Jarrett J. Krosoczka: How a boy became an artist

Jarrett J. Krosoczka: Wie ein Junge zum Künstler wurde

130,463 views

2013-01-09 ・ TED


New videos

Jarrett J. Krosoczka: How a boy became an artist

Jarrett J. Krosoczka: Wie ein Junge zum Künstler wurde

130,463 views ・ 2013-01-09

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Julia Hartinger Lektorat: Judith Matz
00:15
Hello. My name is Jarrett Krosoczka,
1
15773
2753
Hallo, mein Name ist Jarret Krosoczka,
00:18
and I write and illustrate books for children for a living.
2
18526
4466
und ich verdiene mein Geld mit dem Schreiben und Illustrieren von Kinderbüchern.
00:22
So I use my imagination as my full-time job.
3
22992
4160
Ich nutze also meine Fantasie für meinen Vollzeitjob.
00:27
But well before my imagination was my vocation,
4
27152
3329
Aber lange bevor meine Fantasie zu meiner Berufung wurde,
00:30
my imagination saved my life.
5
30481
2728
hat mir meine Fantasie mein Leben gerettet.
00:33
When I was a kid, I loved to draw,
6
33209
2487
Als ich ein Kind war, liebte ich das Zeichnen,
00:35
and the most talented artist I knew
7
35696
2866
und die talentierteste Künstlerin, die ich kannte,
00:38
was my mother,
8
38562
1834
war meine Mutter.
00:40
but my mother was addicted to heroin.
9
40396
3316
Aber meine Mutter war heroinabhängig.
00:43
And when your parent is a drug addict,
10
43712
3445
Und mit einem drogensüchtigen Elternteil
00:47
it's kind of like Charlie Brown trying to kick the football,
11
47157
3339
fühlt man sich wie Charlie Brown, der den Fußball treffen will,
00:50
because as much as you want to love on that person,
12
50496
2496
denn so sehr du diese Person lieben möchtest,
00:52
as much as you want to receive love from that person,
13
52992
2238
so sehr du Liebe von dieser Person bekommen willst,
00:55
every time you open your heart, you end up on your back.
14
55230
3253
jedes Öffnen deines Herzens führt zu einer Bauchlandung.
00:58
So throughout my childhood, my mother was incarcerated
15
58483
4220
Während meiner Kindheit war meine Mutter inhaftiert,
01:02
and I didn't have my father because
16
62703
1426
und meinen Vater hatte ich nicht,
01:04
I didn't even learn his first name until I was in the sixth grade.
17
64129
3660
weil ich bis zur 6. Klasse nicht einmal seinen Namen kannte.
01:07
But I had my grandparents,
18
67789
2320
Aber ich hatte meine Großeltern,
01:10
my maternal grandparents Joseph and Shirley,
19
70109
2571
meine Großeltern mütterlicherseits, Joseph und Shirley,
01:12
who adopted me just before my third birthday
20
72680
3282
die mich kurz vor meinem 3. Geburtstag adoptierten
01:15
and took me in as their own,
21
75962
1462
und mich wie ihr eigenes Kind zu sich nahmen,
01:17
after they had already raised five children.
22
77424
1928
nachdem sie bereits fünf Kinder großgezogen hatten.
01:19
So two people who grew up in the Great Depression,
23
79352
3210
Also zwei Menschen, die während der Weltwirtschaftskrise aufwuchsen,
01:22
there in the very, very early '80s took on a new kid.
24
82562
5038
nahmen in den sehr frühen '80ern ein neues Kind an.
01:27
I was the Cousin Oliver of the sitcom
25
87600
2058
Ich war Cousin Oliver aus der Sitcom ("The Brady Bunch"/"Drei Mädchen und drei Jungen")
01:29
of the Krosoczka family,
26
89658
2106
in der Krosoczka-Familie,
01:31
the new kid who came out of nowhere.
27
91764
2581
das neue Kind, das aus dem Nichts kam.
01:34
And I would like to say that life was totally easy with them.
28
94345
4143
Ich würde gerne sagen, dass das Leben mit ihnen total einfach war.
01:38
They each smoked two packs a day, each, nonfiltered,
29
98488
3093
Beide rauchten zwei Päckchen am Tag, ungefiltert,
01:41
and by the time I was six,
30
101581
2203
und als ich sechs war,
01:43
I could order a Southern Comfort Manhattan,
31
103784
2103
konnte ich einen Southern Comfort Manhattan bestellen,
01:45
dry with a twist, rocks on the side,
32
105887
2153
trocken mit einer Zitronenspirale, Eiswürfel extra,
01:48
the ice on the side so you could fit more liquor in the drink.
33
108040
3981
das Eis extra, damit mehr Alkohol in den Drink passte.
01:52
But they loved the hell out of me. They loved me so much.
34
112021
3339
Aber sie liebten mich wahnsinnig. Sie liebten mich so sehr.
01:55
And they supported my creative efforts,
35
115360
2360
Und sie unterstützten meine kreativen Bestrebungen,
01:57
because my grandfather was a self-made man.
36
117720
2489
weil mein Großvater ein Selfmademan war.
02:00
He ran and worked in a factory.
37
120209
1720
Er betrieb und arbeitete in einer Fabrik.
02:01
My grandmother was a homemaker.
38
121929
2463
Meine Großmutter war Hausfrau.
02:04
But here was this kid who loved Transformers
39
124392
2578
Aber dann war da dieses Kind, das Transformers liebte
02:06
and Snoopy and the Ninja Turtles,
40
126970
4141
und Snoopy und die Ninja Turtles,
02:11
and the characters that I read about, I fell in love with,
41
131111
4801
und in die Figuren, über die ich las, verliebte ich mich,
02:15
and they became my friends.
42
135912
3075
und sie wurden meine Freunde.
02:18
So my best friends in life were the characters
43
138987
2302
Also waren die besten Freunde in meinem Leben die Figuren,
02:21
I read about in books.
44
141289
2471
über die ich in Büchern las.
02:23
I went to Gates Lane Elementary School in Worcester, Massachusetts,
45
143760
3087
Ich ging in die Gates Lane Elementary School in Worcester, Massachusetts,
02:26
and I had wonderful teachers there,
46
146847
2696
und ich hatte dort wundervolle Lehrer,
02:29
most notably in first grade Mrs. Alisch.
47
149543
3401
vor allem Mrs. Alisch in der 1. Klasse.
02:32
And I just, I can just remember the love that she offered
48
152944
3759
Ich kann mich noch genau erinnern, wie viel Liebe sie uns,
02:36
us as her students.
49
156703
2747
ihren Schülern, entgegenbrachte.
02:39
When I was in the third grade,
50
159450
2899
Als ich in der 3. Klasse war,
02:42
a monumental event happened.
51
162349
1743
gab es ein bedeutendes Ereignis.
02:44
An author visited our school, Jack Gantos.
52
164092
2344
Ein Autor besuchte unsere Schule, Jack Gantos.
02:46
A published author of books came to talk to us
53
166436
3440
Ein veröffentlichter Autor kam, um mit uns zu reden,
02:49
about what he did for a living.
54
169876
2498
darüber, was er beruflich machte.
02:52
And afterwards, we all went back to our classrooms
55
172374
3374
Danach gingen wir alle zurück in unsere Klassen
02:55
and we drew our own renditions of his main character,
56
175748
2574
und wir zeichneten unsere eigenen Interpretationen seiner Hauptfigur,
02:58
Rotten Ralph.
57
178322
1449
Rotten Ralph.
02:59
And suddenly the author appeared in our doorway,
58
179771
2857
Und plötzlich tauchte der Autor in der Tür auf,
03:02
and I remember him sort of sauntering down the aisles,
59
182628
2952
und ich erinnere mich, wie er so herumschlenderte,
03:05
going from kid to kid looking at the desks, not saying a word.
60
185580
3620
von Kind zu Kind, auf die Tische schaute und kein Wort sagte.
03:09
But he stopped next to my desk,
61
189200
3197
Aber neben meinem Tisch blieb er stehen,
03:12
and he tapped on my desk, and he said,
62
192397
2500
er klopfte auf meinen Tisch und er sagte,
03:14
"Nice cat." (Laughter)
63
194897
2354
"Nette Katze."
03:17
And he wandered away.
64
197251
2739
Und dann schlenderte er davon.
03:19
Two words that made a colossal difference in my life.
65
199990
5336
Zwei Worte, die einen riesigen Unterschied in meinem Leben machten.
03:25
When I was in the third grade, I wrote a book for the first time,
66
205326
2839
Als ich in der 3. Klasse war, schrieb ich zum ersten Mal ein Buch,
03:28
"The Owl Who Thought He Was The Best Flyer." (Laughter)
67
208165
3682
"Die Eule, die dachte, sie wäre der beste Flieger."
03:31
We had to write our own Greek myth,
68
211847
2285
Wir mussten unsere eigene griechische Sage schreiben,
03:34
our own creation story, so I wrote a story about an owl
69
214132
2843
unsere eigene Schöpfungsgeschichte, also schrieb ich eine Geschichte über eine Eule
03:36
who challenged Hermes to a flying race,
70
216975
3943
die Hermes zu einem Flugrennen herausforderte,
03:40
and the owl cheated,
71
220918
2111
und die Eule schummelte,
03:43
and Hermes, being a Greek god, grew angry and bitter,
72
223029
3722
und Hermes, als griechischer Gott, wurde wütend und verbittert,
03:46
and turned the owl into a moon,
73
226751
1869
und verwandelte die Eule in einen Mond,
03:48
so the owl had to live the rest of his life as a moon
74
228620
1939
so musste die Eule den Rest ihres Lebens als Mond verbringen
03:50
while he watched his family and friends play at night.
75
230559
3043
während sie ihrer Familie und ihren Freunden nachts beim Spielen zuschaute.
03:53
Yeah. (Laughter)
76
233602
3412
Ja. (Gelächter)
03:57
My book had a title page.
77
237014
2152
Mein Buch hatte eine Titelseite.
03:59
I was clearly worried about my intellectual property when I was eight.
78
239166
4302
Ich sorgte mich mit 8 offensichtlich um mein intellektuelles Eigentum.
04:03
(Laughter)
79
243468
3131
(Gelächter)
04:06
And it was a story that was told with words and pictures,
80
246599
3247
Diese Geschichte wurde mit Worten und Bildern erzählt –
04:09
exactly what I do now for a living,
81
249846
2188
genau das ist heute mein Beruf –
04:12
and I sometimes let the words have the stage on their own,
82
252034
3687
und manchmal überließ ich den Worten allein die Bühne
04:15
and sometimes I allowed the pictures to work on their own
83
255721
3070
und andere Male ließ ich die Bilder für sich sprechen,
04:18
to tell the story.
84
258791
2235
damit sie die Geschichte erzählten.
04:21
My favorite page is the "About the author" page.
85
261026
3346
Meine Lieblingsseite ist die Seite "Über den Autor".
04:24
(Laughter)
86
264372
2239
(Gelächter)
04:26
So I learned to write about myself in third person
87
266611
2843
Ich lernte also schon früh, über mich selbst in der dritten Person
04:29
at a young age.
88
269454
3120
zu schreiben.
04:32
So I love that last sentence: "He liked making this book."
89
272574
3524
Ich liebe diesen letzten Satz: "Er hat dieses Buch gerne gemacht."
04:36
And I liked making that book because I loved using my imagination,
90
276098
3931
Ich habe das Buch gerne gemacht, weil ich es liebte, meine Fantasie spielen zu lassen,
04:40
and that's what writing is.
91
280029
1185
und das ist Schreiben.
04:41
Writing is using your imagination on paper,
92
281214
2515
Beim Schreiben bringt man seine Fantasie zu Papier,
04:43
and I do get so scared because I travel to so many schools now
93
283729
2971
und manchmal bekomme ich Angst, denn jetzt ich reise zu so vielen Schulen
04:46
and that seems like such a foreign concept to kids,
94
286700
3057
und das scheint für Kinder etwas Fremdes zu sein,
04:49
that writing would be using your imagination on paper,
95
289757
3814
beim Schreiben seine Fantasie zu Papier zu bringen,
04:53
if they're allowed to even write now within the school hours.
96
293571
4079
wenn sie überhaupt in der Schulzeit schreiben dürfen.
04:57
So I loved writing so much that I'd come home from school,
97
297650
2188
Ich liebte das Schreiben so sehr, dass ich von der Schule nach Hause kam
04:59
and I would take out pieces of paper,
98
299838
2495
und Papierblätter nahm,
05:02
and I would staple them together,
99
302333
1921
sie zusammenheftete,
05:04
and I would fill those blank pages with words and pictures
100
304254
2840
und diese leeren Seiten mit Wörtern und Bildern füllte,
05:07
just because I loved using my imagination.
101
307094
3676
einfach weil ich es liebte, meine Fantasie zu benutzen.
05:10
And so these characters would become my friends.
102
310770
2112
Und so wurden diese Figuren zu meinen Freunden.
05:12
There was an egg, a tomato, a head of lettuce and a pumpkin,
103
312882
3060
Es gab ein Ei, eine Tomate, einen Salatkopf und einen Kürbis,
05:15
and they all lived in this refrigerator city,
104
315942
2474
sie alle lebten in dieser Kühlschrank-Stadt,
05:18
and in one of their adventures they went to a haunted house
105
318416
2822
und in einem ihrer Abenteuer waren sie in einem Geisterhaus,
05:21
that was filled with so many dangers
106
321238
1403
welches voller Gefahren war,
05:22
like an evil blender who tried to chop them up,
107
322641
4684
wie ein böser Mixer, der versuchte, sie zu zerkleinern,
05:27
an evil toaster who tried to kidnap the bread couple,
108
327325
5942
ein böser Toaster, der versuchte, das Brot-Paar zu kidnappen,
05:33
and an evil microwave who tried to melt their friend
109
333267
2355
und eine böse Mikrowelle, die ihren Freund schmelzen wollte –
05:35
who was a stick of butter. (Laughter)
110
335622
3397
der ein Stück Butter war. (Gelächter)
05:39
And I'd make my own comics too,
111
339019
2203
Ich machte auch meine eigenen Comics,
05:41
and this was another way for me to tell stories,
112
341222
2137
das war ein anderer Weg, Geschichten zu erzählen,
05:43
through words and through pictures.
113
343359
3231
durch Worte und durch Bilder.
05:46
Now when I was in sixth grade,
114
346590
1784
Als ich dann in der 6. Klasse war,
05:48
the public funding all but eliminated the arts budgets
115
348374
2856
wurde das Budget für Kunst-Unterricht an den staatlichen Schulen
05:51
in the Worcester public school system.
116
351230
2044
von Worcester so gut wie gestrichen,
05:53
I went from having art once a week
117
353274
3384
Erst hatte ich einmal pro Woche Kunstunterricht.
05:56
to twice a month
118
356658
1597
dann zweimal pro Monat
05:58
to once a month to not at all.
119
358255
2846
dann einmal im Monat, dann gar nicht mehr.
06:01
And my grandfather, he was a wise man,
120
361101
1872
Und mein Großvater, der ein weiser Mann war,
06:02
and he saw that as a problem, because he knew
121
362973
1835
sah das als Problem, weil er wusste,
06:04
that was, like, the one thing I had. I didn't play sports.
122
364808
3580
dass es das Einzige war, das ich hatte. Ich war in keinem Sportteam,
06:08
I had art.
123
368388
2782
ich hatte die Kunst.
06:11
So he walked into my room one evening,
124
371170
2458
Also kam er eines Abends in mein Zimmer,
06:13
and he sat on the edge of my bed,
125
373628
1545
setzte sich auf meine Bettkante
06:15
and he said, "Jarrett, it's up to you, but if you'd like to,
126
375173
2239
und sagte: "Jarrett, es liegt ganz bei dir, aber wenn du möchtest,
06:17
we'd like to send you to the classes at the Worcester Art Museum."
127
377412
2489
dann würden wir dich gerne zu Kursen ins Kunstmuseum von Worcester schicken."
06:19
And I was so thrilled.
128
379901
1597
Ich war außer mir vor Freude.
06:21
So from sixth through 12th grade,
129
381498
1670
Also von der 6. bis zur 12. Klasse,
06:23
once, twice, sometimes three times a week,
130
383168
2001
einmal, zweimal, manchmal dreimal pro Woche,
06:25
I would take classes at the art museum,
131
385169
1719
ging ich zu Kursen ins Kunstmuseum,
06:26
and I was surrounded by other kids who loved to draw,
132
386888
3032
und ich war umgeben von anderen Kindern, die Zeichnen liebten,
06:29
other kids who shared a similar passion.
133
389920
3404
andere Kinder, die eine ähnliche Leidenschaft hatten.
06:33
Now my publishing career began when I designed the cover
134
393324
2959
Meine Schriftsteller-Karriere begann, als ich das Cover
06:36
for my eighth grade yearbook,
135
396283
2611
für das Jahrbuch der 8. Klasse entwarf,
06:38
and if you're wondering about the style of dress I put our mascot in,
136
398894
3267
und falls Sie sich über den Kleidungsstil des Maskottchens wundern,
06:42
I was really into Bell Biv DeVoe and MC Hammer
137
402161
2608
ich stand total auf Bell Biv DeVoe und MC Hammer,
06:44
and Vanilla Ice at the time. (Laughter)
138
404769
3861
und Vanilla Ice. (Gelächter)
06:48
And to this day, I still can do karaoke to "Ice, Ice Baby"
139
408630
3893
Und bis zu diesem Tag kann ich Karaoke zu "Ice, Ice Baby" singen,
06:52
without looking at the screen.
140
412523
2543
ohne auf den Bildschirm zu schauen.
06:55
Don't tempt me, because I will do it.
141
415066
3510
Verleiten Sie mich lieber nicht, denn sonst tue ich es wirklich.
06:58
So I get shipped off to private school,
142
418576
1922
Ich wurde an eine Privatschule geschickt,
07:00
K through eight, public schools, but for some reason
143
420498
2223
vom Kindergarten bis zur 8. Klasse an staatlichen Schulen,
07:02
my grandfather was upset that somebody
144
422721
2375
aber irgendwie war mein Großvater aufgebracht,
07:05
at the local high school had been stabbed and killed,
145
425096
2361
weil an der örtlichen Schule jemand erstochen worden war,
07:07
so he didn't want me to go there.
146
427457
2696
also wollte er nicht, dass ich dort hinging.
07:10
He wanted me to go to a private school, and he gave me an option.
147
430153
2811
Er wollte, dass ich an eine Privatschule gehe, und er gab mir die Wahl.
07:12
You can go to Holy Name, which is coed,
148
432964
1736
Du kannst an die "Holy Name" gehen, eine gemischte Schule,
07:14
or St. John's, which is all boys.
149
434700
2373
oder an die "St. John's", mit nur Jungen.
07:17
Very wise man, because he knew I would,
150
437073
2200
Ein sehr weiser Mann: Er wusste, es würde mir vorkommen,
07:19
I felt like I was making the decision on my own,
151
439273
2736
als ob ich die Entscheidung allein treffen würde,
07:22
and he knew I wouldn't choose St. John's,
152
442009
1796
und er wusste, ich würde nicht St. John's nehmen,
07:23
so I went to Holy Name High School,
153
443805
1698
also ging ich an die Holy Name High School,
07:25
which was a tough transition because, like I said,
154
445503
2768
was eine echte Umstellung war,
07:28
I didn't play sports,
155
448271
1560
weil ich ja keinen Sport machte,
07:29
and it was very focused on sports,
156
449831
2481
und die Schule sehr auf Sport fokussiert war,
07:32
but I took solace in Mr. Shilale's art room.
157
452312
4164
aber ich tröstete mich mit Mr. Shilales Kunstunterricht.
07:36
And I just flourished here.
158
456476
2498
Ich blühte dort auf.
07:38
I just couldn't wait to get to that classroom every day.
159
458974
3159
Ich konnte es kaum erwarten, jeden Tag in dieses Klassenzimmer zu kommen.
07:42
So how did I make friends?
160
462133
2287
Aber wie gewann ich Freunde?
07:44
I drew funny pictures of my teachers -- (Laughter) --
161
464420
4233
Ich zeichnete lustige Bilder meiner Lehrer (Gelächter)
07:48
and I passed them around.
162
468653
2757
und reichte sie herum.
07:51
Well, in English class, in ninth grade,
163
471410
3798
Naja, im Englischunterricht in der 9. Klasse,
07:55
my friend John, who was sitting next to me,
164
475208
1976
saß mein Freund John neben mir
07:57
laughed a little bit too hard.
165
477184
2715
und er lachte ein bisschen zu viel,
07:59
Mr. Greenwood was not pleased.
166
479899
2281
Mr. Greenwood war nicht erfreut.
08:02
(Laughter)
167
482180
3907
(Gelächter)
08:06
He instantly saw that I was the cause of the commotion,
168
486087
3385
Er merkte sofort, dass ich der Grund für die Unruhe war,
08:09
and for the first time in my life, I was sent to the hall,
169
489472
4015
und zum ersten Mal in meinem Leben wurde ich aus der Klasse geschickt,
08:13
and I thought, "Oh no, I'm doomed.
170
493487
2182
und ich dachte: "Oh nein, ich bin verloren.
08:15
My grandfather's just going to kill me."
171
495669
3205
Mein Großvater wird mich umbringen."
08:18
And he came out to the hallway and he said,
172
498874
1561
Und er kam aus der Klasse in den Gang und sagte:
08:20
"Let me see the paper."
173
500435
1118
"Lass mich den Zettel sehen."
08:21
And I thought, "Oh no. He thinks it's a note."
174
501553
5064
Und ich dachte, "Oh nein. Er glaubt, es ist eine Nachricht."
08:26
And so I took this picture, and I handed it to him.
175
506617
2836
Und ich gab ihm das Bild,
08:29
And we sat in silence for that brief moment,
176
509453
3213
und wir saßen kurz so da, in Stille
08:32
and he said to me,
177
512666
2148
und er sagte zu mir,
08:34
"You're really talented." (Laughter)
178
514814
3363
"Du bist wirklich talentiert." (Gelächter)
08:38
"You're really good. You know, the school newspaper
179
518177
2689
"Du bist wirklich gut! Die Schülerzeitung sucht
08:40
needs a new cartoonist, and you should be the cartoonist.
180
520866
2383
einen neuen Karikaturisten, das solltest du sein.
08:43
Just stop drawing in my class."
181
523249
3626
Aber hör auf, in meinem Unterricht zu zeichnen."
08:46
So my parents never found out about it.
182
526875
2334
Meine Eltern fanden das nie heraus.
08:49
I didn't get in trouble. I was introduced to Mrs. Casey,
183
529209
3226
Ich bekam keinen Ärger. Ich wurde Mrs. Casey vorgestellt,
08:52
who ran the school newspaper,
184
532435
1664
die die Schülerzeitung leitete,
08:54
and I was for three and a half years
185
534099
4572
und dreieinhalb Jahre war ich
08:58
the cartoonist for my school paper,
186
538671
2376
der Karikaturist der Schülerzeitung,
09:01
handling such heavy issues as,
187
541047
2172
ich behandelte so schwerwiegende Themen wie:
09:03
seniors are mean,
188
543219
3108
Zwölftklässler sind gemein,
09:06
freshmen are nerds,
189
546327
2596
Neuntklässler sind Streber,
09:08
the prom bill is so expensive. I can't believe how much it costs to go to the prom.
190
548923
5805
der Eintritt zum Schulball ist so teuer! Die Preise sind haarsträubend.
09:14
And I took the headmaster to task
191
554728
3584
Und ich erteilte dem Direktor eine Lektion.
09:18
and then I also wrote an ongoing story about a boy named Wesley
192
558312
3863
Ich schrieb auch eine fortlaufende Geschichte über einen Jungen namens Wesley,
09:22
who was unlucky in love, and I just swore up and down
193
562175
3246
der unglücklich verliebt war, und ich schwor ständig,
09:25
that this wasn't about me,
194
565421
2116
dass der Junge nicht ich war,
09:27
but all these years later it was totally me.
195
567537
3802
aber nach all den Jahren – logisch war das ich.
09:31
But it was so cool because I could write these stories,
196
571339
2128
Es war so cool, ich konnte diese Geschichten schreiben,
09:33
I could come up with these ideas,
197
573467
1178
ich konnte mir diese Ideen einfallen lassen
09:34
and they'd be published in the school paper,
198
574645
2303
und sie wurden in der Schülerzeitung veröffentlicht,
09:36
and people who I didn't know could read them.
199
576948
2610
und Leute, die ich nicht kannte, konnten sie lesen.
09:39
And I loved that thought, of being able to share my ideas
200
579558
3055
Ich liebte die Vorstellung, dass ich meine Ideen teilen konnte,
09:42
through the printed page.
201
582613
2330
durch eine gedruckte Seite.
09:44
On my 14th birthday, my grandfather and my grandmother
202
584958
3181
An meinem 14. Geburtstag gaben mir meine Großmutter und mein Großvater
09:48
gave me the best birthday present ever:
203
588139
2245
das beste Geschenk aller Zeiten:
09:50
a drafting table that I have worked on ever since.
204
590384
4919
einen Zeichentisch, an dem ich bis heute arbeite.
09:55
Here I am, 20 years later,
205
595303
1256
Hier bin ich also, 20 Jahre später
09:56
and I still work on this table every day.
206
596559
4544
und arbeite noch immer jeden Tag am selben Tisch.
10:01
On the evening of my 14th birthday,
207
601103
2410
Am Abend meines 14. Geburtstags
10:03
I was given this table, and we had Chinese food.
208
603513
4165
bekam ich diesen Tisch und wir aßen Chinesisch.
10:07
And this was my fortune:
209
607678
3620
In meinem Glückskeks stand:
10:11
"You will be successful in your work."
210
611298
2277
"Du wirst in deiner Arbeit erfolgreich sein."
10:13
I taped it to the top left hand of my table,
211
613575
2828
Ich klebte es links oben auf meinen Tisch,
10:16
and as you can see, it's still there.
212
616403
1959
und wie Sie sehen können, ist es immer noch da.
10:18
Now I never really asked my grandparents for anything.
213
618362
3901
Ich verlangte nie etwas von meinen Großeltern.
10:22
Well, two things: Rusty, who was a great hamster
214
622263
2344
Na ja, zwei Dinge schon: Rusty, der ein toller Hamster war,
10:24
and lived a great long life when I was in fourth grade.
215
624607
4136
und ein großartiges, langes Leben führte, als ich in der 4. Klasse war.
10:28
(Laughter)
216
628743
2819
(Gelächter)
10:31
And a video camera.
217
631562
3197
Und eine Videokamera.
10:34
I just wanted a video camera.
218
634759
2240
Ich wollte nur eine Videokamera.
10:36
And after begging and pleading for Christmas,
219
636999
2481
Und nach viel Bitten und Betteln bekam ich zu Weihnachten
10:39
I got a second-hand video camera,
220
639480
2431
eine gebrauchte Videokamera,
10:41
and I instantly started making my own animations
221
641911
3832
und ich begann sofort, meine eigenen Animationen zu machen
10:45
on my own,
222
645743
2200
nur ich allein,
10:47
and all throughout high school I made my own animations.
223
647943
2680
und während der ganzen Schulzeit machte ich meine eigenen Animationen.
10:50
I convinced my 10th grade English teacher to allow me
224
650623
3097
Ich überredete meinen Englischlehrer in der 10. Klasse dazu,
10:53
to do my book report on Stephen King's "Misery"
225
653720
2327
dass ich meine Buchvorstellung von Stephen Kings "Misery"
10:56
as an animated short. (Laughter)
226
656047
4764
als animierten Kurzfilm machen durfte. (Gelächter)
11:00
And I kept making comics.
227
660811
2856
Und ich machte weiterhin Comics.
11:03
I kept making comics, and at the Worcester Art Museum,
228
663667
3944
Ich machte weiter Comics, und im Worcester Art Museum
11:07
I was given the greatest piece of advice by any educator I was ever given.
229
667611
4233
bekam ich den besten Rat, den ich je von einem Lehrer erhielt.
11:11
Mark Lynch, he's an amazing teacher
230
671844
2889
Mark Lynch, ein erstaunlicher Lehrer,
11:14
and he's still a dear friend of mine,
231
674733
2215
der nach wie vor ein guter Freund von mir ist,
11:16
and I was 14 or 15,
232
676948
2407
ich war 14 oder 15,
11:19
and I walked into his comic book class halfway through the course,
233
679355
3021
und ich kam nach der Hälfte der Zeit in seinen Comicbuch-Kurs
11:22
and I was so excited, I was beaming.
234
682376
1814
und ich war so aufgeregt, dass ich strahlte.
11:24
I had this book that was how to draw comics in the Marvel way,
235
684190
3301
Ich hatte ein Buch, das einem zeigte, wie man Comics in der Art von Marvel zeichnete
11:27
and it taught me how to draw superheroes,
236
687491
2305
es brachte mir bei, wie man Superhelden zeichnet,
11:29
how to draw a woman, how to draw muscles
237
689796
2328
wie man Frauen zeichnet, und wie man Muskeln
11:32
just the way they were supposed to be
238
692124
1926
ganz realitätsgetreu zeichnet, falls ich eines Tages
11:34
if I were to ever draw for X-Men or Spiderman.
239
694050
2825
für X-Men oder Spiderman zeichnen sollte.
11:36
And all the color just drained from his face,
240
696875
2892
Und die gesamte Farbe entwich seinem Gesicht,
11:39
and he looked at me, and he said,
241
699767
1739
er schaute mich und sagte:
11:41
"Forget everything you learned."
242
701506
2770
"Vergiss alles, was du gelernt hast."
11:44
And I didn't understand. He said, "You have a great style.
243
704276
3824
Und ich verstand das nicht. Er sagte: "Du hast einen tollen Stil.
11:48
Celebrate your own style. Don't draw the way you're being told to draw.
244
708100
4162
Verwende deinen eigenen Stil. Zeichne nicht, wie man es dir sagt.
11:52
Draw the way you're drawing and keep at it,
245
712262
2158
Zeichne so, wie du zeichnest, und bleib dabei,
11:54
because you're really good."
246
714420
2449
denn du bist wirklich gut."
11:56
Now when I was a teenager, I was angsty as any teenager was,
247
716869
3574
Als ich ein Teenager war, war ich so neurotisch und ängstlich wie jeder andere,
12:00
but after 17 years of having a mother
248
720443
3513
aber nach 17 Jahren mit einer Mutter,
12:03
who was in and out of my life like a yo-yo
249
723956
2162
die in meinem Leben kam und ging wie ein Jo-Jo,
12:06
and a father who was faceless, I was angry.
250
726118
3901
und einem unbekannten, gesichtslosen Vater, war ich wütend.
12:10
And when I was 17, I met my father for the first time,
251
730019
2722
Als ich 17 war, traf ich meinen Vater zum ersten Mal,
12:12
upon which I learned I had a brother and sister I had never known about.
252
732741
3901
und erfuhr, dass ich einen Bruder und eine Schwester hatte, von denen ich nie wusste.
12:16
And on the day I met my father for the first time,
253
736642
1920
Und an dem Tag, als ich meinen Vater zum ersten Mal kennenlernte,
12:18
I was rejected from the Rhode Island School of Design,
254
738562
2764
wurde ich von der Rhode Island School of Design abgelehnt,
12:21
my one and only choice for college.
255
741326
3751
das einzige College, das ich ausgewählt hatte.
12:25
But it was around this time I went to Camp Sunshine
256
745077
2392
Aber in dieser Zeit besuchte ich Camp Sunshine
12:27
to volunteer a week and working with the most amazing kids,
257
747469
2500
und arbeitete dort freiwillig mit den erstaunlichsten Kindern,
12:29
kids with leukemia, and this kid Eric changed my life.
258
749969
3072
Kindern mit Leukämie, und ein Kind, Eric, veränderte mein Leben.
12:33
Eric didn't live to see his sixth birthday,
259
753041
2565
Eric erlebte seinen 6. Geburtstag nicht mehr,
12:35
and Eric lives with me every day.
260
755606
2565
aber Eric lebt mit mir jeden Tag mit.
12:38
So after this experience, my art teacher, Mr. Shilale,
261
758171
3689
Nach dieser Erfahrung brachte mir mein Kunstlehrer Mr. Shilale
12:41
he brought in these picture books,
262
761860
1192
diese Bilderbücher mit,
12:43
and I thought, "Picture books for kids!"
263
763052
1850
und ich dachte: "Bilderbücher für Kinder!"
12:44
and I started writing books for young readers
264
764902
5068
und ich begann, Bücher für junge Leser zu schreiben,
12:49
when I was a senior in high school.
265
769970
1729
als ich in der Abschlussklasse war.
12:51
Well, I eventually got to the Rhode Island School of Design.
266
771699
2788
Letztendlich kam ich doch auf die Rhode Island School of Design.
12:54
I transferred to RISD as a sophomore,
267
774487
2104
Ich wechselte zur RISD im 2. Studienjahr,
12:56
and it was there that I took every course that I could on writing,
268
776591
3631
und dort belegte ich jeden Schreibkurs, den ich bekam,
13:00
and it was there that I wrote a story about a giant orange slug
269
780222
4033
und dort schrieb ich auch eine Geschichte über eine riesige, orange Schnecke,
13:04
who wanted to be friends with this kid.
270
784255
1652
die mit einem Kind befreundet sein wollte.
13:05
The kid had no patience for him.
271
785907
1509
Das Kind hatte keine Geduld für sie.
13:07
And I sent this book out to a dozen publishers
272
787416
3239
Ich schickte das Buch an ein Dutzend Verleger
13:10
and it was rejected every single time,
273
790655
2544
und es wurde jedes Mal abgelehnt,
13:13
but I was also involved with the Hole in the Wall Gang Camp,
274
793199
2753
aber ich beteiligte mich auch am Hole in the Wall Gang Camp,
13:15
an amazing camp for kids with all sorts of critical illnesses,
275
795952
2985
ein tolles Camp für Kinder mit allen möglichen kritischen Erkrankungen,
13:18
and it's those kids at the camp that read my stories,
276
798937
3248
und es waren die Kinder dort im Camp, die meine Geschichten lasen,
13:22
and I read to them, and I saw that they responded to my work.
277
802185
3767
und ich las ihnen vor, und sah, dass sie auf meine Arbeit ansprachen.
13:25
I graduated from RISD. My grandparents were very proud,
278
805952
3736
Ich machte meinen Abschluss von der RISD. Meine Großeltern waren sehr stolz,
13:29
and I moved to Boston, and I set up shop.
279
809688
2618
ich zog nach Boston und richtete mich dort ein.
13:32
I set up a studio and I tried to get published.
280
812306
2175
Ich richtete ein Studio ein und versuchte, meine Arbeit zu veröffentlichen.
13:34
I would send out my books. I would send out hundreds of postcards
281
814481
3041
Ich schickte meine Bücher an Verleger. Ich verschickte hunderte von Postkarten
13:37
to editors and art directors,
282
817522
2397
an Lektoren und künstlerische Leiter,
13:39
but they would go unanswered.
283
819919
1640
aber sie blieben unbeantwortet.
13:41
And my grandfather would call me every week,
284
821559
1855
Mein Großvater rief mich jede Woche an
13:43
and he would say, "Jarrett, how's it going? Do you have a job yet?"
285
823414
4331
und er sagte: "Jarrett, wie geht's? Hast du schon einen Job?"
13:47
Because he had just invested a significant amount of money
286
827745
2264
Er hätte nämlich gerade eine bedeutende Summe
13:50
in my college education.
287
830009
1921
in mein Studium investiert.
13:51
And I said, "Yes, I have a job. I write and illustrate children's books."
288
831930
3855
Und ich sagte: "Ja, ich hab einen Job. Ich schreibe und illustriere Kinderbücher."
13:55
And he said, "Well, who pays you for that?"
289
835785
3518
Er sagte: "Und wer bezahlt dich dafür?"
13:59
And I said, "No one, no one, no one just yet.
290
839303
1966
Und ich antwortete: "Niemand, niemand, noch niemand.
14:01
But I know it's going to happen."
291
841269
1160
Aber ich weiß, dass es passieren wird."
14:02
Now, I used to work the weekends at the Hole in the Wall off-season programming
292
842429
3493
An den Wochenenden arbeitete ich beim Nebensaison-Programm mit,
14:05
to make some extra money as I was trying to get my feet off the ground,
293
845922
3183
während ich versuchte, meine Karriere in Gang zu bekommen,
14:09
and this kid who was just this really hyper kid,
294
849105
3752
und da war dieses Kind, das einfach wirklich aufgedreht war,
14:12
I started calling him "Monkey Boy,"
295
852857
2872
ich begann, ihn "Affenjunge" zu nennen,
14:15
and I went home and wrote a book called "Good Night, Monkey Boy."
296
855729
3681
und ich ging nach Hause und schrieb ein Buch mit dem Titel "Gute Nacht, Affenjunge".
14:19
And I sent out one last batch of postcards.
297
859410
3282
Ich versendete einen letzten Stapel Postkarten.
14:22
And I received an email from an editor at Random House
298
862692
3374
Und ich bekam eine Email von einem Lektor bei Random House
14:26
with a subject line, "Nice work!" Exclamation point.
299
866066
3751
mit dem Betreff: "Nette Arbeit!" Ausrufezeichen.
14:29
"Dear Jarrett, I received your postcard.
300
869817
1788
"Lieber Jarrett, ich habe deine Postkarte erhalten.
14:31
I liked your art, so I went to your website
301
871605
2763
Mir gefiel deine Kunst, also habe ich deine Website besucht
14:34
and I'm wondering if you ever tried writing any of your own stories,
302
874368
3961
und frage mich, ob du je versucht hast, deine eigenen Geschichten zu schreiben,
14:38
because I really like your art and it looks like there are some stories that go with them.
303
878329
2666
weil es aussieht, als gehören da einige Geschichten dazu.
14:40
Please let me know if you're ever in New York City."
304
880995
4071
Bitte melde dich, falls du einmal zufällig in New York City bist."
14:45
And this was from an editor at Random House Children's Books.
305
885066
3302
Und das von einem Lektor bei Random House Children's Books.
14:48
So the next week I "happened" to be in New York.
306
888368
2336
Also war ich die Woche danach dann "zufällig" in New York.
14:50
(Laughter)
307
890704
2944
(Gelächter)
14:53
And I met with this editor,
308
893648
2312
Und ich traf mich mit diesem Lektor
14:55
and I left New York for a contract for my first book,
309
895960
3224
und ich verließ New York mit einem Vertrag für mein erstes Buch,
14:59
"Good Night, Monkey Boy,"
310
899184
1033
"Gute Nacht, Affenjunge",
15:00
which was published on June 12, 2001.
311
900217
3462
das am 12. Juni 2001 veröffentlicht wurde.
15:03
And my local paper celebrated the news.
312
903679
5695
Die Lokalzeitung feierte diese Nachricht.
15:09
The local bookstore made a big deal of it.
313
909374
4265
Der örtliche Buchladen machte eine große Sache daraus.
15:13
They sold out of all of their books.
314
913639
1889
Sie verkauften alle ihre Bücher.
15:15
My friend described it as a wake, but happy,
315
915528
3777
Mein Freund beschrieb es als eine Art Totenwache, aber fröhlicher,
15:19
because everyone I ever knew was there in line to see me,
316
919305
2577
weil jeder, den ich kannte, kam, um mich zu sehen,
15:21
but I wasn't dead. I was just signing books.
317
921882
3024
aber ich nicht tot war. Ich unterschrieb nur Bücher.
15:24
My grandparents, they were in the middle of it.
318
924906
1547
Meine Großeltern waren mittendrin dabei.
15:26
They were so happy. They couldn't have been more proud.
319
926453
2589
Sie waren so glücklich. Sie hätten nicht stolzer sein können.
15:29
Mrs. Alisch was there. Mr. Shilale was there. Mrs. Casey was there.
320
929042
3752
Mrs. Alisch war da. Mr. Shilale war da. Mrs. Casey war da.
15:32
Mrs. Alisch cut in front of the line and said,
321
932794
1439
Mrs. Alisch drängte sich in der Schlange vor und sagte:
15:34
"I taught him how to read." (Laughter)
322
934233
3257
"Ich hab ihm Lesen beigebracht!" (Gelächter)
15:37
And then something happened that changed my life.
323
937490
2544
Dann passierte etwas, das mein Leben veränderte.
15:40
I got my first piece of significant fan mail,
324
940034
2216
Ich bekam meinen ersten, bedeutsamen Fanbrief,
15:42
where this kid loved Monkey Boy so much
325
942250
3275
von einem Kind, das den Affenjungen so liebte,
15:45
that he wanted to have a Monkey Boy birthday cake.
326
945525
3596
dass er eine Affenjungen-Geburtstagstorte wollte.
15:49
For a two-year-old, that is like a tattoo. (Laughter)
327
949121
4387
Für einen Zweijährigen ist das wie ein Tattoo. (Gelächter)
15:53
You know? You only get one birthday per year.
328
953508
3061
Oder? Man hat nur einen Geburtstag pro Jahr.
15:56
And for him, it's only his second.
329
956569
2845
Und für ihn war es erst der Zweite.
15:59
And I got this picture, and I thought,
330
959414
1006
Und ich bekam dieses Foto und ich dachte:
16:00
"This picture is going to live within his consciousness
331
960420
2042
"Dieses Bild wird für immer in seinem Bewusstsein bleiben,
16:02
for his entire life. He will forever have this photo
332
962462
3676
sein ganzes Leben lang. Er wird dieses Foto für immer
16:06
in his family photo albums."
333
966138
2956
in seinen Familienalben haben."
16:09
So that photo, since that moment,
334
969094
2668
Seit diesem Moment damals hatte ich das Foto
16:11
is framed in front of me while I've worked on all of my books.
335
971762
3047
eingerahmt vor mir, während ich an allen meinen Büchern arbeitete.
16:14
I have 10 picture books out.
336
974809
2560
Ich habe 10 Bilderbücher veröffentlicht.
16:17
"Punk Farm," "Baghead," "Ollie the Purple Elephant."
337
977369
3400
"Punk Farm", "Baghead" (Tütenkopf), "Ollie der violette Elefant".
16:20
I just finished the ninth book
338
980769
2284
Gerade habe ich das 9. Buch
16:23
in the "Lunch Lady" series, which is a graphic novel series
339
983053
2493
der "Lunch Lady"-Serie beendet, eine Comicroman-Serie
16:25
about a lunch lady who fights crime.
340
985546
2584
über eine Schulküchenhilfe, die Verbrecher bekämpft.
16:28
I'm expecting the release of a chapter book
341
988130
2816
Ich werde auch ein Kinderbuch veröffentlichen
16:30
called "Platypus Police Squad: The Frog Who Croaked."
342
990946
3680
mit dem Titel: "Platypus Police Squad: The Frog Who Croaked."
16:34
And I travel the country visiting countless schools,
343
994626
3570
Ich reise durchs Land und besuche unzählige Schulen,
16:38
letting lots of kids know that they draw great cats.
344
998196
4510
und ich lasse viele Kinder wissen, dass sie großartige Katzen malen.
16:42
And I meet Bagheads.
345
1002706
2528
Und ich treffe Bagheads.
16:45
Lunch ladies treat me really well.
346
1005234
4571
Essensfrauen behandeln mich echt gut.
16:49
And I got to see my name in lights
347
1009805
4524
Und ich durfte mich wichtig und berühmt fühlen,
16:54
because kids put my name in lights.
348
1014329
1850
weil mir die Kinder das Gefühl geben.
16:56
Twice now, the "Lunch Lady" series has won
349
1016179
2090
Zweimal hat die "Lunch Lady"-Serie nun schon
16:58
the Children's Choice Book of the Year in the third or fourth grade category,
350
1018269
2981
den "Children's Choice Book of the Year"-Preis gewonnen,
17:01
and those winners were displayed
351
1021250
1970
und diese Gewinner wurden
17:03
on a jumbotron screen in Times Square.
352
1023220
4260
auf einem Großbildschirm am Times Square gezeigt.
17:07
"Punk Farm" and "Lunch Lady" are in development to be movies,
353
1027480
2724
"Punk Farm" und "Lunch Lady" werden gerade zu Filmen gemacht,
17:10
so I am a movie producer
354
1030204
2574
also bin ich Filmproduzent
17:12
and I really do think, thanks to that video camera
355
1032778
2733
und ich glaube wirklich, dass das dank der Videokamera ist,
17:15
I was given in ninth grade.
356
1035511
2564
die ich in der 9. Klasse bekam.
17:18
I've seen people have "Punk Farm" birthday parties,
357
1038075
2770
Leute haben "Punk Farm"-Geburtstagsparties,
17:20
people have dressed up as "Punk Farm" for Halloween,
358
1040845
2887
und verkleiden sich als "Punk Farm" zu Halloween,
17:23
a "Punk Farm" baby room,
359
1043732
1629
auch ein "Punk Farm"-Babyzimmer habe ich gesehen,
17:25
which makes me a little nervous for the child's well-being in the long term.
360
1045361
4815
was mich ein bisschen nervös macht für das langfristige Wohlergehen des Babys.
17:30
And I get the most amazing fan mail,
361
1050176
2471
Und ich bekomme die erstaunlichste Fanpost
17:32
and I get the most amazing projects,
362
1052647
2408
und die erstaunlichsten Projekte,
17:35
and the biggest moment for me came last Halloween.
363
1055055
3352
und der größte Moment kam für mich letztes Halloween.
17:38
The doorbell rang and it was a trick-or-treater
364
1058407
2154
Die Türglocke läutete und eins der Kinder war
17:40
dressed as my character. It was so cool.
365
1060561
4157
als meine Figur verkleidet. Das war so cool.
17:44
Now my grandparents are no longer living,
366
1064718
3114
Meine Großeltern leben nicht mehr,
17:47
so to honor them, I started a scholarship at the Worcester Art Museum
367
1067832
3064
um sie zu ehren, habe ich ein Stipendium am Worcester Art Museum angefangen
17:50
for kids who are in difficult situations
368
1070896
3275
für Kinder in schwierigen Situationen,
17:54
but whose caretakers can't afford the classes.
369
1074171
2708
deren Erziehungsberechtige sich keine Kurse dort leisten können.
17:56
And it displayed the work from my first 10 years of publishing,
370
1076879
2591
Auch wurden die Arbeiten der ersten 10 Jahre meiner Karriere ausgestellt,
17:59
and you know who was there to celebrate? Mrs. Alisch.
371
1079470
3096
und raten Sie, wer da war, um zu feiern? Mrs. Alisch.
18:02
I said, "Mrs. Alisch, how are you?"
372
1082566
1687
Ich sagte: "Mrs. Alisch, wie geht es Ihnen?"
18:04
And she responded with, "I'm here." (Laughter)
373
1084253
3106
Sie antwortete mit: "Ich bin hier." (Gelächter)
18:07
That's true. You are alive, and that's pretty good right now.
374
1087359
6614
Das stimmt. Man ist am Leben und das ist ziemlich gut.
18:13
So the biggest moment for me, though,
375
1093973
1676
Aber der größte Moment für mich,
18:15
my most important job now is I am a dad myself,
376
1095649
1986
meine wichtigste Aufgabe jetzt ist es, selbst Vater zu sein,
18:17
and I have two beautiful daughters,
377
1097635
2348
ich habe zwei wunderschöne Töchter,
18:19
and my goal is to surround them by inspiration,
378
1099983
2791
und mein Ziel ist es, sie mit Inspiration zu umgeben,
18:22
by the books that are in every single room of our house
379
1102774
3122
von den Büchern in jedem Raum unseres Hauses
18:25
to the murals I painted in their rooms
380
1105896
2590
über die Wandbilder, die ich in ihren Zimmern gemalt habe
18:28
to the moments for creativity where you find, in quiet times,
381
1108486
3639
bis hin zu den kreativen Momenten, in stillen Zeiten,
18:32
by making faces on the patio
382
1112125
3485
in denen sie Gesichter auf die Terrasse malt
18:35
to letting her sit in the very desk
383
1115610
2324
und ich sie an genau dem Tisch sitzen lasse,
18:37
that I've sat in for the past 20 years.
384
1117934
2688
an dem ich seit 20 Jahren sitze.
18:40
Thank you. (Applause)
385
1120622
2276
Danke schön. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7