Jarrett J. Krosoczka: How a boy became an artist

128,095 views ・ 2013-01-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Yunus ASIK Gözden geçirme: Ece Ünalan
00:15
Hello. My name is Jarrett Krosoczka,
1
15773
2753
Merhaba. Adım Jarret Krosoczka.
00:18
and I write and illustrate books for children for a living.
2
18526
4466
Hayatımı kazanmak için çocuklar için kitaplar yazıyor ve resimliyorum.
00:22
So I use my imagination as my full-time job.
3
22992
4160
Hayal gücümden tam zamanlı işim olarak faydalanıyorum.
00:27
But well before my imagination was my vocation,
4
27152
3329
Ama hayal gücüm mesleğim olmadan çok önce,
00:30
my imagination saved my life.
5
30481
2728
hayatımı kurtardı.
00:33
When I was a kid, I loved to draw,
6
33209
2487
Küçükken, çizmeyi çok severdim
00:35
and the most talented artist I knew
7
35696
2866
ve bildiğim en yetenekli ressam
00:38
was my mother,
8
38562
1834
annemdi.
00:40
but my mother was addicted to heroin.
9
40396
3316
Ancak annem bir eroin bağımlısıydı.
00:43
And when your parent is a drug addict,
10
43712
3445
Ailenizde bir uyuşturucu bağımlısı olduğunda,
00:47
it's kind of like Charlie Brown trying to kick the football,
11
47157
3339
bu, Charlie Brown'ın futbol topunu tekmelemeye çabalaması gibidir.
00:50
because as much as you want to love on that person,
12
50496
2496
Çünkü, bu insanı ne kadar çok sevmek isterseniz,
00:52
as much as you want to receive love from that person,
13
52992
2238
bu insandan ne kadar çok sevgi almak isterseniz,
00:55
every time you open your heart, you end up on your back.
14
55230
3253
kalbinizi her açışınızda, sırt üstü düşersiniz.
00:58
So throughout my childhood, my mother was incarcerated
15
58483
4220
Çocukluğum boyunca, annem hapisteydi
01:02
and I didn't have my father because
16
62703
1426
ve babam yoktu, çünkü
01:04
I didn't even learn his first name until I was in the sixth grade.
17
64129
3660
6. sınıfa kadar onun adını bile öğrenememiştim.
01:07
But I had my grandparents,
18
67789
2320
Ama büyükbabam ve büyükannem vardı,
01:10
my maternal grandparents Joseph and Shirley,
19
70109
2571
anne tarafından olan, Joseph ve Shirley.
01:12
who adopted me just before my third birthday
20
72680
3282
3. doğum günümden önce beni evlat edinip
01:15
and took me in as their own,
21
75962
1462
yanlarına aldılar,
01:17
after they had already raised five children.
22
77424
1928
hâlihazırda 5 çocuk büyüttükten sonra.
01:19
So two people who grew up in the Great Depression,
23
79352
3210
"Büyük Bunalım" döneminde büyüyen bu iki insan,
01:22
there in the very, very early '80s took on a new kid.
24
82562
5038
80'lerin ilk yıllarında yanlarına yeni bir çocuk aldılar.
01:27
I was the Cousin Oliver of the sitcom
25
87600
2058
Krosoczka ailesi komedi dizisinin
01:29
of the Krosoczka family,
26
89658
2106
kuzen Oliver'iydim,
01:31
the new kid who came out of nowhere.
27
91764
2581
bir anda ortaya çıkan yeni çocuk.
01:34
And I would like to say that life was totally easy with them.
28
94345
4143
Yaşamın onlarla tamamen rahat olduğunu söylemek isterim.
01:38
They each smoked two packs a day, each, nonfiltered,
29
98488
3093
Günde iki paket sigara içerlerdi, ikisi de filtresiz.
01:41
and by the time I was six,
30
101581
2203
6 yaşında olduğum zamanlarda,
01:43
I could order a Southern Comfort Manhattan,
31
103784
2103
sek bir Southern Comfort Manhattan söyleyebilirdim,
01:45
dry with a twist, rocks on the side,
32
105887
2153
sek, bardağın kenarında bir meyve kabuğu büklümü ve yanında buz ile.
01:48
the ice on the side so you could fit more liquor in the drink.
33
108040
3981
Buz, daha fazla içki koyulması için yanında gelecek şekilde.
01:52
But they loved the hell out of me. They loved me so much.
34
112021
3339
Ama beni sevgiye boğdular. Çok fazla sevdiler.
01:55
And they supported my creative efforts,
35
115360
2360
Yaratıcı çabalarımı desteklediler,
01:57
because my grandfather was a self-made man.
36
117720
2489
çünkü büyükbabam sıfırdan başlamış bir insandı.
02:00
He ran and worked in a factory.
37
120209
1720
Fabrikada çalıştı.
02:01
My grandmother was a homemaker.
38
121929
2463
Büyükannem ev hanımıydı.
02:04
But here was this kid who loved Transformers
39
124392
2578
Bense Transformers,
02:06
and Snoopy and the Ninja Turtles,
40
126970
4141
Snoopy ve Ninja Kampumbağaları seven bir çocuktum,
02:11
and the characters that I read about, I fell in love with,
41
131111
4801
okuduğum karakterlere de aşıktım,
02:15
and they became my friends.
42
135912
3075
onlar benim arkadaşım oldular.
02:18
So my best friends in life were the characters
43
138987
2302
Bu yüzden, hayattaki en iyi arkadaşlarım
02:21
I read about in books.
44
141289
2471
kitaplarda okuduğum karakterlerdi.
02:23
I went to Gates Lane Elementary School in Worcester, Massachusetts,
45
143760
3087
Worcester Massachusetts'teki Gates Lane İkokulu'na gittim
02:26
and I had wonderful teachers there,
46
146847
2696
ve orada harika öğretmenlere sahiptim.
02:29
most notably in first grade Mrs. Alisch.
47
149543
3401
Özellikle de 1.sınıftaki Bayan Alisch.
02:32
And I just, I can just remember the love that she offered
48
152944
3759
Öğrencileri olarak bize sunduğu sevgiyi
02:36
us as her students.
49
156703
2747
hâlâ hatırlıyorum.
02:39
When I was in the third grade,
50
159450
2899
3. sınıftayken,
02:42
a monumental event happened.
51
162349
1743
muazzam bir olay oldu.
02:44
An author visited our school, Jack Gantos.
52
164092
2344
Bir yazar olan Jack Gantos okulumuzu ziyaret etti.
02:46
A published author of books came to talk to us
53
166436
3440
Kitapları yayınlanmış bir yazar, yaşamını kazandığı şey hakkında
02:49
about what he did for a living.
54
169876
2498
bizimle konuşmak için geldi.
02:52
And afterwards, we all went back to our classrooms
55
172374
3374
Konuşmadan sonra, hepimiz sınıflarımıza gittik
02:55
and we drew our own renditions of his main character,
56
175748
2574
ve onun ana karakteri Rotten Ralph'i
02:58
Rotten Ralph.
57
178322
1449
kendi yorumlarımızla çizdik.
02:59
And suddenly the author appeared in our doorway,
58
179771
2857
Aniden yazar kapı aralığında göründü,
03:02
and I remember him sort of sauntering down the aisles,
59
182628
2952
sıra aralarında gezindiğini hatırlıyorum.
03:05
going from kid to kid looking at the desks, not saying a word.
60
185580
3620
Tek kelime etmeden çocukların masalarına bakıyor ve ilerliyordu.
03:09
But he stopped next to my desk,
61
189200
3197
Ama benim masamın yanında durdu,
03:12
and he tapped on my desk, and he said,
62
192397
2500
masamı hafifçe tıklattı ve dedi ki,
03:14
"Nice cat." (Laughter)
63
194897
2354
"Hoş kedi." (Gülüşmeler)
03:17
And he wandered away.
64
197251
2739
Ve yürüyüp gitti.
03:19
Two words that made a colossal difference in my life.
65
199990
5336
Yaşamımda şaşırtıcı farklılık yapan iki kelime.
03:25
When I was in the third grade, I wrote a book for the first time,
66
205326
2839
3. sınıftayken, ilk kez bir kitap yazdım.
03:28
"The Owl Who Thought He Was The Best Flyer." (Laughter)
67
208165
3682
"En İyi Uçucu Olduğunu Düşünen Baykuş." (Gülüşmeler)
03:31
We had to write our own Greek myth,
68
211847
2285
Kendi Yunan mitimizi, kendi öykümüzü
03:34
our own creation story, so I wrote a story about an owl
69
214132
2843
yazmak zorundaydık. Bu yüzden uçma yarışında Hermes'e
03:36
who challenged Hermes to a flying race,
70
216975
3943
meydan okuyan bir baykuş hakkında bir hikâye yazdım
03:40
and the owl cheated,
71
220918
2111
ve baykuş hile yaptı.
03:43
and Hermes, being a Greek god, grew angry and bitter,
72
223029
3722
Bir Yunan tanrısı olan Hermes öfkelenip hiddetlendi
03:46
and turned the owl into a moon,
73
226751
1869
ve baykuşu aya çevirdi.
03:48
so the owl had to live the rest of his life as a moon
74
228620
1939
Baykuş geri kalan yaşamını, ailesinin ve arkadaşlarının gece oynadığını izlerken,
03:50
while he watched his family and friends play at night.
75
230559
3043
bir ay olarak yaşamak zorundaydı.
03:53
Yeah. (Laughter)
76
233602
3412
Evet. (Gülüşmeler)
03:57
My book had a title page.
77
237014
2152
Kitabımın bir başlık sayfası vardı.
03:59
I was clearly worried about my intellectual property when I was eight.
78
239166
4302
8 yaşındayken, entellektüel özelliğim hakkında kesinlikle endişeliydim.
04:03
(Laughter)
79
243468
3131
(Gülüşmeler)
04:06
And it was a story that was told with words and pictures,
80
246599
3247
Bu, kelimeler ve resimlerle anlatılan bir hikâyeydi.
04:09
exactly what I do now for a living,
81
249846
2188
Tam olarak şu an yaşamak için yaptığım şey.
04:12
and I sometimes let the words have the stage on their own,
82
252034
3687
Bazen kelimelerin sahneyi almasına,
04:15
and sometimes I allowed the pictures to work on their own
83
255721
3070
bazense tek başına resimlerin işlemesine izin veriyorum,
04:18
to tell the story.
84
258791
2235
hikâye anlatmak için.
04:21
My favorite page is the "About the author" page.
85
261026
3346
En sevdiğim sayfa, "Yazar hakkında" sayfasıdır.
04:24
(Laughter)
86
264372
2239
(Gülüşmeler)
04:26
So I learned to write about myself in third person
87
266611
2843
Genç yaşta, kendimi üçüncü kişi olarak
04:29
at a young age.
88
269454
3120
yazmayı öğrendim.
04:32
So I love that last sentence: "He liked making this book."
89
272574
3524
Şu son cümleyi seviyorum: "Yazar kitabını yazmayı sevdi"
04:36
And I liked making that book because I loved using my imagination,
90
276098
3931
Bu kitabı yazmayı sevdim, çünkü hayal gücümü kullanmayı sevdim
04:40
and that's what writing is.
91
280029
1185
ve işte yazmak budur.
04:41
Writing is using your imagination on paper,
92
281214
2515
Yazmak, kâğıt üzerinde hayal gücünü kullanmaktır.
04:43
and I do get so scared because I travel to so many schools now
93
283729
2971
Bazen çok korkuyorum, çünkü -şimdilerde birçok okula gidiyorum-
04:46
and that seems like such a foreign concept to kids,
94
286700
3057
bu kavram çocuklara çok yabancı geliyor
04:49
that writing would be using your imagination on paper,
95
289757
3814
-kâğıt üzerinde hayal gücünü kullanma kavramı.
04:53
if they're allowed to even write now within the school hours.
96
293571
4079
Şimdilerde okul saatlerinde yazmalarına izin veriliyor mu bilmiyorum bile.
04:57
So I loved writing so much that I'd come home from school,
97
297650
2188
Yazmayı çok sevdim. Okuldan eve gelirdim,
04:59
and I would take out pieces of paper,
98
299838
2495
birkaç parça kâğıt çıkarır,
05:02
and I would staple them together,
99
302333
1921
onları bir araya zımbalardım
05:04
and I would fill those blank pages with words and pictures
100
304254
2840
ve o boş sayfaları kelimeler ve resimlerle doldururdum,
05:07
just because I loved using my imagination.
101
307094
3676
sırf hayal gücümü kullanmayı sevdiğim için.
05:10
And so these characters would become my friends.
102
310770
2112
Bu karakterler benim arkadaşlarım oldu.
05:12
There was an egg, a tomato, a head of lettuce and a pumpkin,
103
312882
3060
Yumurta, domates, marul ve balkabağı vardı.
05:15
and they all lived in this refrigerator city,
104
315942
2474
Hepsi buzdolabı şehrinde yaşardı.
05:18
and in one of their adventures they went to a haunted house
105
318416
2822
Maceralarının birinde birçok tehlikeyle dolu olan
05:21
that was filled with so many dangers
106
321238
1403
perili bir eve gittiler.
05:22
like an evil blender who tried to chop them up,
107
322641
4684
Orada onları doğramayı deneyen karıştırıcı canavarı,
05:27
an evil toaster who tried to kidnap the bread couple,
108
327325
5942
bir ekmek çiftini kaçırmayı deneyen tost canavarı,
05:33
and an evil microwave who tried to melt their friend
109
333267
2355
bir kalıp tereyağı olan arkadaşlarını eritmeyi deneyen
05:35
who was a stick of butter. (Laughter)
110
335622
3397
mikrodalga canavarı gibi tehlikeler vardı. (Gülüşmeler)
05:39
And I'd make my own comics too,
111
339019
2203
Kendi çizgi romanlarımı da yaptım.
05:41
and this was another way for me to tell stories,
112
341222
2137
Benim için hikâye anlatmanın farklı bir yoluydu,
05:43
through words and through pictures.
113
343359
3231
kelimeler ve resimler aracılığıyla.
05:46
Now when I was in sixth grade,
114
346590
1784
6. sınıftayken,
05:48
the public funding all but eliminated the arts budgets
115
348374
2856
Worcester devlet okulu sisteminde, kamu finansmanı
05:51
in the Worcester public school system.
116
351230
2044
okullara sanat bütçesi ayırmamıştı.
05:53
I went from having art once a week
117
353274
3384
Haftada bir kez resim dersinden
05:56
to twice a month
118
356658
1597
ayda iki kez,
05:58
to once a month to not at all.
119
358255
2846
ayda bir keze azaldı resim derslerim ve sonunda kalktı.
06:01
And my grandfather, he was a wise man,
120
361101
1872
Büyükbabam bilge bir adamdı
06:02
and he saw that as a problem, because he knew
121
362973
1835
ve bunu bir problem olarak gördü. Çünkü biliyordu ki,
06:04
that was, like, the one thing I had. I didn't play sports.
122
364808
3580
bu benim sahip olduğum tek şeydi. Spor yapmıyordum.
06:08
I had art.
123
368388
2782
Benim için resim vardı.
06:11
So he walked into my room one evening,
124
371170
2458
Bir akşam odama geldi,
06:13
and he sat on the edge of my bed,
125
373628
1545
yatağımın kenarına oturdu
06:15
and he said, "Jarrett, it's up to you, but if you'd like to,
126
375173
2239
ve "Jarrett, bu senin seçimin ama istersen
06:17
we'd like to send you to the classes at the Worcester Art Museum."
127
377412
2489
seni Worcester Sanat Müzesi'ndeki sınıfa gönderebiliriz."
06:19
And I was so thrilled.
128
379901
1597
Çok heyecanlanmıştım.
06:21
So from sixth through 12th grade,
129
381498
1670
6. sınıftan 12. sınıfa kadar,
06:23
once, twice, sometimes three times a week,
130
383168
2001
haftada bir, iki, bazen üç kez
06:25
I would take classes at the art museum,
131
385169
1719
sanat müzesinde ders alıyordum.
06:26
and I was surrounded by other kids who loved to draw,
132
386888
3032
Etrafım resim yapmayı seven çocuklarla çevriliydi,
06:29
other kids who shared a similar passion.
133
389920
3404
benimle benzer tutkuyu paylaşan çocuklarla.
06:33
Now my publishing career began when I designed the cover
134
393324
2959
Yayıncılık kariyerim, 8. sınıf yıllığı için
06:36
for my eighth grade yearbook,
135
396283
2611
kapak dizayn ettiğimde başladı.
06:38
and if you're wondering about the style of dress I put our mascot in,
136
398894
3267
Eğer maskotumuza giydirdiğim kıyafet tarzını merak ediyorsanız,
06:42
I was really into Bell Biv DeVoe and MC Hammer
137
402161
2608
o zamanlar gerçekten de Bell Biv DeVoe, Mc Hammer
06:44
and Vanilla Ice at the time. (Laughter)
138
404769
3861
ve Vanilla İce'a aşıktım. (Gülüşmeler)
06:48
And to this day, I still can do karaoke to "Ice, Ice Baby"
139
408630
3893
Bugün hâlâ "ice ice baby" karaokesini yapabilirim,
06:52
without looking at the screen.
140
412523
2543
hem de ekrana bakmadan.
06:55
Don't tempt me, because I will do it.
141
415066
3510
Beni kışkırtmayın, çünkü yaparım.
06:58
So I get shipped off to private school,
142
418576
1922
Sonra özel okula gönderildim.
07:00
K through eight, public schools, but for some reason
143
420498
2223
Kreşten ilkokul sonuna kadar devletteydim.
07:02
my grandfather was upset that somebody
144
422721
2375
Ama büyükbabam yerel lisede birisinin
bıçaklanarak öldürülmesine üzülmüştü
07:05
at the local high school had been stabbed and killed,
145
425096
2361
07:07
so he didn't want me to go there.
146
427457
2696
ve bu yüzden beni oraya göndermek istemedi.
07:10
He wanted me to go to a private school, and he gave me an option.
147
430153
2811
Özel okula gitmemi istedi ve bana bir seçenek sundu.
07:12
You can go to Holy Name, which is coed,
148
432964
1736
Karma eğitime sahip Holy Name'e
07:14
or St. John's, which is all boys.
149
434700
2373
veya erkek lisesi St. John'a gidebilirsin.
07:17
Very wise man, because he knew I would,
150
437073
2200
Çok bilgeydi, çünkü yapacağım şeyi biliyordu
07:19
I felt like I was making the decision on my own,
151
439273
2736
ama kendi kararımı kendim vermiş gibi hissettim.
07:22
and he knew I wouldn't choose St. John's,
152
442009
1796
St. John'u seçmeyeceğimi biliyordu,
07:23
so I went to Holy Name High School,
153
443805
1698
yani Holy Name Lisesi'ne gittim.
07:25
which was a tough transition because, like I said,
154
445503
2768
Zor bir geçiş süreciydi, çünkü söylediğim gibi,
07:28
I didn't play sports,
155
448271
1560
ben spor yapmıyordum
07:29
and it was very focused on sports,
156
449831
2481
ve orası da spora odaklanmıştı.
07:32
but I took solace in Mr. Shilale's art room.
157
452312
4164
Ama Bay Shilale'nin resim sınıfında teselli buldum.
07:36
And I just flourished here.
158
456476
2498
Burada yıldızım parladı.
07:38
I just couldn't wait to get to that classroom every day.
159
458974
3159
Her gün sınıfa gitmek için sabırsızlanıyordum.
07:42
So how did I make friends?
160
462133
2287
Nasıl arkadaş edindim?
07:44
I drew funny pictures of my teachers -- (Laughter) --
161
464420
4233
Öğretmenlerimin eğlenceli resimlerini çizdim -- (Gülüşmeler) --
07:48
and I passed them around.
162
468653
2757
ve onları elden ele dolaştırdım.
07:51
Well, in English class, in ninth grade,
163
471410
3798
İngilizce sınıfında, 9. sınıfta,
07:55
my friend John, who was sitting next to me,
164
475208
1976
sıra arkadaşım John,
07:57
laughed a little bit too hard.
165
477184
2715
birazcık fazla güldü.
07:59
Mr. Greenwood was not pleased.
166
479899
2281
Bay Greenwood bundan hoşnut olmadı.
08:02
(Laughter)
167
482180
3907
(Gülüşmeler)
08:06
He instantly saw that I was the cause of the commotion,
168
486087
3385
Kargaşaya neden olduğumu anında gördü
08:09
and for the first time in my life, I was sent to the hall,
169
489472
4015
ve hayatımda ilk kez koridora gönderildim.
08:13
and I thought, "Oh no, I'm doomed.
170
493487
2182
"Hayır, kader mahkûmuyum.
08:15
My grandfather's just going to kill me."
171
495669
3205
Büyükbabam beni öldürecek." diye düşündüm.
08:18
And he came out to the hallway and he said,
172
498874
1561
Koridorda göründü ve dedi ki,
08:20
"Let me see the paper."
173
500435
1118
"Bana kâğıdı göster."
08:21
And I thought, "Oh no. He thinks it's a note."
174
501553
5064
"Hayır, bunun bir not olduğunu düşünüyor" diye düşündüm.
08:26
And so I took this picture, and I handed it to him.
175
506617
2836
Resmi aldım ve ona verdim.
08:29
And we sat in silence for that brief moment,
176
509453
3213
Kısa bir süre sessizce oturduk
08:32
and he said to me,
177
512666
2148
ve bana dedi ki,
08:34
"You're really talented." (Laughter)
178
514814
3363
"Çok yeteneklisin." (Gülüşmeler)
08:38
"You're really good. You know, the school newspaper
179
518177
2689
"Gerçekten iyisin. Biliyorsun, okul gazetesinin
08:40
needs a new cartoonist, and you should be the cartoonist.
180
520866
2383
yeni bir karikatüriste ihtiyacı var. Karikatürist olmalısın.
08:43
Just stop drawing in my class."
181
523249
3626
Sadece benim dersimde çizme."
08:46
So my parents never found out about it.
182
526875
2334
Ailem asla bunu öğrenmedi.
08:49
I didn't get in trouble. I was introduced to Mrs. Casey,
183
529209
3226
Başım belaya girmedi. Okul gazetesini idare eden
Bayan Casey'e tanıtıldım.
08:52
who ran the school newspaper,
184
532435
1664
08:54
and I was for three and a half years
185
534099
4572
Üç buçuk yıl boyunca,
08:58
the cartoonist for my school paper,
186
538671
2376
okul gazetemin karikatüristiydim.
09:01
handling such heavy issues as,
187
541047
2172
Ağır konular işledim;
09:03
seniors are mean,
188
543219
3108
son sınıflar acımasız,
09:06
freshmen are nerds,
189
546327
2596
birinci sınıflar inek,
09:08
the prom bill is so expensive. I can't believe how much it costs to go to the prom.
190
548923
5805
balo fiyatları çok pahalı.
Baloya gitmenin bu kadar maliyetli olduğuna inanamıyorum.
09:14
And I took the headmaster to task
191
554728
3584
Okul müdürünü eleştirdim
09:18
and then I also wrote an ongoing story about a boy named Wesley
192
558312
3863
ve bir de, Wesley adında aşkta şansız olan bir çocuğun hikâyesini
09:22
who was unlucky in love, and I just swore up and down
193
562175
3246
yazdım ve yemin ederim ki,
09:25
that this wasn't about me,
194
565421
2116
bu ben değildim.
09:27
but all these years later it was totally me.
195
567537
3802
Ama yıllar sonra, bu tam olarak bendim.
09:31
But it was so cool because I could write these stories,
196
571339
2128
Çok havalıydı, çünkü bu hikâyeleri yazabildim,
09:33
I could come up with these ideas,
197
573467
1178
bu fikirlerle ortaya çıktım,
09:34
and they'd be published in the school paper,
198
574645
2303
onlar okul gazetesinde yayınlandı
09:36
and people who I didn't know could read them.
199
576948
2610
ve tanımadığım insanlar onları okuyabildi.
09:39
And I loved that thought, of being able to share my ideas
200
579558
3055
Basılmış sayfalar aracılığıyla fikirlerimi paylaşabilme düşüncesini sevmiştim.
09:42
through the printed page.
201
582613
2330
09:44
On my 14th birthday, my grandfather and my grandmother
202
584958
3181
14. doğum günümde, büyükbabam ve büyükannem,
09:48
gave me the best birthday present ever:
203
588139
2245
bana o güne kadarki en güzel hediyeyi verdi:
09:50
a drafting table that I have worked on ever since.
204
590384
4919
Bir çizim masası, o zamandan beri üzerinde çalıştığım masa.
09:55
Here I am, 20 years later,
205
595303
1256
İşte burada, 20 yıl sonra,
09:56
and I still work on this table every day.
206
596559
4544
hâlâ hergün o masada çalışıyorum.
10:01
On the evening of my 14th birthday,
207
601103
2410
14. doğum günümün akşamında,
10:03
I was given this table, and we had Chinese food.
208
603513
4165
bu masa bana verildi ve Çin yemeği yedik.
10:07
And this was my fortune:
209
607678
3620
Bu benim kaderimdi:
10:11
"You will be successful in your work."
210
611298
2277
"İşinde başarılı olacaksın."
10:13
I taped it to the top left hand of my table,
211
613575
2828
Masamın sol üst köşesine bunu bantladım
10:16
and as you can see, it's still there.
212
616403
1959
ve gördüğünüz gibi, hâlâ orada.
10:18
Now I never really asked my grandparents for anything.
213
618362
3901
Büyükbabam ve büyükannemden hiçbir şey istemedim.
10:22
Well, two things: Rusty, who was a great hamster
214
622263
2344
Sadece iki şey: Harika bir hamster olan
10:24
and lived a great long life when I was in fourth grade.
215
624607
4136
ve ben 4. sınıftayken uzun bir ömür yaşayan Rusty.
10:28
(Laughter)
216
628743
2819
(Gülüşmeler)
10:31
And a video camera.
217
631562
3197
Ve bir de video kamera.
10:34
I just wanted a video camera.
218
634759
2240
Sadece bir video kamera istedim.
10:36
And after begging and pleading for Christmas,
219
636999
2481
Noel için rica ve yalvarışlardan sonra,
10:39
I got a second-hand video camera,
220
639480
2431
ikinci el bir kameram oldu.
10:41
and I instantly started making my own animations
221
641911
3832
Hemen kendi animasyonlarımı yapmaya başladım,
10:45
on my own,
222
645743
2200
sadece kendim.
10:47
and all throughout high school I made my own animations.
223
647943
2680
Bütün lise hayatım boyunca, kendi animasyonlarımı yaptım.
10:50
I convinced my 10th grade English teacher to allow me
224
650623
3097
10. sınıf ingilizce öğretmenimi, kitap sunumumu
10:53
to do my book report on Stephen King's "Misery"
225
653720
2327
Stephen King'in "Sadist"inin animasyon kısa filmi olarak yapmama
10:56
as an animated short. (Laughter)
226
656047
4764
izin vermesi için ikna ettim. (Gülüşmeler)
11:00
And I kept making comics.
227
660811
2856
Çizgi romanlar yapmaya devam ettim.
11:03
I kept making comics, and at the Worcester Art Museum,
228
663667
3944
Çizgi romanlar yapmaya devam ettim ve Worcester Sanat Müzesi'nde,
11:07
I was given the greatest piece of advice by any educator I was ever given.
229
667611
4233
bana hiçbir eğitmen tarafından verilmeyen en harika tavsiye verildi.
11:11
Mark Lynch, he's an amazing teacher
230
671844
2889
Mark Lynch, ilginç bir öğretmen
11:14
and he's still a dear friend of mine,
231
674733
2215
ve hâlâ benim arkadaşım.
11:16
and I was 14 or 15,
232
676948
2407
14 ya da 15 yaşındaydım,
11:19
and I walked into his comic book class halfway through the course,
233
679355
3021
dersin yarısı bitmişken onun karikatür sınıfına girdim,
11:22
and I was so excited, I was beaming.
234
682376
1814
çok heyecanlıydım ve ışıldıyordum.
11:24
I had this book that was how to draw comics in the Marvel way,
235
684190
3301
Marvel tarzı karikatürün nasıl çizildiğini anlatan bir kitabım vardı.
11:27
and it taught me how to draw superheroes,
236
687491
2305
Bana süper kahramanların,
11:29
how to draw a woman, how to draw muscles
237
689796
2328
bir kadının ve kasların nasıl çizildiğini
11:32
just the way they were supposed to be
238
692124
1926
olması gereken şekliyle öğretti,
11:34
if I were to ever draw for X-Men or Spiderman.
239
694050
2825
eğer X-Men ya da örümcek adamı çizecek olsaydım.
11:36
And all the color just drained from his face,
240
696875
2892
Yüzünden bütün renk çekildi (öğretmenin).
11:39
and he looked at me, and he said,
241
699767
1739
Bana baktı ve dedi ki,
11:41
"Forget everything you learned."
242
701506
2770
"Öğrendiğin her şeyi unut."
11:44
And I didn't understand. He said, "You have a great style.
243
704276
3824
Anlamadım. Dedi ki, "Harika bir tarzın var.
11:48
Celebrate your own style. Don't draw the way you're being told to draw.
244
708100
4162
Kendi tarzını kutla. Sana çizmen söylenen şekilde çizme.
11:52
Draw the way you're drawing and keep at it,
245
712262
2158
Kendi çizim tarzında çiz ve buna devam et.
11:54
because you're really good."
246
714420
2449
Çünkü sen gerçekten iyisin."
11:56
Now when I was a teenager, I was angsty as any teenager was,
247
716869
3574
Gençken, herhangi bir genç gibi kaygılıydım.
12:00
but after 17 years of having a mother
248
720443
3513
Ama, 17 yıldır bir yo-yo gibi
12:03
who was in and out of my life like a yo-yo
249
723956
2162
hayatımın bir içinde bir dışında olan bir anneye
12:06
and a father who was faceless, I was angry.
250
726118
3901
ve yüzü olmayan bir babaya sahip olmaktan dolayı kızgındım.
12:10
And when I was 17, I met my father for the first time,
251
730019
2722
17 yaşındayken, ilk kez babamla tanıştım.
12:12
upon which I learned I had a brother and sister I had never known about.
252
732741
3901
Ayrıca, hiç bilmediğim bir ablaya ve bir ağabeye sahip olduğumu öğrendim.
12:16
And on the day I met my father for the first time,
253
736642
1920
Babamla ilk karşılaştığım gün,
12:18
I was rejected from the Rhode Island School of Design,
254
738562
2764
Rhode Island Tasarım Okulu (RISD) tarafından reddedildim.
12:21
my one and only choice for college.
255
741326
3751
Üniversite için tek tercihimdi.
12:25
But it was around this time I went to Camp Sunshine
256
745077
2392
Ama o zamanlarda, Sunshine Kampı’na bir haftalığına gönüllü olarak gittim.
12:27
to volunteer a week and working with the most amazing kids,
257
747469
2500
Çok harika çocuklarla, lösemili çocuklarla çalıştım
12:29
kids with leukemia, and this kid Eric changed my life.
258
749969
3072
ve Eric adlı bu çocuk hayatımı değiştirdi.
12:33
Eric didn't live to see his sixth birthday,
259
753041
2565
Eric, 6. doğum gününü göremeden vefat etti.
12:35
and Eric lives with me every day.
260
755606
2565
Eric her gün benimle yaşıyor.
12:38
So after this experience, my art teacher, Mr. Shilale,
261
758171
3689
Bu deneyimden sonra, resim öğretmenim Bay Shilale,
12:41
he brought in these picture books,
262
761860
1192
bu resimli kitapları getirdi
12:43
and I thought, "Picture books for kids!"
263
763052
1850
ve "Çocuklar için resimli kitaplar!"ı düşündüm.
12:44
and I started writing books for young readers
264
764902
5068
Lise son sınıftayken, genç okuyucular için
12:49
when I was a senior in high school.
265
769970
1729
kitaplar yazmaya başladım.
12:51
Well, I eventually got to the Rhode Island School of Design.
266
771699
2788
Nihayet, Rhode İsland Tasarım Okuluna gitmeye hak kazandım.
12:54
I transferred to RISD as a sophomore,
267
774487
2104
2. sınıf öğrencisi olarak RISD'a geçtim.
12:56
and it was there that I took every course that I could on writing,
268
776591
3631
Burada, yazmayla ilgili alabileceğim her dersi aldım
13:00
and it was there that I wrote a story about a giant orange slug
269
780222
4033
ve bir çocukla arkadaş olmak isteyen dev turuncu sümüklü böcekle
13:04
who wanted to be friends with this kid.
270
784255
1652
ilgili hikâyemi burada yazdım.
13:05
The kid had no patience for him.
271
785907
1509
Çocuğun onun için sabrı yoktu.
13:07
And I sent this book out to a dozen publishers
272
787416
3239
Bu kitabı çok sayıda yayıncıya gönderdim
13:10
and it was rejected every single time,
273
790655
2544
ve her seferinde reddedildi.
13:13
but I was also involved with the Hole in the Wall Gang Camp,
274
793199
2753
Ama "Hole in the Wall Gang Kampı" ile de bağlantılıydım,
13:15
an amazing camp for kids with all sorts of critical illnesses,
275
795952
2985
ciddi hastalıklara sahip çocuklar için harika bir kamp
13:18
and it's those kids at the camp that read my stories,
276
798937
3248
ve kamptaki çocuklar hikâyelerimi okuyor,
13:22
and I read to them, and I saw that they responded to my work.
277
802185
3767
ben de onlara okuyordum ve çalışmamdan etkilendiklerini görüyordum.
13:25
I graduated from RISD. My grandparents were very proud,
278
805952
3736
RISD'dan mezun oldum. Büyükannem ve büyükbabam çok gururluydu.
13:29
and I moved to Boston, and I set up shop.
279
809688
2618
Boston'a taşınıp bir mağaza açtım.
13:32
I set up a studio and I tried to get published.
280
812306
2175
Bir stüdyo kurdum ve işlerimi yayınlatmayı denedim
13:34
I would send out my books. I would send out hundreds of postcards
281
814481
3041
Kitaplarımı gönderdim. Editörlere ve sanat yönetmenlerine
13:37
to editors and art directors,
282
817522
2397
yüzlerce kartpostal gönderdim,
13:39
but they would go unanswered.
283
819919
1640
ama cevaplanmadı.
13:41
And my grandfather would call me every week,
284
821559
1855
Büyükbabam her hafta beni arar
13:43
and he would say, "Jarrett, how's it going? Do you have a job yet?"
285
823414
4331
ve "Jarrett, nasıl gidiyor? Bir işin var mı?" diye sorardı.
13:47
Because he had just invested a significant amount of money
286
827745
2264
Çünkü benim üniversite eğitimim için
13:50
in my college education.
287
830009
1921
önemli bir para harcamıştı.
13:51
And I said, "Yes, I have a job. I write and illustrate children's books."
288
831930
3855
"Evet bir işim var. Çocuk kitapları yazıyor ve resmediyorum" derdim.
13:55
And he said, "Well, who pays you for that?"
289
835785
3518
"Peki, kim sana maaşını veriyor?" derdi.
13:59
And I said, "No one, no one, no one just yet.
290
839303
1966
"Kimse, henüz kimse.
14:01
But I know it's going to happen."
291
841269
1160
Ama olacağını biliyorum."
14:02
Now, I used to work the weekends at the Hole in the Wall off-season programming
292
842429
3493
Haftasonları, fazladan para kazanmak ve kendi ayaklarım üzerinde durmak için
14:05
to make some extra money as I was trying to get my feet off the ground,
293
845922
3183
Hole in the Wall'da ölü sezon programlarında çalışırdım
14:09
and this kid who was just this really hyper kid,
294
849105
3752
ve gerçekten hiperaktif olan bir çocuğa,
14:12
I started calling him "Monkey Boy,"
295
852857
2872
"Maymun Çocuk" demeye başladım.
14:15
and I went home and wrote a book called "Good Night, Monkey Boy."
296
855729
3681
Eve gittim ve "İyi geceler Maymun Çocuk" adında bir kitap yazdım.
14:19
And I sent out one last batch of postcards.
297
859410
3282
Toplu olarak son bir kartpostal serisi gönderdim.
14:22
And I received an email from an editor at Random House
298
862692
3374
Random House'da bir editörden,
14:26
with a subject line, "Nice work!" Exclamation point.
299
866066
3751
"İyi iş!" başlıklı ve ünlem işaretli bir e-posta aldım.
14:29
"Dear Jarrett, I received your postcard.
300
869817
1788
"Sevgili Jarrett, kartpostalını aldım.
14:31
I liked your art, so I went to your website
301
871605
2763
Sanatını beğendim. Bu yüzden websitene baktım.
14:34
and I'm wondering if you ever tried writing any of your own stories,
302
874368
3961
Kendi öykülerini yazmayı deneyip denemediğini merak ediyorum.
14:38
because I really like your art and it looks like there are some stories that go with them.
303
878329
2666
Sanatını gerçekten beğendim, işlerinde hikâyeler var gibi görünüyor.
14:40
Please let me know if you're ever in New York City."
304
880995
4071
New York'ta olursan lütfen bana haber ver."
14:45
And this was from an editor at Random House Children's Books.
305
885066
3302
Bu, Random House Çocuk Kitapları'ndan bir editördendi.
14:48
So the next week I "happened" to be in New York.
306
888368
2336
Bir sonraki hafta New York'ta olacağım tuttu.
14:50
(Laughter)
307
890704
2944
(Gülüşmeler)
14:53
And I met with this editor,
308
893648
2312
Bu editörle tanıştım
14:55
and I left New York for a contract for my first book,
309
895960
3224
ve ilk kitabımın sözleşmesiyle New York'tan ayrıldım.
14:59
"Good Night, Monkey Boy,"
310
899184
1033
"İyi geceler Maymun Çocuk,"
15:00
which was published on June 12, 2001.
311
900217
3462
12 Haziran 2001'de basıldı.
15:03
And my local paper celebrated the news.
312
903679
5695
Yerel gazetem haberi övünçle duyurdu.
15:09
The local bookstore made a big deal of it.
313
909374
4265
Yerel kitabevi kitapla ilgili büyük bir anlaşma yaptı.
15:13
They sold out of all of their books.
314
913639
1889
Kitaplarının hepsini sattılar.
15:15
My friend described it as a wake, but happy,
315
915528
3777
Arkadaşım bunu bir uyanış olarak tarif etti, ama mutlu bir uyanış.
15:19
because everyone I ever knew was there in line to see me,
316
919305
2577
Çünkü tüm tanıdıklarım beni görmek için sırada bekliyordu,
15:21
but I wasn't dead. I was just signing books.
317
921882
3024
ama ben ölmemiştim. Sadece kitap imzalıyordum.
15:24
My grandparents, they were in the middle of it.
318
924906
1547
Büyükannem ve büyükbabam da oradaydı.
15:26
They were so happy. They couldn't have been more proud.
319
926453
2589
Çok mutluydular. Daha fazla gurur duyamazlardı.
15:29
Mrs. Alisch was there. Mr. Shilale was there. Mrs. Casey was there.
320
929042
3752
Bayan Alisch, Bay Shilale ve Bayan Casey oradaydı.
15:32
Mrs. Alisch cut in front of the line and said,
321
932794
1439
Bayan Alisch, kuyruğun önüne geçti ve dedi ki,
15:34
"I taught him how to read." (Laughter)
322
934233
3257
"Ona okumayı ben öğrettim." (Gülüşmeler)
15:37
And then something happened that changed my life.
323
937490
2544
Sonra, hayatımı değiştiren bir şey oldu.
15:40
I got my first piece of significant fan mail,
324
940034
2216
İlk dikkate değer hayran postamı aldım.
15:42
where this kid loved Monkey Boy so much
325
942250
3275
Bir çocuk, Maymun Çocuğu çok sevip
15:45
that he wanted to have a Monkey Boy birthday cake.
326
945525
3596
Maymun Çocuklu bir doğum günü pastası istemişti.
15:49
For a two-year-old, that is like a tattoo. (Laughter)
327
949121
4387
İki yaşında biri için bu, dövme yaptırmak gibi bir şey. (Gülüşmeler)
15:53
You know? You only get one birthday per year.
328
953508
3061
Yılda sadece bir defa doğum gününüz olur
15:56
And for him, it's only his second.
329
956569
2845
ve bu onun daha ikincisiydi.
15:59
And I got this picture, and I thought,
330
959414
1006
Bu resmi aldım ve düşündüm ki,
16:00
"This picture is going to live within his consciousness
331
960420
2042
"Bu resim onun bilinçaltında tüm yaşamı boyunca yaşayacak.
16:02
for his entire life. He will forever have this photo
332
962462
3676
Aile albümlerinde sonsuza kadar yer alacak."
16:06
in his family photo albums."
333
966138
2956
16:09
So that photo, since that moment,
334
969094
2668
O zamandan beridir bu fotoğraf,
16:11
is framed in front of me while I've worked on all of my books.
335
971762
3047
kitaplarım üzerinde çalışırken önümde çerçeveli durur.
16:14
I have 10 picture books out.
336
974809
2560
10 resimli kitabım yayınlandı.
16:17
"Punk Farm," "Baghead," "Ollie the Purple Elephant."
337
977369
3400
"Punk Farm," "Baghead," "Ollie the Purple Elephant."
16:20
I just finished the ninth book
338
980769
2284
"Lunch Lady" serisinin 9. kitabını henüz bitirdim,
16:23
in the "Lunch Lady" series, which is a graphic novel series
339
983053
2493
öğle yemeği servisçisi, suçla savaşan bir kadın hakkındaki çizgi roman serim.
16:25
about a lunch lady who fights crime.
340
985546
2584
16:28
I'm expecting the release of a chapter book
341
988130
2816
"Ornitorenk Polis Ekibi: Vıraklayan Kurbağa"
16:30
called "Platypus Police Squad: The Frog Who Croaked."
342
990946
3680
adlı çocuk kitabımın çıkmasını bekliyorum.
16:34
And I travel the country visiting countless schools,
343
994626
3570
Sayısız okulu ziyaret ederek ülkeyi geziyorum,
16:38
letting lots of kids know that they draw great cats.
344
998196
4510
çocuklara harika kediler çizdiklerini söylüyorum.
16:42
And I meet Bagheads.
345
1002706
2528
Bagheads ile tanışıyorum.
16:45
Lunch ladies treat me really well.
346
1005234
4571
Öğle yemeği servis eden bayanlar bana çok iyi davranıyor.
16:49
And I got to see my name in lights
347
1009805
4524
Adımı ışıklarda görme şansım oldu,
16:54
because kids put my name in lights.
348
1014329
1850
çünkü çocuklar adımı oraya koydular.
16:56
Twice now, the "Lunch Lady" series has won
349
1016179
2090
Lunch Lady serisi, 3 ve 4. sınıf kategorisinde iki defa
16:58
the Children's Choice Book of the Year in the third or fourth grade category,
350
1018269
2981
yılın çocuk kitabı ödülünü kazandı
17:01
and those winners were displayed
351
1021250
1970
ve kazananlar Times Meydanı'ndaki
17:03
on a jumbotron screen in Times Square.
352
1023220
4260
devasa ekranda gösterildi.
17:07
"Punk Farm" and "Lunch Lady" are in development to be movies,
353
1027480
2724
"Punk Farm" ve "Lunch Lady" film olma aşamasında,
17:10
so I am a movie producer
354
1030204
2574
bu yüzden aynı zamanda bir film yapımcısıyım
17:12
and I really do think, thanks to that video camera
355
1032778
2733
ve bunun 9. sınıfta bana verilen video kamera sayesinde
17:15
I was given in ninth grade.
356
1035511
2564
gerçekleştiğini düşünüyorum.
17:18
I've seen people have "Punk Farm" birthday parties,
357
1038075
2770
"Punk Farm" doğum günü partileri yapan insanlar,
17:20
people have dressed up as "Punk Farm" for Halloween,
358
1040845
2887
Cadılar Bayramı için "Punk Farm" gibi giyinen insanlar,
17:23
a "Punk Farm" baby room,
359
1043732
1629
"Punk Farm" bebek odası gördüm
17:25
which makes me a little nervous for the child's well-being in the long term.
360
1045361
4815
--ki bu, beni uzun vadede çocuğun iyiliği için endişelendirdi.--
17:30
And I get the most amazing fan mail,
361
1050176
2471
Çok şaşırtıcı hayran mesajları,
17:32
and I get the most amazing projects,
362
1052647
2408
çok harika projeler alıyorum
17:35
and the biggest moment for me came last Halloween.
363
1055055
3352
ve benim için en büyük an son Cadılar Bayramı'nda yaşandı.
17:38
The doorbell rang and it was a trick-or-treater
364
1058407
2154
Kapı zili çaldı, karakterim gibi giyinmiş
17:40
dressed as my character. It was so cool.
365
1060561
4157
şeker ya da şaka diyen bir çocuk geldi. Çok havalıydı.
17:44
Now my grandparents are no longer living,
366
1064718
3114
Büyükannem ve büyükbabam artık yaşamıyor.
17:47
so to honor them, I started a scholarship at the Worcester Art Museum
367
1067832
3064
Onları onurlandırmak adına, Worcester Sanat Müzesi'nde
17:50
for kids who are in difficult situations
368
1070896
3275
maddi durumu kötü olup
derslere gelemeyen çocuklar için bir burs başlattım.
17:54
but whose caretakers can't afford the classes.
369
1074171
2708
17:56
And it displayed the work from my first 10 years of publishing,
370
1076879
2591
Yayıncılığımın ilk 10 yılından çalışmalarım sergilendi
17:59
and you know who was there to celebrate? Mrs. Alisch.
371
1079470
3096
ve kutlamak için kim oradaydı biliyor musunuz? Bayan Alisch.
18:02
I said, "Mrs. Alisch, how are you?"
372
1082566
1687
"Bayan Alisch nasılsınız?" dedim.
18:04
And she responded with, "I'm here." (Laughter)
373
1084253
3106
"Buradayım" diye cevap verdi. (Gülüşmeler)
18:07
That's true. You are alive, and that's pretty good right now.
374
1087359
6614
Bu doğru. Yaşıyorsunuz ve bu, şu anda oldukça iyi.
18:13
So the biggest moment for me, though,
375
1093973
1676
Ama benim için en büyük an,
18:15
my most important job now is I am a dad myself,
376
1095649
1986
şu anki en önemli işim, bir baba olmam.
18:17
and I have two beautiful daughters,
377
1097635
2348
İki güzel kızım var
18:19
and my goal is to surround them by inspiration,
378
1099983
2791
ve amacım onları ilhamla çevrelemek.
18:22
by the books that are in every single room of our house
379
1102774
3122
Evimizin her odasında olan kitaplardan
18:25
to the murals I painted in their rooms
380
1105896
2590
odalarının duvarlarına boyadığım resimlere,
18:28
to the moments for creativity where you find, in quiet times,
381
1108486
3639
sessiz zamanlarda bulunan yaratıcılık anlarından
18:32
by making faces on the patio
382
1112125
3485
bahçe avlusuna çizdiğim yüzlere,
18:35
to letting her sit in the very desk
383
1115610
2324
20 yıldır oturmakta olduğum çizim masasına
18:37
that I've sat in for the past 20 years.
384
1117934
2688
onları oturtmaktaki tek amacım bu.
18:40
Thank you. (Applause)
385
1120622
2276
Teşekkürler. (Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7