Jarrett J. Krosoczka: How a boy became an artist
ジャレット・J・クロザウスカ「アーティストになった少年の話」
130,798 views ・ 2013-01-09
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Thu-Huong Ha
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Akiko Hicks
校正: Kana Tsumoto
00:15
Hello. My name is Jarrett Krosoczka,
1
15773
2753
こんにちは
ジャレット・クロザウスカです
00:18
and I write and illustrate books for children for a living.
2
18526
4466
子供向けの絵本を書くのが仕事です
00:22
So I use my imagination as my full-time job.
3
22992
4160
つまり 創造力を使って食べているわけですが
00:27
But well before my imagination was my vocation,
4
27152
3329
それを仕事として活かす前から
00:30
my imagination saved my life.
5
30481
2728
創造力にずっと助けられて
生きてきました
00:33
When I was a kid, I loved to draw,
6
33209
2487
小さい頃から絵を描くのが好きでした
00:35
and the most talented artist I knew
7
35696
2866
その頃 誰よりも尊敬していた
アーティストは 母でした
00:38
was my mother,
8
38562
1834
その頃 誰よりも尊敬していた
アーティストは 母でした
00:40
but my mother was addicted to heroin.
9
40396
3316
でも母はヘロイン中毒だったんです
00:43
And when your parent is a drug addict,
10
43712
3445
親が麻薬中毒だと
00:47
it's kind of like Charlie Brown trying to kick the football,
11
47157
3339
チャーリー・ブラウンが一生懸命
フットボールを蹴ろうとするのと同じで
00:50
because as much as you want to love on that person,
12
50496
2496
いくら がんばって 愛そうとしても
00:52
as much as you want to receive love from that person,
13
52992
2238
愛されたいと思っても
00:55
every time you open your heart, you end up on your back.
14
55230
3253
心を開くたびに失望させられるものです
00:58
So throughout my childhood, my mother was incarcerated
15
58483
4220
子供の頃ずっと 母は刑務所に入っていて
01:02
and I didn't have my father because
16
62703
1426
父親もいませんでした
01:04
I didn't even learn his first name until I was in the sixth grade.
17
64129
3660
僕が6年生になるまで名前すら知らなかったんです
01:07
But I had my grandparents,
18
67789
2320
でも祖父母がいつも 側にいてくれました
01:10
my maternal grandparents Joseph and Shirley,
19
70109
2571
母方の祖父母の
ジョセフとシャーリーです
01:12
who adopted me just before my third birthday
20
72680
3282
3歳になる頃に養子として引き取られ
01:15
and took me in as their own,
21
75962
1462
実の子供のように迎え入れてくれました
01:17
after they had already raised five children.
22
77424
1928
実の子供5人も育てた後にです
01:19
So two people who grew up in the Great Depression,
23
79352
3210
この二人は世界大恐慌の時代に育ち
01:22
there in the very, very early '80s took on a new kid.
24
82562
5038
80代になったところで
新しい子供を引き取ったのです
01:27
I was the Cousin Oliver of the sitcom
25
87600
2058
コメディー番組のテコ入れに
01:29
of the Krosoczka family,
26
89658
2106
突然 新しい親戚の子が登場するみたいな
01:31
the new kid who came out of nowhere.
27
91764
2581
ひょんなところからきた子供だったんです
01:34
And I would like to say that life was totally easy with them.
28
94345
4143
祖父母はあまり細かい事は気にかけず
01:38
They each smoked two packs a day, each, nonfiltered,
29
98488
3093
どちらも毎日 タバコ2箱ずつ吸うんです
フィルターもつけずに
01:41
and by the time I was six,
30
101581
2203
僕が6歳になる頃には
01:43
I could order a Southern Comfort Manhattan,
31
103784
2103
カクテルなんか注文させてくれて
01:45
dry with a twist, rocks on the side,
32
105887
2153
ドライにツイスト ロック オンザ サイド
01:48
the ice on the side so you could fit more liquor in the drink.
33
108040
3981
氷は別のコップにするのは
もっとお酒が入るようにです
01:52
But they loved the hell out of me. They loved me so much.
34
112021
3339
でもとても可愛がってくれました
本当に愛情一杯だったんです
01:55
And they supported my creative efforts,
35
115360
2360
創作に取り組むのを
いつも支援してくれました
01:57
because my grandfather was a self-made man.
36
117720
2489
祖父も努力家だったからだと思います
02:00
He ran and worked in a factory.
37
120209
1720
工場を経営し そこで作業もし
02:01
My grandmother was a homemaker.
38
121929
2463
祖母は専業主婦でした
02:04
But here was this kid who loved Transformers
39
124392
2578
でもそんな生活に
トランスフォーマーやスヌーピー
02:06
and Snoopy and the Ninja Turtles,
40
126970
4141
ニンジャ・タートルズに夢中な
子供がやってきたのです
02:11
and the characters that I read about, I fell in love with,
41
131111
4801
僕は 本に出てくるキャラクターに のめり込み
02:15
and they became my friends.
42
135912
3075
キャラクターを友達と思っていました
02:18
So my best friends in life were the characters
43
138987
2302
子供時代の親友は
こういったキャラクターで
02:21
I read about in books.
44
141289
2471
本の中から出てきたものです
02:23
I went to Gates Lane Elementary School in Worcester, Massachusetts,
45
143760
3087
マサチューセッツ州ウースターの
ゲーツ・レーン小学校に通い
02:26
and I had wonderful teachers there,
46
146847
2696
良い先生に恵まれました
02:29
most notably in first grade Mrs. Alisch.
47
149543
3401
特に1年生の時の アリッシ先生は特別でした
02:32
And I just, I can just remember the love that she offered
48
152944
3759
今でも先生の 僕ら生徒に対する愛情を覚えています
02:36
us as her students.
49
156703
2747
今でも先生の 僕ら生徒に対する愛情を覚えています
02:39
When I was in the third grade,
50
159450
2899
僕が3年生のとき
02:42
a monumental event happened.
51
162349
1743
人生を変える事がありました
02:44
An author visited our school, Jack Gantos.
52
164092
2344
作家が学校に遊びに来たんです
ジャック・ガントスという人です
02:46
A published author of books came to talk to us
53
166436
3440
本が出版されている
プロの作家が来て
02:49
about what he did for a living.
54
169876
2498
彼の仕事について話をしてくれました
02:52
And afterwards, we all went back to our classrooms
55
172374
3374
話を聞いた後 教室に戻って
彼の本の主人公の絵を
02:55
and we drew our own renditions of his main character,
56
175748
2574
自由に想像して描きました
「あくたれラルフ」という悪いネコです
02:58
Rotten Ralph.
57
178322
1449
自由に想像して描きました
「あくたれラルフ」という悪いネコです
02:59
And suddenly the author appeared in our doorway,
58
179771
2857
すると突然 あの作家が教室にあらわれ
03:02
and I remember him sort of sauntering down the aisles,
59
182628
2952
机の間をゆっくりと
03:05
going from kid to kid looking at the desks, not saying a word.
60
185580
3620
黙って 一人ひとりの絵を見ながら
歩いて来ました
03:09
But he stopped next to my desk,
61
189200
3197
僕の机の横まで来ると
突然 ぴたっと足を止め
03:12
and he tapped on my desk, and he said,
62
192397
2500
机をトントンと指で叩き
こう言ったのです
03:14
"Nice cat." (Laughter)
63
194897
2354
「こりゃー いい猫だ」(笑)
03:17
And he wandered away.
64
197251
2739
そして また去って行きました
03:19
Two words that made a colossal difference in my life.
65
199990
5336
この二語が
僕の人生を変えてしまったのです
03:25
When I was in the third grade, I wrote a book for the first time,
66
205326
2839
3年生を終える前に
初めて本を書きました
03:28
"The Owl Who Thought He Was The Best Flyer." (Laughter)
67
208165
3682
『だれよりも飛べると思ったフクロウ』です(笑)
03:31
We had to write our own Greek myth,
68
211847
2285
ギリシャ神話を書くという宿題で
03:34
our own creation story, so I wrote a story about an owl
69
214132
2843
伝説を作って書けと
だから僕はフクロウの話を書きました
03:36
who challenged Hermes to a flying race,
70
216975
3943
飛行レースでヘルメスに挑戦する話です
03:40
and the owl cheated,
71
220918
2111
フクロウは ズルをし
03:43
and Hermes, being a Greek god, grew angry and bitter,
72
223029
3722
ギリシャの神のヘルメスは怒り
カンカンになって
03:46
and turned the owl into a moon,
73
226751
1869
フクロウを月に変えてしまいます
03:48
so the owl had to live the rest of his life as a moon
74
228620
1939
フクロウは 残りの人生を月として生き
03:50
while he watched his family and friends play at night.
75
230559
3043
夜に家族や友達が遊ぶのを見ながら
人生を送ります
03:53
Yeah. (Laughter)
76
233602
3412
いいでしょう (笑)
03:57
My book had a title page.
77
237014
2152
きちんと奥付のページもつくりました
03:59
I was clearly worried about my intellectual property when I was eight.
78
239166
4302
著作権は大事だと
8歳ながら思っていましたので
04:03
(Laughter)
79
243468
3131
(笑)
04:06
And it was a story that was told with words and pictures,
80
246599
3247
この本は言葉と絵を使って書かれています
04:09
exactly what I do now for a living,
81
249846
2188
現在の僕の仕事そのものです
04:12
and I sometimes let the words have the stage on their own,
82
252034
3687
時には言葉だけに物語りをゆだね
04:15
and sometimes I allowed the pictures to work on their own
83
255721
3070
また 時には絵に物語を伝えさせます
04:18
to tell the story.
84
258791
2235
また 時には絵に物語を伝えさせます
04:21
My favorite page is the "About the author" page.
85
261026
3346
特に気に入っているのがこの
「著者紹介」のページ (笑)
04:24
(Laughter)
86
264372
2239
特に気に入っているのがこの
「著者紹介」のページ (笑)
04:26
So I learned to write about myself in third person
87
266611
2843
きちんと 三人称で
自分の紹介をしているんです
04:29
at a young age.
88
269454
3120
子供なのに
04:32
So I love that last sentence: "He liked making this book."
89
272574
3524
特に最後のところが気に入っています
「彼はこの本を書くのを楽しんだ」
04:36
And I liked making that book because I loved using my imagination,
90
276098
3931
いろいろ想像して書くのが
本当に楽しかったのを覚えています
04:40
and that's what writing is.
91
280029
1185
「書く」とはそういう ものなんです
04:41
Writing is using your imagination on paper,
92
281214
2515
書くというのは紙上で
想像力を膨らませることですが
04:43
and I do get so scared because I travel to so many schools now
93
283729
2971
最近 学校を訪問して危機感を感じるのは
04:46
and that seems like such a foreign concept to kids,
94
286700
3057
子供たちが 書くということが
想像力を使う事だとは
04:49
that writing would be using your imagination on paper,
95
289757
3814
全く思いもしないということです
04:53
if they're allowed to even write now within the school hours.
96
293571
4079
学校で文章を書く機会があればの話ですが
04:57
So I loved writing so much that I'd come home from school,
97
297650
2188
本を書くのが大好きで
学校から家に帰ると
04:59
and I would take out pieces of paper,
98
299838
2495
紙を束ね
05:02
and I would staple them together,
99
302333
1921
ホッチキスでとめて
05:04
and I would fill those blank pages with words and pictures
100
304254
2840
真っ白いページを
文と絵で埋めたものです
05:07
just because I loved using my imagination.
101
307094
3676
空想を膨らませるのが
とにかく大好きだったんです
05:10
And so these characters would become my friends.
102
310770
2112
作ったキャラクターが
友達となり
05:12
There was an egg, a tomato, a head of lettuce and a pumpkin,
103
312882
3060
卵やトマト レタスやかぼちゃ
05:15
and they all lived in this refrigerator city,
104
315942
2474
みんな冷蔵庫の街に住んでいます
05:18
and in one of their adventures they went to a haunted house
105
318416
2822
冒険してオバケ屋敷に行くと
05:21
that was filled with so many dangers
106
321238
1403
そこには危険が沢山待ち受けています
05:22
like an evil blender who tried to chop them up,
107
322641
4684
粉々に切り刻もうとしてくる
悪のミキサーとか
05:27
an evil toaster who tried to kidnap the bread couple,
108
327325
5942
パンの夫婦を誘拐しようとする
悪のトースターとか
05:33
and an evil microwave who tried to melt their friend
109
333267
2355
友達を熱で溶かそうとする
悪の電子レンジ
05:35
who was a stick of butter. (Laughter)
110
335622
3397
その友達は 実はバターなんです(笑)
05:39
And I'd make my own comics too,
111
339019
2203
マンガも書きました
05:41
and this was another way for me to tell stories,
112
341222
2137
文と絵を使って違った形で
話を伝えるものです
05:43
through words and through pictures.
113
343359
3231
文と絵を使って違った形で
話を伝えるものです
05:46
Now when I was in sixth grade,
114
346590
1784
6年生になると
05:48
the public funding all but eliminated the arts budgets
115
348374
2856
ウースター学区全体の
美術の予算がカットされ
05:51
in the Worcester public school system.
116
351230
2044
ウースター学区全体の
美術の予算がカットされ
05:53
I went from having art once a week
117
353274
3384
毎週あった美術の授業が
05:56
to twice a month
118
356658
1597
月2回になり
05:58
to once a month to not at all.
119
358255
2846
月1回 そして
遂には無くなってしまいました
06:01
And my grandfather, he was a wise man,
120
361101
1872
祖父は頭がいい人で
06:02
and he saw that as a problem, because he knew
121
362973
1835
これは問題だと気が付いたのです
06:04
that was, like, the one thing I had. I didn't play sports.
122
364808
3580
これが無くなったら 僕には何もなくなってしまうと
06:08
I had art.
123
368388
2782
スポーツはしないので
美術が唯一の楽しみでした
06:11
So he walked into my room one evening,
124
371170
2458
祖父は ある晩 僕の部屋に入って来ると
06:13
and he sat on the edge of my bed,
125
373628
1545
ベッドの脇に座って
06:15
and he said, "Jarrett, it's up to you, but if you'd like to,
126
375173
2239
「ジャレット もし行きたかったら
06:17
we'd like to send you to the classes at the Worcester Art Museum."
127
377412
2489
ウースター美術館の教室に 通うといい」
06:19
And I was so thrilled.
128
379901
1597
ほんとうに嬉しかったのを覚えています
06:21
So from sixth through 12th grade,
129
381498
1670
その後 6年生から高校卒業まで
06:23
once, twice, sometimes three times a week,
130
383168
2001
週に1回 2回 時には3回
06:25
I would take classes at the art museum,
131
385169
1719
美術館の教室に通いました
06:26
and I was surrounded by other kids who loved to draw,
132
386888
3032
絵を描くのが好きな仲間に囲まれ
06:29
other kids who shared a similar passion.
133
389920
3404
情熱を共有できる友人たちと過ごしました
06:33
Now my publishing career began when I designed the cover
134
393324
2959
初めて出版された作品は
中学の卒業アルバムの 表紙のデザインでした
06:36
for my eighth grade yearbook,
135
396283
2611
初めて出版された作品は
中学の卒業アルバムの 表紙のデザインでした
06:38
and if you're wondering about the style of dress I put our mascot in,
136
398894
3267
学校のマスコットが
なぜ こんな服を着ているかというと
06:42
I was really into Bell Biv DeVoe and MC Hammer
137
402161
2608
当時 ベル・ビヴ・デヴォーやMCハマー
06:44
and Vanilla Ice at the time. (Laughter)
138
404769
3861
バニラ・アイスにはまっていたからなんです
06:48
And to this day, I still can do karaoke to "Ice, Ice Baby"
139
408630
3893
今でも カラオケに行って
「アイス、アイス、ベイビー」なら
06:52
without looking at the screen.
140
412523
2543
歌詞を見ないで歌えます
06:55
Don't tempt me, because I will do it.
141
415066
3510
のせないで下さい 歌っちゃいますから
06:58
So I get shipped off to private school,
142
418576
1922
卒業後は私立の高校に進学しました
07:00
K through eight, public schools, but for some reason
143
420498
2223
中学まではずっと公立でしたが
07:02
my grandfather was upset that somebody
144
422721
2375
地元の高校で誰かが刺されて殺されたのを
07:05
at the local high school had been stabbed and killed,
145
425096
2361
なぜか祖父はとても気にして
07:07
so he didn't want me to go there.
146
427457
2696
その学校には行かせたくなかったようです
07:10
He wanted me to go to a private school, and he gave me an option.
147
430153
2811
私立に行くにあたって 選択肢をくれました
07:12
You can go to Holy Name, which is coed,
148
432964
1736
共学のホーリーネームか
07:14
or St. John's, which is all boys.
149
434700
2373
男子校のセント・ジョンのどちらかです
07:17
Very wise man, because he knew I would,
150
437073
2200
さすが祖父です
いかにも僕が選んだような気にさせて
07:19
I felt like I was making the decision on my own,
151
439273
2736
僕がセイント・ジョンを選ばないだろうと
07:22
and he knew I wouldn't choose St. John's,
152
442009
1796
はじめから分かっていたのです
07:23
so I went to Holy Name High School,
153
443805
1698
そんなわけでホーリーネームに進学しました
07:25
which was a tough transition because, like I said,
154
445503
2768
新しい学校に慣れるのには苦労しました
07:28
I didn't play sports,
155
448271
1560
スポーツはやらないと お話ししましたが
07:29
and it was very focused on sports,
156
449831
2481
この学校はスポーツが盛んだったんです
07:32
but I took solace in Mr. Shilale's art room.
157
452312
4164
でもシラール先生の 美術室が救いでした
07:36
And I just flourished here.
158
456476
2498
そこで色々な事を学び
大きく成長しました
07:38
I just couldn't wait to get to that classroom every day.
159
458974
3159
毎日 あの教室に行くのが楽しみでした
07:42
So how did I make friends?
160
462133
2287
どうやって皆と友達になったかというと
07:44
I drew funny pictures of my teachers -- (Laughter) --
161
464420
4233
先生達の面白い似顔絵を描いて(笑)
07:48
and I passed them around.
162
468653
2757
授業中に回したんです
07:51
Well, in English class, in ninth grade,
163
471410
3798
高校1年の英語の授業中
07:55
my friend John, who was sitting next to me,
164
475208
1976
隣に座っていた友達のジョンが
07:57
laughed a little bit too hard.
165
477184
2715
うっかり大きな声で笑ってしまったんです
07:59
Mr. Greenwood was not pleased.
166
479899
2281
グリーンウッド先生は むっとしました(笑)
08:02
(Laughter)
167
482180
3907
グリーンウッド先生は むっとしました(笑)
08:06
He instantly saw that I was the cause of the commotion,
168
486087
3385
僕が問題の根源だとすぐにつきとめ
08:09
and for the first time in my life, I was sent to the hall,
169
489472
4015
人生初めて廊下に出されました
08:13
and I thought, "Oh no, I'm doomed.
170
493487
2182
「ああ どうしよう
08:15
My grandfather's just going to kill me."
171
495669
3205
おじいちゃんに叱られる」
08:18
And he came out to the hallway and he said,
172
498874
1561
先生は廊下に出てくると
08:20
"Let me see the paper."
173
500435
1118
「紙を見せろ」と
08:21
And I thought, "Oh no. He thinks it's a note."
174
501553
5064
「やばい ばれた」と戸惑いながら
08:26
And so I took this picture, and I handed it to him.
175
506617
2836
仕方なく描いていた絵を渡しました
08:29
And we sat in silence for that brief moment,
176
509453
3213
数秒の沈黙の後
08:32
and he said to me,
177
512666
2148
先生が口を開きました
08:34
"You're really talented." (Laughter)
178
514814
3363
「君 、才能があるぞ」(笑)
08:38
"You're really good. You know, the school newspaper
179
518177
2689
「実にうまい 学校の新聞が
08:40
needs a new cartoonist, and you should be the cartoonist.
180
520866
2383
漫画家を探しているんだ
君がなったらいい
08:43
Just stop drawing in my class."
181
523249
3626
でも 僕の授業中に絵を描くのは やめてくれ」
08:46
So my parents never found out about it.
182
526875
2334
両親にもばれずに済み
08:49
I didn't get in trouble. I was introduced to Mrs. Casey,
183
529209
3226
怒られも しませんでした
ケイシー先生に紹介されました
08:52
who ran the school newspaper,
184
532435
1664
学校新聞の顧問です
08:54
and I was for three and a half years
185
534099
4572
そこで卒業するまで
08:58
the cartoonist for my school paper,
186
538671
2376
学校新聞のイラストを担当しました
09:01
handling such heavy issues as,
187
541047
2172
テーマはとても複雑なもの
09:03
seniors are mean,
188
543219
3108
例えば 上級生は意地悪だとか
09:06
freshmen are nerds,
189
546327
2596
新入生はダサイとか
09:08
the prom bill is so expensive. I can't believe how much it costs to go to the prom.
190
548923
5805
プロム行くのに
なんてお金がかかるのか… 等です
09:14
And I took the headmaster to task
191
554728
3584
校長先生の風刺もしました
09:18
and then I also wrote an ongoing story about a boy named Wesley
192
558312
3863
連載ものも やりました
主人公はウェスリーが
09:22
who was unlucky in love, and I just swore up and down
193
562175
3246
どうしようもない恋に落ちる話ですが
これは僕ではないと
09:25
that this wasn't about me,
194
565421
2116
断言したのを覚えています
09:27
but all these years later it was totally me.
195
567537
3802
でも 今言ってしまうと
実は僕自身の話だったんです
09:31
But it was so cool because I could write these stories,
196
571339
2128
でも本当に楽しかった
いろんな話を書いて
09:33
I could come up with these ideas,
197
573467
1178
好きな事を思い付いて
09:34
and they'd be published in the school paper,
198
574645
2303
それが学校の新聞に載り
09:36
and people who I didn't know could read them.
199
576948
2610
会った事もない人たちが
読んでいるんです
09:39
And I loved that thought, of being able to share my ideas
200
579558
3055
自分の考えを 印刷されたページで
09:42
through the printed page.
201
582613
2330
伝えられるなんて
考えただけでも わくわくしました
09:44
On my 14th birthday, my grandfather and my grandmother
202
584958
3181
14歳の誕生日に祖父と祖母が
09:48
gave me the best birthday present ever:
203
588139
2245
最高のプレゼントをくれました
09:50
a drafting table that I have worked on ever since.
204
590384
4919
製図台で 今でも使っています
09:55
Here I am, 20 years later,
205
595303
1256
20年たった今でも
09:56
and I still work on this table every day.
206
596559
4544
毎日その机に向かって
仕事をしているのです
10:01
On the evening of my 14th birthday,
207
601103
2410
14歳の誕生日の夜に
10:03
I was given this table, and we had Chinese food.
208
603513
4165
この机をもらって
皆で中華料理を食べました
10:07
And this was my fortune:
209
607678
3620
フォーチュンクッキーの中の紙には
こんな運勢が書いてありました
10:11
"You will be successful in your work."
210
611298
2277
「仕事で成功するでしょう」
10:13
I taped it to the top left hand of my table,
211
613575
2828
この紙を机の左上に
テープで貼りました
10:16
and as you can see, it's still there.
212
616403
1959
ほら 今でもここにあるでしょう
10:18
Now I never really asked my grandparents for anything.
213
618362
3901
祖父母には何かをねだった事はありません
10:22
Well, two things: Rusty, who was a great hamster
214
622263
2344
実はふたつだけ…
偉大なるハムスターのラスティー
10:24
and lived a great long life when I was in fourth grade.
215
624607
4136
小学校4年生の時買ってもらって
長い良い人生を生きました
10:28
(Laughter)
216
628743
2819
(笑)
10:31
And a video camera.
217
631562
3197
それから ビデオカメラ
10:34
I just wanted a video camera.
218
634759
2240
どうしても欲しかったんです
10:36
And after begging and pleading for Christmas,
219
636999
2481
クリスマスプレゼントに欲しいと
何回も頼んだ結果
10:39
I got a second-hand video camera,
220
639480
2431
中古のビデオカメラを買ってもらいました
10:41
and I instantly started making my own animations
221
641911
3832
それでアニメーションを作り始め
10:45
on my own,
222
645743
2200
自分で演出して
10:47
and all throughout high school I made my own animations.
223
647943
2680
高校にいる間ずっと
自作のアニメーションを作ったものです
10:50
I convinced my 10th grade English teacher to allow me
224
650623
3097
高校2年の時 英語の先生を説得して
10:53
to do my book report on Stephen King's "Misery"
225
653720
2327
スティープン・キングの『ミザリー』の
感想文を書く代わりに
10:56
as an animated short. (Laughter)
226
656047
4764
短いアニメーションを作りました(笑)
11:00
And I kept making comics.
227
660811
2856
漫画も沢山描きました
11:03
I kept making comics, and at the Worcester Art Museum,
228
663667
3944
漫画を よく描いていた頃
ウースター美術館で
11:07
I was given the greatest piece of advice by any educator I was ever given.
229
667611
4233
ある先生から人生で
最も大切な事を習いました
11:11
Mark Lynch, he's an amazing teacher
230
671844
2889
マーク・リンチという素晴らしい先生で
11:14
and he's still a dear friend of mine,
231
674733
2215
今でも親しくしてします
11:16
and I was 14 or 15,
232
676948
2407
僕は14歳か15歳
11:19
and I walked into his comic book class halfway through the course,
233
679355
3021
漫画教室の半分ぐらいが経った頃
11:22
and I was so excited, I was beaming.
234
682376
1814
わくわくしながら授業に行きました
11:24
I had this book that was how to draw comics in the Marvel way,
235
684190
3301
マーベル風コミックの描き方 という本を持って行ったんです
11:27
and it taught me how to draw superheroes,
236
687491
2305
スーパーヒーローの描き方や
11:29
how to draw a woman, how to draw muscles
237
689796
2328
女の人、筋肉の描き方
11:32
just the way they were supposed to be
238
692124
1926
エックスマンでもスパイダーマンでも
それらしく描く方法が載っていました
11:34
if I were to ever draw for X-Men or Spiderman.
239
694050
2825
エックスマンでもスパイダーマンでも
それらしく描く方法が載っていました
11:36
And all the color just drained from his face,
240
696875
2892
それを見た先生の顔から
血の気が引くのがわかりました
11:39
and he looked at me, and he said,
241
699767
1739
僕の顔を見てこう言いました
11:41
"Forget everything you learned."
242
701506
2770
「この本から習ったことは全部忘れなさい」
11:44
And I didn't understand. He said, "You have a great style.
243
704276
3824
僕が戸惑っていると
「君はいいものを持っている
11:48
Celebrate your own style. Don't draw the way you're being told to draw.
244
708100
4162
自分のスタイルを認め
他人の描き方を真似するな
11:52
Draw the way you're drawing and keep at it,
245
712262
2158
自分のスタイルを貫いて 磨きをかけるんだ
11:54
because you're really good."
246
714420
2449
君は本当に才能があるんだから」と
教えてくれました
11:56
Now when I was a teenager, I was angsty as any teenager was,
247
716869
3574
十代の後半は誰でも
気にならない事が色々あるものですが
12:00
but after 17 years of having a mother
248
720443
3513
17年間 ヨーヨーの様に
12:03
who was in and out of my life like a yo-yo
249
723956
2162
僕の人生に出入りを 繰り返す母や
12:06
and a father who was faceless, I was angry.
250
726118
3901
顔も知らない父を持ち
本当にムシャクシャしていました
12:10
And when I was 17, I met my father for the first time,
251
730019
2722
17歳の時 初めて父に会い
12:12
upon which I learned I had a brother and sister I had never known about.
252
732741
3901
同時に弟や妹がいる事を知りました
12:16
And on the day I met my father for the first time,
253
736642
1920
父に初めて会ったその日に
12:18
I was rejected from the Rhode Island School of Design,
254
738562
2764
ロードアイランド・デザイン学校から
不合格の通知を受け取りました
12:21
my one and only choice for college.
255
741326
3751
唯一 行きたいと思っていた
大学だったんです
12:25
But it was around this time I went to Camp Sunshine
256
745077
2392
そんな時 キャンプ・サンシャインで
12:27
to volunteer a week and working with the most amazing kids,
257
747469
2500
一週間ボランティアとして働き
すばらしい子供たちに出会いました
12:29
kids with leukemia, and this kid Eric changed my life.
258
749969
3072
白血病の子供たちで
エリックという子が僕の人生を変えました
12:33
Eric didn't live to see his sixth birthday,
259
753041
2565
エリックは6歳になる前に
亡くなりましたが
12:35
and Eric lives with me every day.
260
755606
2565
今でも僕の心の中に生きています
12:38
So after this experience, my art teacher, Mr. Shilale,
261
758171
3689
この経験と美術のシラール先生が
持ってきた絵本がきっかけで
12:41
he brought in these picture books,
262
761860
1192
この経験と美術のシラール先生が
持ってきた絵本がきっかけで
12:43
and I thought, "Picture books for kids!"
263
763052
1850
「子供の絵本を作ろう!」と
12:44
and I started writing books for young readers
264
764902
5068
子供向けの本を書き始めたのです
12:49
when I was a senior in high school.
265
769970
1729
高校を卒業する年でした
12:51
Well, I eventually got to the Rhode Island School of Design.
266
771699
2788
後に ロードアイランド・デザイン学校 に合格し
12:54
I transferred to RISD as a sophomore,
267
774487
2104
2年生から編入し
12:56
and it was there that I took every course that I could on writing,
268
776591
3631
ものを書く事について
受けられる授業は全て受けました
13:00
and it was there that I wrote a story about a giant orange slug
269
780222
4033
在学中に巨大なオレンジナメクジの話を書きました
13:04
who wanted to be friends with this kid.
270
784255
1652
ある子と友達になりたかったのに
13:05
The kid had no patience for him.
271
785907
1509
のろいので 駄目だった話です
13:07
And I sent this book out to a dozen publishers
272
787416
3239
出版社 十数社に本を送ったのですが
13:10
and it was rejected every single time,
273
790655
2544
どの会社からも断られました
13:13
but I was also involved with the Hole in the Wall Gang Camp,
274
793199
2753
その頃 ホール・イン・ザ・ウォール・
ギャング・キャンプという
13:15
an amazing camp for kids with all sorts of critical illnesses,
275
795952
2985
重病の子供のためのキャンプでも働いていて
13:18
and it's those kids at the camp that read my stories,
276
798937
3248
その子たちが僕の本のファンでした
13:22
and I read to them, and I saw that they responded to my work.
277
802185
3767
僕の作品を読み聞かせすると
喜んで聞いてくれたんです
13:25
I graduated from RISD. My grandparents were very proud,
278
805952
3736
RISDを卒業し
祖父母も喜んでくれました
13:29
and I moved to Boston, and I set up shop.
279
809688
2618
ボストンに引越し 作業場を整えました
13:32
I set up a studio and I tried to get published.
280
812306
2175
スタジオを構え 出版されるよう努力しました
13:34
I would send out my books. I would send out hundreds of postcards
281
814481
3041
本を送ったり 編集者や美術監督者に
何百枚も絵葉書を送りました
13:37
to editors and art directors,
282
817522
2397
本を送ったり 編集者や美術監督者に
何百枚も絵葉書を送りました
13:39
but they would go unanswered.
283
819919
1640
でも返事は返ってきませんでした
13:41
And my grandfather would call me every week,
284
821559
1855
祖父からは毎週電話がかかってきて
13:43
and he would say, "Jarrett, how's it going? Do you have a job yet?"
285
823414
4331
「ジャレット どうだい
仕事は見つかったかい?」と訊かれます
13:47
Because he had just invested a significant amount of money
286
827745
2264
大学教育に 多額の投資をしてくれたので
13:50
in my college education.
287
830009
1921
心配して当然です
13:51
And I said, "Yes, I have a job. I write and illustrate children's books."
288
831930
3855
「仕事はあるよ 絵本を書いているんだ」
13:55
And he said, "Well, who pays you for that?"
289
835785
3518
「でも 誰か金を払ってくれるのかい」
13:59
And I said, "No one, no one, no one just yet.
290
839303
1966
「まだ いないけれど そのうち
14:01
But I know it's going to happen."
291
841269
1160
きっといつか成功するよ」
14:02
Now, I used to work the weekends at the Hole in the Wall off-season programming
292
842429
3493
週末にはホール・イン・ザ・ウォールで働きました
14:05
to make some extra money as I was trying to get my feet off the ground,
293
845922
3183
起業にお金が必要だったんです
14:09
and this kid who was just this really hyper kid,
294
849105
3752
キャンプには たいへん落ち着きのない子がいて
14:12
I started calling him "Monkey Boy,"
295
852857
2872
「おサル君」とあだ名をつけました
14:15
and I went home and wrote a book called "Good Night, Monkey Boy."
296
855729
3681
帰宅後『おやすみ、おサル君』
という 本を書き
14:19
And I sent out one last batch of postcards.
297
859410
3282
これが最後と決め
出版社に絵葉書を送りました
14:22
And I received an email from an editor at Random House
298
862692
3374
すると ランダムハウスの編集者から
メールが届きました
14:26
with a subject line, "Nice work!" Exclamation point.
299
866066
3751
タイトルに「ステキな作品ですね!」
びっくりマークつきです
14:29
"Dear Jarrett, I received your postcard.
300
869817
1788
「ジャレット様 絵葉書受け取りました
14:31
I liked your art, so I went to your website
301
871605
2763
イラストが気に入ったので
あなたのウエブページを見てみました
14:34
and I'm wondering if you ever tried writing any of your own stories,
302
874368
3961
お話も書くんですか?
14:38
because I really like your art and it looks like there are some stories that go with them.
303
878329
2666
とても良いイラストで
何かストーリー性がありそうです
14:40
Please let me know if you're ever in New York City."
304
880995
4071
ニューヨークに来る機会があったら
是非ご連絡ください」
14:45
And this was from an editor at Random House Children's Books.
305
885066
3302
なんと ランダムハウスの児童書の編集者からです
14:48
So the next week I "happened" to be in New York.
306
888368
2336
翌週 ニューヨークに行く用事が「偶然」あったので(笑)
14:50
(Laughter)
307
890704
2944
翌週 ニューヨークに行く用事が「偶然」あったので(笑)
14:53
And I met with this editor,
308
893648
2312
この編集者と会い
14:55
and I left New York for a contract for my first book,
309
895960
3224
契約書を手にニューヨークから帰ってきました
14:59
"Good Night, Monkey Boy,"
310
899184
1033
『おやすみ、おサル君』は
15:00
which was published on June 12, 2001.
311
900217
3462
2001年6月12日に出版されました
15:03
And my local paper celebrated the news.
312
903679
5695
地元の新聞はこのニュースを賞賛し
15:09
The local bookstore made a big deal of it.
313
909374
4265
地元の本屋は大騒ぎし
15:13
They sold out of all of their books.
314
913639
1889
本は売り切れになりました
15:15
My friend described it as a wake, but happy,
315
915528
3777
ハッピーな「お通夜」に来たみたい
と友達が言いました
15:19
because everyone I ever knew was there in line to see me,
316
919305
2577
親族や知人が列に並び
僕に会いに集まっていたからです
15:21
but I wasn't dead. I was just signing books.
317
921882
3024
もちろん 死んでなんかいません
本にサインをしていたんです
15:24
My grandparents, they were in the middle of it.
318
924906
1547
祖父母は皆に取り囲まれ
15:26
They were so happy. They couldn't have been more proud.
319
926453
2589
とてもにこにこ 自慢げでした
15:29
Mrs. Alisch was there. Mr. Shilale was there. Mrs. Casey was there.
320
929042
3752
アリッシ先生やシラール先生
ケイシー先生もいました
15:32
Mrs. Alisch cut in front of the line and said,
321
932794
1439
アリッシ先生は列に横入りして
先頭まで来ると
15:34
"I taught him how to read." (Laughter)
322
934233
3257
「読み方を教えたのは この私よ」と自慢しました
15:37
And then something happened that changed my life.
323
937490
2544
その後 すごく嬉しい事がありました
15:40
I got my first piece of significant fan mail,
324
940034
2216
心に残るファンレターの第一号をもらったんです
15:42
where this kid loved Monkey Boy so much
325
942250
3275
この子は「おサル君」が大好きで
15:45
that he wanted to have a Monkey Boy birthday cake.
326
945525
3596
誕生日に「おサル君」のケーキを頼んだんです
15:49
For a two-year-old, that is like a tattoo. (Laughter)
327
949121
4387
2才にとっては 刺青を入れるくらい
深い意味があるでしょう(笑)
15:53
You know? You only get one birthday per year.
328
953508
3061
誕生日なんて1年に1回のものですから
15:56
And for him, it's only his second.
329
956569
2845
それも たった2回目の特別なものです
15:59
And I got this picture, and I thought,
330
959414
1006
この写真を見て思いました
16:00
"This picture is going to live within his consciousness
331
960420
2042
「この出来事を永遠に覚えていてくれるだろう
16:02
for his entire life. He will forever have this photo
332
962462
3676
家族のアルバムを見るたびに
16:06
in his family photo albums."
333
966138
2956
いつまでもこの写真があるのだから」
16:09
So that photo, since that moment,
334
969094
2668
僕も写真を額に入れて目の前に飾り
16:11
is framed in front of me while I've worked on all of my books.
335
971762
3047
それを見ながら 何冊もの本を執筆しました
16:14
I have 10 picture books out.
336
974809
2560
これまで出版した絵本は10冊になりました
16:17
"Punk Farm," "Baghead," "Ollie the Purple Elephant."
337
977369
3400
『パンクファーム』 『バッグヘッド』
『紫色の象 オリー』
16:20
I just finished the ninth book
338
980769
2284
グラフィックノベルの
『 給食のおばさん』シリーズは
16:23
in the "Lunch Lady" series, which is a graphic novel series
339
983053
2493
9冊目を描き終えたところです
16:25
about a lunch lady who fights crime.
340
985546
2584
給食のおばさんが 悪と戦う話です
16:28
I'm expecting the release of a chapter book
341
988130
2816
低学年用の本
16:30
called "Platypus Police Squad: The Frog Who Croaked."
342
990946
3680
『カモノハシ警察隊: 鳴いたカエル』も
もうすぐ出版されます
16:34
And I travel the country visiting countless schools,
343
994626
3570
国中いろいろな学校を訪れ
16:38
letting lots of kids know that they draw great cats.
344
998196
4510
沢山の子供に「いい猫だ」と伝えてきました
16:42
And I meet Bagheads.
345
1002706
2528
紙袋をかぶった 本物の
バッグヘッドたちにも会いました
16:45
Lunch ladies treat me really well.
346
1005234
4571
給食のおばさんは会うと
とても親切にしてくれます
16:49
And I got to see my name in lights
347
1009805
4524
このように有名になれたこのは
16:54
because kids put my name in lights.
348
1014329
1850
子供たちのお陰です
16:56
Twice now, the "Lunch Lady" series has won
349
1016179
2090
『給食のおばさん』シリーズは
16:58
the Children's Choice Book of the Year in the third or fourth grade category,
350
1018269
2981
3・4年生向けの本のカテゴリーで
「今年最高の児童書」賞を2回 受賞しました
17:01
and those winners were displayed
351
1021250
1970
賞を取った作品は
17:03
on a jumbotron screen in Times Square.
352
1023220
4260
タイムズ・スクエアの
電光掲示板に映し出されるんです
17:07
"Punk Farm" and "Lunch Lady" are in development to be movies,
353
1027480
2724
『パンクファーム』と『給食のおばさん』は
17:10
so I am a movie producer
354
1030204
2574
映画化が進んでおり
つまり僕は映画プロデューサーです
17:12
and I really do think, thanks to that video camera
355
1032778
2733
あの高校1年のときにもらった
ビデオカメラのお陰です
17:15
I was given in ninth grade.
356
1035511
2564
あの高校1年のときにもらった
ビデオカメラのお陰です
17:18
I've seen people have "Punk Farm" birthday parties,
357
1038075
2770
『パンクファーム』の誕生会や
17:20
people have dressed up as "Punk Farm" for Halloween,
358
1040845
2887
『パンクファーム』のハロウィーンの仮装や
17:23
a "Punk Farm" baby room,
359
1043732
1629
『パンクファーム』の子供部屋
17:25
which makes me a little nervous for the child's well-being in the long term.
360
1045361
4815
こんな部屋で育った子は
将来どうなるのか ちょっと心配ですね
17:30
And I get the most amazing fan mail,
361
1050176
2471
心に残るファンからの手紙をもらたり
17:32
and I get the most amazing projects,
362
1052647
2408
すごい作品をもらったりします
17:35
and the biggest moment for me came last Halloween.
363
1055055
3352
一番感動したのは
去年のハロウィーンの事です
17:38
The doorbell rang and it was a trick-or-treater
364
1058407
2154
ベルが鳴ってドアを開けると
仮装した子供たちがいました
17:40
dressed as my character. It was so cool.
365
1060561
4157
僕の絵本のキャラクターに変装して
うれしかったです
17:44
Now my grandparents are no longer living,
366
1064718
3114
祖父母はすでに他界しましたが
17:47
so to honor them, I started a scholarship at the Worcester Art Museum
367
1067832
3064
祖父母を記念する奨学金を
ウースター美術館に設立しました
17:50
for kids who are in difficult situations
368
1070896
3275
難しい状況にある子供達で
17:54
but whose caretakers can't afford the classes.
369
1074171
2708
授業を受けるお金もない
子供達のための基金です
17:56
And it displayed the work from my first 10 years of publishing,
370
1076879
2591
美術館で展示会があり
十年間の作品が展示されました
17:59
and you know who was there to celebrate? Mrs. Alisch.
371
1079470
3096
誰が見に来てくれたと思います?
アリッシ先生です
18:02
I said, "Mrs. Alisch, how are you?"
372
1082566
1687
先生に「お元気ですか?」と訊ねると
18:04
And she responded with, "I'm here." (Laughter)
373
1084253
3106
「まだ 生きてるわよ」と答えが返ってきました(笑)
18:07
That's true. You are alive, and that's pretty good right now.
374
1087359
6614
そう まだお元気で なによりです
18:13
So the biggest moment for me, though,
375
1093973
1676
でも 何が 人生で最高かというと
18:15
my most important job now is I am a dad myself,
376
1095649
1986
今 一番大切な事は
父親となり
18:17
and I have two beautiful daughters,
377
1097635
2348
かわいい娘が二人いるんですけれど
18:19
and my goal is to surround them by inspiration,
378
1099983
2791
創造性を引き出す環境で
子供達を育てることなんです
18:22
by the books that are in every single room of our house
379
1102774
3122
家中どこの部屋にも本が置いてあります
18:25
to the murals I painted in their rooms
380
1105896
2590
子供部屋の壁には絵を描きました
18:28
to the moments for creativity where you find, in quiet times,
381
1108486
3639
庭のテラスに顔を描いて遊んだり
ふとした瞬間に創作意欲がわくものです
18:32
by making faces on the patio
382
1112125
3485
庭のテラスに顔を描いて遊んだり
ふとした瞬間に創作意欲がわくものです
18:35
to letting her sit in the very desk
383
1115610
2324
僕が20年愛用している
あの机で遊ばせたりもするんです
18:37
that I've sat in for the past 20 years.
384
1117934
2688
僕が20年愛用している
あの机で遊ばせたりもするんです
18:40
Thank you. (Applause)
385
1120622
2276
ありがとうございました(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。