43
So, it's a wonderful new horizon,
280
943685
3044
這一切都是條美好的地平線
15:46
it's a wonderful thing to discover for the young
281
946729
3750
探索對於年輕人來說是件美好的事
15:50
and the passionate old, and that's me.
282
950479
2480
對熱情的老年人也是如此,而那就是我
15:52
So go to it!
283
952959
2048
去吧!
15:55
(Applause)
284
955007
11500
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。