Mina Bissell: Experiments that point to a new understanding of cancer

103,102 views ・ 2012-07-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
Now, I don't usually like cartoons,
1
15692
2722
בדרך כלל אינני אוהבת קריקטורות
00:18
I don't think many of them are funny,
2
18414
2510
רבות מהן לא מצחיקות אותי,
00:20
I find them weird. But I love this cartoon from the New Yorker.
3
20924
5223
הן מוזרות בעיני. אך אני אוהבת את הקריקטורה הזו מה"ניו-יורקר"
00:26
(Text: Never, ever think outside the box.) (Laughter)
4
26147
2612
-"לעולם אל תחשוב מחוץ לקופסה"- [צחוק]
00:28
So, the guy is telling the cat,
5
28759
2469
האיש אומר לחתול,
00:31
don't you dare think outside the box.
6
31228
5371
"אל תעיז לחשוב מחוץ לקופסה."
00:36
Well, I'm afraid I used to be the cat.
7
36599
3307
אני חוששת שפעם הייתי כמו החתול הזה.
00:39
I always wanted to be outside the box.
8
39906
3058
תמיד רציתי להיות מחוץ לריבוע.
00:42
And it's partly because I came to this field
9
42964
3482
חלקית מפני שהגעתי לתחום הזה
00:46
from a different background, chemist and a bacterial geneticist.
10
46446
5213
מרקע שונה. הייתי כימאית וגנטיקאית של חיידקים.
00:51
So, what people were saying to me
11
51659
2602
ומה שאמרו לי
00:54
about the cause of cancer, sources of cancer,
12
54261
3191
על הגורם לסרטן, על מקורות הסרטן,
00:57
or, for that matter, why you are who you are,
13
57452
3081
ובאותו עניין, מדוע אתם כפי שאתם,
01:00
didn't make sense.
14
60533
1874
לא נשמע לי הגיוני.
01:02
So, let me quickly try and tell you why I thought that
15
62407
3047
אנסה לספר לכם בקצרה מדוע חשבתי כך
01:05
and how I went about it.
16
65454
2601
ואיך פעלתי לאור זאת.
01:08
So, to begin with, however,
17
68055
2432
אך ראשית כל,
01:10
I have to give you a very, very quick lesson
18
70487
4426
עלי לתת לכם שיעור קצר מאד
01:14
in developmental biology,
19
74913
1767
בביולוגיה התפתחותית.
01:16
with apologies to those of you who know some biology.
20
76680
4062
ואני מבקשת סליחה ממי שיודעים קצת ביולוגיה.
01:20
So, when your mom and dad met,
21
80742
3014
כשאמא ואבא נפגשו,
01:23
there is a fertilized egg,
22
83756
2674
נוצרה ביצית מופרית,
01:26
that round thing with that little blip.
23
86430
2121
הדבר העגול הזה עם הכתם הקטן שם.
01:28
It grows and then it grows,
24
88551
3055
היא גדלה וגדלה,
01:31
and then it makes this handsome man.
25
91606
4153
עד שהיא יוצרת את הגבר הנאה הזה.
01:35
(Applause)
26
95759
1415
[מחיאות כפיים]
01:37
So, this guy, with all the cells in his body,
27
97174
5658
הבחור הזה, כל התאים שבגופו,
01:42
all have the same genetic information.
28
102832
4212
כולם מכילים אותו מידע גנטי.
01:47
So how did his nose become his nose, his elbow his elbow,
29
107044
4375
שקובע איך האף שלו או המרפק שלו נעשו כאלה,
01:51
and why doesn't he get up one morning
30
111419
2176
ומדוע הוא לא קם בוקר אחד
01:53
and have his nose turn into his foot?
31
113595
2560
ומגלה שאפו הפך לכף-רגל.
01:56
It could. It has the genetic information.
32
116155
3240
זה אפשרי. זה אותו מידע גנטי.
01:59
You all remember, dolly,
33
119395
1208
כולכם זוכרים את דולי,
02:00
it came from a single mammary cell.
34
120603
2681
היא נוצרה מתא-עטין בודד.
02:03
So, why doesn't it do it?
35
123284
1934
אז מדוע זה לא קורה?
02:05
So, have a guess of how many cells he has in his body.
36
125218
5503
נחשו כמה תאים יש בגופו.
02:10
Somewhere between 10 trillion to 70 trillion cells in his body.
37
130721
7402
משהו בין 10 ל-70 טריליון תאים.
02:18
Trillion!
38
138123
1640
טריליון!
02:19
Now, how did these cells, all with the same genetic material,
39
139763
4638
ואיך התאים האלה, שבכולם יש אותו חומר גנטי,
02:24
make all those tissues?
40
144401
2208
יצרו את כל הרקמות האלה?
02:26
And so, the question I raised before
41
146609
3144
כך שהשאלה ששאלתי קודם
02:29
becomes even more interesting if you thought about
42
149753
3614
מעניינת עוד יותר אם חושבים
02:33
the enormity of this in every one of your bodies.
43
153367
4586
על הכמות העצומה הזו בגוף של כל אחד מכם.
02:37
Now, the dominant cancer theory would say
44
157953
3000
תיאוריית הסרטן הרווחת קובעת
02:40
that there is a single oncogene
45
160953
2312
שיש אונקוגן (גן סרטני) יחיד
02:43
in a single cancer cell, and it would make you
46
163265
3704
בתא סרטני יחיד והוא שיהפוך אתכם
02:46
a cancer victim.
47
166969
2649
קורבן לסרטן.
02:49
Well, this did not make sense to me.
48
169618
3666
ובכן, זה לא נשמע לי הגיוני.
02:53
Do you even know how a trillion looks?
49
173284
3182
האם אתם בכלל יודעים איך נראה טריליון?
02:56
Now, let's look at it.
50
176466
1719
הבה ונראה את זה.
02:58
There it comes, these zeroes after zeroes after zeroes.
51
178185
5041
הנה זה בא. אפסים אחרי אפסים אחרי אפסים.
03:03
Now, if .0001 of these cells got mutated,
52
183226
6818
אם רק 0.0001 מכל התאים האלה יעברו מוטציה,
03:10
and .00001 got cancer, you will be a lump of cancer.
53
190044
5257
ורק 0.0001 ייעשו סרטניים, תהפכו לגוש סרטני.
03:15
You will have cancer all over you. And you're not.
54
195301
2296
יהיה לכם סרטן בכל הגוף. וזה לא קורה.
03:17
Why not?
55
197597
2309
מדוע לא?
03:19
So, I decided over the years,
56
199906
3722
אז עם השנים החלטתי,
03:23
because of a series of experiments
57
203628
1928
בעקבות סדרת ניסויים
03:25
that this is because of context and architecture.
58
205556
4880
שזה תלוי בהקשר ובמבנה.
03:30
And let me quickly tell you
59
210436
2177
אספר לכם בקצרה
03:32
some crucial experiment that was able to actually show this.
60
212613
3927
על כמה ניסויים מכריעים שהצליחו להוכיח זאת.
03:36
To begin with, I came to work with this virus
61
216540
3911
תחילה, עבדתי עם הנגיף
03:40
that causes that ugly tumor in the chicken.
62
220451
3393
שגורם לגידול המכוער הזה אצל תרנגולות.
03:43
Rous discovered this in 1911.
63
223844
3360
ראוס גילה אותו ב-1911.
03:47
It was the first cancer virus discovered,
64
227204
3565
זה היה נגיף הסרטן הראשון שנתגלה,
03:50
and when I call it "oncogene," meaning "cancer gene."
65
230769
4891
וכשאני מכנה אותו "אונקוגן", הפירוש הוא "גן סרטני".
03:55
So, he made a filtrate, he took this filter
66
235660
2912
הוא הכין תסנין, לקח את התסנין הזה,
03:58
which was the liquid after he passed the tumor through a filter,
67
238572
4256
שהיה הנוזל שנותר אחרי שהעביר את הגידול במסנן,
04:02
and he injected it to another chicken, and he got another tumor.
68
242828
4001
הזריק את זה לעוף אחר, וקיבל גידול נוסף.
04:06
So, scientists were very excited,
69
246829
2711
המדענים התרגשו מאד,
04:09
and they said, a single oncogene can do it.
70
249540
2168
ואמרו שאונקוגן אחד מסוגל לעשות את זה.
04:11
All you need is a single oncogene.
71
251708
2296
דרוש רק אונקוגן בודד.
04:14
So, they put the cells in cultures, chicken cells,
72
254004
2895
הם הניחו את התאים בתרביות, את תאי התרנגולת,
04:16
dumped the virus on it,
73
256899
2035
שפכו על זה את הנגיף,
04:18
and it would pile up,
74
258934
1449
וזה התגבש,
04:20
and they would say, this is malignant and this is normal.
75
260383
3021
והם אמרו, זה ממאיר וזה בריא.
04:23
And again this didn't make sense to me.
76
263404
2018
ושוב זה לא נשמע לי הגיוני.
04:25
So for various reasons, we took this oncogene,
77
265422
3286
אם כן, מכל מיני סיבות לקחנו את האונקוגן הזה
04:28
attached it to a blue marker,
78
268708
2312
הצמדנו אותו לצובען כחול
04:31
and we injected it into the embryos.
79
271020
3008
והזרקנו אותו לעוברים.
04:34
Now look at that. There is that beautiful feather in the embryo.
80
274028
4193
כעת הביטו בנוצה היפהפיה הזו של העובר .
04:38
Every one of those blue cells are a cancer gene
81
278221
4279
כל אחת מהנקודות הכחולות האלה היא גן סרטני.
04:42
inside a cancer cell, and they're part of the feather.
82
282500
4416
בתוך תא סרטני, והם חלק מהנוצה.
04:46
So, when we dissociated the feather and put it in a dish,
83
286916
4600
וכשהפרדנו את הנוצה ושמנו אותה בצלוחית,
04:51
we got a mass of blue cells.
84
291516
2712
קיבלנו מסה של תאים כחולים.
04:54
So, in the chicken you get a tumor,
85
294228
1466
אז בתרנגולת יש גידול,
04:55
in the embryo you don't,
86
295694
1704
בעובר לא,
04:57
you dissociate, you put it in a dish, you get another tumor.
87
297398
3992
מפרידים, שמים בצלוחית, ומקבלים גידול נוסף.
05:01
What does that mean?
88
301390
1223
מה המשמעות של זה?
05:02
That means that microenvironment
89
302613
2984
המשמעות היא שהמיקרו-סביבה
05:05
and the context which surrounds those cells
90
305597
4009
וההקשר שסביב תאים אלה
05:09
actually are telling the cancer gene and the cancer cell what to do.
91
309606
6927
הם בעצם אלה שאומרים לגן הסרטני ולתא הסרטני מה לעשות.
05:16
Now, let's take a normal example.
92
316533
3312
ניקח דוגמה בריאה.
05:19
The normal example, let's take the human mammary gland.
93
319845
3185
כדוגמה בריאה, ניקח את בלוטת החלב האנושית.
05:23
I work on breast cancer.
94
323030
1480
אני עובדת בתחום סרטן השד.
05:24
So, here is a lovely human breast.
95
324510
3007
הנה שד אנושי יפה.
05:27
And many of you know how it looks,
96
327517
1948
רבים מכם יודעים איך הוא נראה.
05:29
except that inside that breast, there are all these
97
329465
2853
אבל בתוך השד ישנם כל אלה:
05:32
pretty, developing, tree-like structures.
98
332318
3377
מבנים נאים, מתפתחים, דמויי-עץ.
05:35
So, we decided that what we like to do
99
335695
2898
אז החלטנו
05:38
is take just a bit of that mammary gland,
100
338593
2960
לקחת מבלוטת החלב הזו
05:41
which is called an "acinus,"
101
341553
2032
משהו שקרוי "אונית",
05:43
where there are all these little things inside the breast
102
343585
3641
כל הדברים הקטנים האלה שנמצאים בתוך השד
05:47
where the milk goes, and the end of the nipple
103
347226
3543
שבהם נוצר החלב, וקצה הפיטמה,
05:50
comes through that little tube when the baby sucks.
104
350769
3544
ועובר דרך הצינורית הקטנה שממנה יונק התינוק.
05:54
And we said, wonderful! Look at this pretty structure.
105
354313
3407
ואמרנו, מצוין. הביטו במבנה היפה הזה.
05:57
We want to make this a structure, and ask the question,
106
357720
3769
רצינו ליצור את זה כמבנה ולבחון,
06:01
how do the cells do that?
107
361489
1704
איך התאים עושים זאת?
06:03
So, we took the red cells --
108
363193
1792
אז לקחנו את התאים האדומים--
06:04
you see the red cells are surrounded by blue,
109
364985
3248
אתם רואים שהתאים האדומים מוקפים בתאים כחולים,
06:08
other cells that squeeze them, and behind it
110
368233
3329
תאים אחרים שמוחצים אותם, ומאחוריהם
06:11
is material that people thought was mainly inert,
111
371562
3718
ישנו חומר שבעבר נחשב בעיקרו לאדיש,
06:15
and it was just having a structure to keep the shape,
112
375280
3597
והוא רק חומר מבני שנועד לשמור על הצורה.
06:18
and so we first photographed it
113
378877
2928
אז תחילה צילמנו את זה
06:21
with the electron microscope years and years ago,
114
381805
2768
במיקרוסקופ אלקטרוני, לפני שנים רבות,
06:24
and you see this cell is actually quite pretty.
115
384573
3056
ואתם רואים שהתא הזה יפה למדי,
06:27
It has a bottom, it has a top,
116
387629
2463
יש לו תחתית, יש לו חלק עליון,
06:30
it is secreting gobs and gobs of milk,
117
390092
2681
הוא מפריש כמויות של חלב,
06:32
because it just came from an early pregnant mouse.
118
392773
3192
כי הוא נלקח זה עתה מעכברה בתחילת ההריון.
06:35
You take these cells, you put them in a dish,
119
395965
2327
לוקחים את התאים האלה, שמים אותם בצלוחית,
06:38
and within three days, they look like that.
120
398292
3345
ותוך 3 ימים זה נראה ככה.
06:41
They completely forget.
121
401637
3160
הם שוכחים הכל.
06:44
So you take them out, you put them in a dish,
122
404797
2800
אז אם מוציאים ומניחים אותם בצלוחית,
06:47
they don't make milk. They completely forget.
123
407597
2663
הם לא מייצרים חלב. הם שוכחים זאת לגמרי.
06:50
For example, here is a lovely yellow droplet of milk
124
410260
4899
למשל, הנה טיפה צהובה ויפה של חלב
06:55
on the left, there is nothing on the right.
125
415159
2255
בצד שמאל. בצד ימין אין כלום.
06:57
Look at the nuclei. The nuclei in the cell on the left
126
417414
3729
הביטו בגרעיני התא. גרעין התא שמשמאל
07:01
is in the animal, the one on the right is in a dish.
127
421143
3496
נמצא בחיה, וזה שמימין נמצא בצלוחית.
07:04
They are completely different from each other.
128
424639
2736
הם שונים לגמרי זה מזה.
07:07
So, what does this tell you?
129
427375
2025
מה זה אומר לכם?
07:09
This tells you that here also, context overrides.
130
429400
4967
זה אומר שגם כאן ההקשר הוא שקובע.
07:14
In different contexts, cells do different things.
131
434367
3385
בהקשרים שונים, תאים עושים דברים שונים.
07:17
But how does context signal?
132
437752
2745
אבל איך ההקשר מאותת?
07:20
So, Einstein said that
133
440497
2542
איינשטיין אמר,
07:23
"For an idea that does not first seem insane, there is no hope."
134
443039
6653
"אין תקווה לרעיון שלא נראה על פניו לא-שפוי."
07:29
So, you can imagine the amount of skepticism
135
449692
5960
אז אתם יכולים לדמיין את מידת הספקנות
07:35
I received -- couldn't get money,
136
455652
2401
שבה נתקלתי-- לא יכולתי לגייס כספים,
07:38
couldn't do a whole lot of other things,
137
458053
1943
לא יכולתי לעשות הרבה דברים אחרים,
07:39
but I'm so glad it all worked out.
138
459996
1729
אבל אני כל-כך שמחה שהכל הצליח.
07:41
So, we made a section of the mammary gland of the mouse,
139
461725
3815
עשינו חיתוך של בלוטת החלב של העכברה,
07:45
and all those lovely acini are there,
140
465540
3183
והיו שם כל האוניות היפות האלה
07:48
every one of those with the red around them are an acinus,
141
468723
4211
כל אחת מאלו, עם אדום מסביב, היא אונית,
07:52
and we said okay, we are going to try and make this,
142
472934
3694
ואמרנו, בסדר, ננסה לעשות זאת,
07:56
and I said, maybe that red stuff
143
476628
3232
ואני אמרתי, אולי החומר האדום
07:59
around the acinus that people think there's just a structural scaffold,
144
479860
5125
סביב האונית, שנחשב קודם לפיגום,
08:04
maybe it has information,
145
484985
1940
אולי הוא מכיל מידע,
08:06
maybe it tells the cells what to do, maybe it tells the nucleus what to do.
146
486925
4566
אולי הוא אומר לתאים, לגרעין, מה לעשות.
08:11
So I said, extracellular matrix, which is this stuff
147
491491
4283
אמרתי שהמטריצה חוץ-תאית, שזה החומר הזה,
08:15
called ECM, signals and actually tells the cells what to do.
148
495774
4391
מאותתת ובעצם אומרת לתאים מה לעשות.
08:20
So, we decided to make things that would look like that.
149
500165
3767
החלטנו לעשות דברים שייראו כך.
08:23
We found some gooey material
150
503932
2880
מצאנו חומר דביק מסוים
08:26
that had the right extracellular matrix in it,
151
506812
2875
בעל מטריצה חוץ-תאית מתאימה,
08:29
we put the cells in it, and lo and behold,
152
509687
2539
שמנו בו את התאים, והפלא ופלא,
08:32
in about four days, they got reorganized
153
512226
2821
תוך 4 ימים הם התארגנו מחדש
08:35
and on the right, is what we can make in culture.
154
515047
3408
ובצד ימין, זה מה שעשינו בתרבית,
08:38
On the left is what's inside the animal, we call it in vivo,
155
518455
4496
ומשמאל זה בתוך החיה, בגוף החי.
08:42
and the one in culture was full of milk,
156
522951
2584
ומה שבתרבית היה מלא חלב.
08:45
the lovely red there is full of milk.
157
525535
2800
האדום היפה הזה שם מלא חלב.
08:48
So, we Got Milk, for the American audience.
158
528335
3416
אז "יש חלב", עבור האמריקאים שביניכם.
08:51
All right. And here is this beautiful human cell,
159
531751
5344
בסדר. הנה התא האנושי היפה הזה,
08:57
and you can imagine that here also, context goes.
160
537095
4946
ואתם ודאי מתארים לעצמכם שגם כאן ההקשר קובע.
09:02
So, what do we do now?
161
542041
2716
אז מה עושים כעת?
09:04
I made a radical hypothesis.
162
544757
2224
הנחתי הנחה קיצונית.
09:06
I said, if it's true that architecture is dominant,
163
546981
6663
אם נכון שהארכיטקטורה היא הדומיננטית,
09:13
architecture restored to a cancer cell
164
553644
4486
אז שיקום הארכיטקטורה עבור התא הסרטני
09:18
should make the cancer cell think it's normal.
165
558130
2989
צריכה לגרום לתא הסרטני לחשוב שהוא בריא.
09:21
Could this be done?
166
561119
1484
האם זה ניתן לביצוע?
09:22
So, we tried it.
167
562603
2528
אז ניסינו זאת.
09:25
In order to do that, however,
168
565131
2038
אבל לשם כך
09:27
we needed to have a method of distinguishing normal from malignant,
169
567169
4885
נזקקנו לשיטה להבחין בין ממאיר לבריא,
09:32
and on the left is the single normal cell,
170
572054
3997
משמאל, זה התא הבריא,
09:36
human breast, put in three-dimensional gooey gel
171
576051
3963
משד אנושי, שהונח בג'ל דביק תלת-מימדי
09:40
that has extracellular matrix, it makes all these beautiful structures.
172
580014
3864
בעל מטריצה חוץ-תאית, הוא יוצר את כל המבנים היפים האלה.
09:43
On the right, you see it looks very ugly,
173
583878
2888
מימין, אתם רואים שזה מאד מכוער,
09:46
the cells continue to grow,
174
586766
1648
התאים ממשיכים לצמוח,
09:48
the normal ones stop.
175
588414
1576
התא הבריא הפסיק.
09:49
And you see here in higher magnification
176
589990
2832
וכאן רואים בהגדלה רבה יותר
09:52
the normal acinus and the ugly tumor.
177
592822
4352
את האונית הבריאה ואת הגידול המכוער.
09:57
So we said, what is on the surface of these ugly tumors?
178
597174
4224
שאלנו, מה יש על פני השטח של הגידולים המכוערים האלה?
10:01
Could we calm them down --
179
601398
2168
האם נוכל למתן את זה--
10:03
they were signaling like crazy and they have pathways all messed up --
180
603566
4920
הם מאותתים בטירוף וכל הראקציות שלהם מבולגנות--
10:08
and make them to the level of the normal?
181
608486
3064
ולהוריד אותם לרמה הבריאה?
10:11
Well, it was wonderful. Boggles my mind.
182
611550
4720
זה היה נהדר. ממש הדהים אותי.
10:16
This is what we got.
183
616270
2161
זה מה שקיבלנו.
10:18
We can revert the malignant phenotype.
184
618431
3679
אנו יכולים להפוך את כיוון הפנוטיפ הממאיר.
10:22
(Applause)
185
622110
2568
[מחיאות כפיים]
10:24
And in order to show you that the malignant phenotype
186
624678
3112
וכדי להראות לכם את הפנוטיפ הממאיר
10:27
I didn't just choose one,
187
627790
1718
לא בחרתי רק אחד כזה,
10:29
here are little movies, sort of fuzzy,
188
629508
2770
הנה סרטונים קצרים, קצת מטושטשים,
10:32
but you see that on the left are the malignant cells,
189
632278
3656
אך רואים בצד שמאל את התאים הממאירים,
10:35
all of them are malignant,
190
635934
1344
כל אלה ממאירים,
10:37
we add one single inhibitor in the beginning,
191
637278
4800
הוספנו חומר מדכא אחד בהתחלה,
10:42
and look what happens, they all look like that.
192
642078
3457
וראו מה קורה. כולם נראים כך.
10:45
We inject them into the mouse, the ones on the right,
193
645535
3447
הזרקנו אותם לעכברה, את אלה שמימין,
10:48
and none of them would make tumors.
194
648982
2240
ואף לא אחד מהם יצר גידול.
10:51
We inject the other ones in the mouse, 100 percent tumors.
195
651222
3536
הזרקנו את האחרים לעכברה - מאה אחוז גידולים.
10:54
So, it's a new way of thinking about cancer,
196
654758
2672
אז זאת צורת חשיבה חדשה על הסרטן,
10:57
it's a hopeful way of thinking about cancer.
197
657430
2400
צורת חשיבה מלאת תקווה על הסרטן.
10:59
We should be able to be dealing with these things at this level,
198
659830
3976
עלינו לדעת להתמודד עם דברים אלה ברמה הזו,
11:03
and these conclusions say that growth and malignant behavior
199
663806
5912
ומסקנות אלה אומרות שהגידול וההתנהגות הממאירה
11:09
is regulated at the level of tissue organization
200
669718
3872
מווסתים ברמת ארגון הרקמות
11:13
and that the tissue organization is dependent
201
673590
3992
ושרמת ארגון הרקמות תלויה
11:17
on the extracellular matrix and the microenvironment.
202
677582
3696
במטריצה החוץ-תאית ובמיקרו-סביבה.
11:21
All right, thus form and function interact dynamically and reciprocally.
203
681278
7631
בסדר, כך הצורה והתפקוד פועלים ביחסי-גומלין דינמיים.
11:28
And here is another five seconds of repose,
204
688909
4120
והנה עוד חמש שניות של התרגעות,
11:33
is my mantra. Form and function.
205
693029
4422
זו המנטרה שלי. צורה ותפקוד.
11:37
And of course, we now ask, where do we go now?
206
697451
3646
וכמובן, כעת אנו שואלים, איך ממשיכים מכאן?
11:41
We'd like to take this kind of thinking into the clinic.
207
701097
2995
אנו רוצים להביא את צורת החשיבה הזו אל הקליניקה.
11:44
But before we do that, I'd like you to think
208
704092
3924
אך לפני כן, אני רוצה שתחשבו
11:48
that at any given time when you're sitting there,
209
708016
3588
שבכל רגע ורגע שאתם יושבים כאן,
11:51
in your 70 trillion cells,
210
711604
3013
ב-70 טריליון התאים שלכם,
11:54
the extracellular matrix signaling to your nucleus,
211
714617
3473
המטריצה החוץ-תאית מאותתת לגרעיני התאים שלכם,
11:58
the nucleus is signaling to your extracellular matrix
212
718090
3078
גרעיני התאים שלכם מאותתים למטריצה החוץ-תאית
12:01
and this is how your balance is kept and restored.
213
721168
5994
וכך נשמר ומשתקם האיזון אצלכם.
12:07
We have made a lot of discoveries,
214
727162
2215
יש לנו המון תגליות,
12:09
we have shown that extracellular matrix talks to chromatin.
215
729377
3088
הוכחנו שהמטריצה החוץ-תאית מדברת עם הכרומטין.
12:12
We have shown that there's little pieces of DNA
216
732465
3447
הוכחנו שיש פיסות דנ"א קטנות
12:15
on the specific genes of the mammary gland
217
735912
3823
על הגנים הספציפיים של בלוטת החלב
12:19
that actually respond to extracellular matrix.
218
739735
2864
שמגיבים למטריצה החוץ-תאית.
12:22
It has taken many years, but it has been very rewarding.
219
742599
3697
נדרשו לכך שנים רבות, אבל הסיפוק רב מאד.
12:26
And before I get to the next slide, I have to tell you
220
746296
4391
ולפני שאעבור לשקופית הבאה, עלי לומר לכם
12:30
that there are so many additional discoveries to be made.
221
750687
5112
שיש לגלות עוד המון תגליות.
12:35
There is so much mystery we don't know.
222
755799
2528
יש תעלומות כה רבות שאנו לא יודעים.
12:38
And I always say to the students and post-docs I lecture to,
223
758327
4361
ואני תמיד אומרת לסטודנטים ולבוגרים להם אני מרצה
12:42
don't be arrogant, because arrogance kills curiosity.
224
762688
5663
אל תהיו שחצנים, כי השחצנות הורגת את הסקרנות.
12:48
Curiosity and passion.
225
768351
2192
סקרנות ולהט.
12:50
You need to always think, what else needs to be discovered?
226
770543
3897
תמיד צריך לחשוב: מה עוד צריך לגלות?
12:54
And maybe my discovery needs to be added to
227
774440
2975
אולי צריך להוסיף על התגלית שלי,
12:57
or maybe it needs to be changed.
228
777415
1792
או אולי לשנותה.
12:59
So, we have now made an amazing discovery,
229
779207
3504
וכעת גילינו תגלית מדהימה,
13:02
a post-doc in the lab who is a physicist asked me,
230
782711
3104
בוגרת ופיזיקאית שעובדת במעבדה שאלה אותי,
13:05
what do the cells do when you put them in?
231
785815
2177
מה התאים עושים כשמכניסים אותם?
13:07
What do they do in the beginning when they do?
232
787992
3294
מה הם עושים מיד בהתחלה?
13:11
I said, I don't know, we couldn't look at them.
233
791286
1481
אמרתי, איני יודעת. לא יכולנו לצפות בהם.
13:12
We didn't have high images in the old days.
234
792767
2593
בימים ההם לא היה לנו צילום בהפרדה גבוהה.
13:15
So she, being an imager and a physicist,
235
795360
2695
אז בתור צלמת ופיזיקאית,
13:18
did this incredible thing.
236
798055
1744
היא עשתה את הדבר המדהים הזה.
13:19
This is a single human breast cell in three dimensions.
237
799799
4376
זהו תא בודד של שד אנושי בתלת-מימד.
13:24
Look at it. It's constantly doing this.
238
804175
2528
הביטו בו. הוא כל הזמן עושה את זה.
13:26
Has a coherent movement.
239
806703
2096
יש לו תנועה עקבית.
13:28
You put the cancer cells there, and they do go all over,
240
808799
4334
מכניסים תאים סרטניים, וגם הם עושים את זה.
13:33
they do this. They don't do this.
241
813133
1904
כך, ולא כך.
13:35
And when we revert the cancer cell, it again does this.
242
815037
4008
וכשהפכנו את תהליך התא הסרטני, הוא חזר לעשות את זה.
13:39
Absolutely boggles my mind.
243
819045
2184
זה הדהים אותי לגמרי.
13:41
So the cell acts like an embryo. What an exciting thing.
244
821229
5344
אז התאים מתנהגים כמו עוברים. איזה דבר מרגש.
13:46
So I'd like to finish with a poem.
245
826573
2856
ברצוני לסיים בשיר.
13:49
Well I used to love English literature,
246
829429
3064
פעם אהבתי ספרות אנגלית,
13:52
and I debated in college, which one should I do?
247
832493
2607
ובקולג' היו לי לבטים מה ללמוד.
13:55
And unfortunately or fortunately, chemistry won.
248
835100
4612
למרבה המזל או לרוע המזל הכימיה ניצחה.
13:59
But here is a poem from Yeats. I'll just read you the last two lines.
249
839712
5724
זהו שיר מאת ייטס. אקרא לכם רק את שתי השורות האחרונות.
14:05
It's called "Among the School Children."
250
845436
2659
הוא קרוי: "בין ילדי בית הספר"
14:08
"O body swayed to music / O brightening glance /
251
848095
4521
"גוף מתנועע עם המוסיקה/ מבט מאיר/
14:12
How [can we know] the dancer from the dance?"
252
852616
3150
היאך נבדיל בין המחולל למחול?"
14:15
And here is Merce Cunningham,
253
855766
1911
וזהו מרס קנינגהם,
14:17
I was fortunate to dance with him when I was younger,
254
857677
2984
נפל בחלקי לרקוד איתו כשהייתי צעירה יותר,
14:20
and here he is a dancer,
255
860661
2193
וכאן הוא רקדן,
14:22
and while he is dancing, he is both the dancer and the dance.
256
862854
3304
וכשהוא רוקד, הוא גם הרקדן וגם הריקוד.
14:26
The minute he stops, we have neither.
257
866158
3701
ברגע שהוא עוצר, שניהם נעלמים.
14:29
So it's like form and function.
258
869859
3474
בדיוק כמו צורה ותפקוד.
14:33
Now, I'd like to show you a current picture of my group.
259
873333
5779
ברצוני להראות לכם תמונה עכשווית של הצוות שלי.
14:39
I have been fortunate to have had these magnificant
260
879112
3528
התמזל מזלי, לעבוד עם כל הסטודנטים והבוגרים
14:42
students and post-docs who have taught me so much,
261
882640
3224
הנפלאים האלה שלימדו אותי כה הרבה,
14:45
and I have had many of these groups come and go.
262
885864
3263
וכבר עבדתי עם צוותים רבים.
14:49
They are the future and I try to make them not be afraid
263
889127
4577
הם העתיד, ואני משתדלת לגרום לכך שלא יחששו
14:53
of being the cat and being told,
264
893704
3703
להיות החתול שאומרים לו,
14:57
don't think outside the box.
265
897407
1593
אל תחשוב מחוץ לריבוע.
14:59
And I'd like to leave you with this thought.
266
899000
2495
ואני רוצה להשאיר אתכם עם המחשבה הזו.
15:01
On the left is water coming through the shore,
267
901495
4745
משמאל, אלה מים בשפך נהר
15:06
taken from a NASA satellite.
268
906240
1895
תמונה שצולמה מלווין של נאס"א.
15:08
On the right, there is a coral.
269
908135
3049
מימין, זהו אלמוג.
15:11
Now if you take the mammary gland and spread it
270
911184
4002
אם תקחו את בלוטת החלב ותפרשו אותה
15:15
and take the fat away, on a dish it looks like that.
271
915186
3445
על צלוחית בלי השומן, היא תיראה כך.
15:18
Do they look the same? Do they have the same patterns?
272
918631
3352
האם הם נראים זהים? האם יש להם אותם דפוסים?
15:21
Why is it that nature keeps doing that over and over again?
273
921983
3952
מדוע הטבע עושה זאת שוב ושוב?
15:25
And I'd like to submit to you
274
925935
2360
ואני רוצה לטעון בפניכם
15:28
that we have sequenced the human genome,
275
928295
2177
שכבר ריצפנו את הגנום האנושי,
15:30
we know everything about the sequence of the gene,
276
930472
2880
אנו יודעים הכל על רצף הגנים,
15:33
the language of the gene, the alphabet of the gene,
277
933352
2431
על שפת הגנים, על האלף-בית של הגנים,
15:35
But we know nothing, but nothing,
278
935783
3239
אך איננו יודעים דבר, ממש כלום,
15:39
about the language and alphabet of form.
279
939022
4663
על השפה והאלף-בית של הצורה.
15:43
So, it's a wonderful new horizon,
280
943685
3044
כך שזהו אופק חדש ונפלא,
15:46
it's a wonderful thing to discover for the young
281
946729
3750
דבר נפלא שיתגלה ע"י הצעירים
15:50
and the passionate old, and that's me.
282
950479
2480
והזקנים מלאי הלהט, שזו אני.
15:52
So go to it!
283
952959
2048
אז קדימה לעבודה!
15:55
(Applause)
284
955007
11500
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7