Jarrett J. Krosoczka: How a boy became an artist

128,095 views ・ 2013-01-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Frida Nycander Granskare: rolf prag
00:15
Hello. My name is Jarrett Krosoczka,
1
15773
2753
Hej. Jag heter Jarrett Krosoczka,
00:18
and I write and illustrate books for children for a living.
2
18526
4466
och mitt jobb är att skriva och illustrera barnböcker.
00:22
So I use my imagination as my full-time job.
3
22992
4160
Så att använda min fantasi är mitt heltidsjobb.
00:27
But well before my imagination was my vocation,
4
27152
3329
Men långt innan min fantasi var mitt jobb
00:30
my imagination saved my life.
5
30481
2728
så räddade min fantasi mitt liv.
00:33
When I was a kid, I loved to draw,
6
33209
2487
När jag var liten så älskade jag att rita,
00:35
and the most talented artist I knew
7
35696
2866
och den mest begåvade konstnär jag visste
00:38
was my mother,
8
38562
1834
var min mamma,
00:40
but my mother was addicted to heroin.
9
40396
3316
men min mamma var beroende av heroin.
00:43
And when your parent is a drug addict,
10
43712
3445
Och när din förälder är beroende av droger,
00:47
it's kind of like Charlie Brown trying to kick the football,
11
47157
3339
är det nästan som när Charlie Brown försökte sparka fotbollen,
00:50
because as much as you want to love on that person,
12
50496
2496
för även om du vill älska den personen,
00:52
as much as you want to receive love from that person,
13
52992
2238
och även om du vill bli älskad av den personen,
00:55
every time you open your heart, you end up on your back.
14
55230
3253
så hamnar du på ryggen varje gång du öppnar ditt hjärta.
00:58
So throughout my childhood, my mother was incarcerated
15
58483
4220
Under hela min barndom så satt min mamma i fängelse
01:02
and I didn't have my father because
16
62703
1426
och jag hade ingen pappa eftersom
01:04
I didn't even learn his first name until I was in the sixth grade.
17
64129
3660
jag inte ens visste vad hans förnamn var förrän jag gick i sjätte klass.
01:07
But I had my grandparents,
18
67789
2320
Men jag hade mina morföräldrar,
01:10
my maternal grandparents Joseph and Shirley,
19
70109
2571
min mammas föräldrar Joseph och Shirley,
01:12
who adopted me just before my third birthday
20
72680
3282
som adopterade mig precis innan jag fyllde tre
01:15
and took me in as their own,
21
75962
1462
och tog hand om mig som om jag vore deras eget barn,
01:17
after they had already raised five children.
22
77424
1928
trots att de redan hade uppfostrat fem barn.
01:19
So two people who grew up in the Great Depression,
23
79352
3210
Så två personer som växte upp under den stora depressionen,
01:22
there in the very, very early '80s took on a new kid.
24
82562
5038
tog väldigt, väldigt tidigt på 80-talet sig an ett nytt barn.
01:27
I was the Cousin Oliver of the sitcom
25
87600
2058
Jag var som kusinen, Oliver, i komediserien
01:29
of the Krosoczka family,
26
89658
2106
om familjen Krosoczka,
01:31
the new kid who came out of nowhere.
27
91764
2581
den nya killen som kom från ingenstans.
01:34
And I would like to say that life was totally easy with them.
28
94345
4143
Och jag skulle vilja säga att livet var helt lätt med dem.
01:38
They each smoked two packs a day, each, nonfiltered,
29
98488
3093
De rökte två paket om dagen, var, utan filter,
01:41
and by the time I was six,
30
101581
2203
och innan jag fyllt sex,
01:43
I could order a Southern Comfort Manhattan,
31
103784
2103
så kunde jag beställa en Southern Comfort Manhattan,
01:45
dry with a twist, rocks on the side,
32
105887
2153
dry med en twist, isbitar vid sidan av,
01:48
the ice on the side so you could fit more liquor in the drink.
33
108040
3981
isen vid sidan av så att du kan få plats med mer sprit i drinken.
01:52
But they loved the hell out of me. They loved me so much.
34
112021
3339
Men de älskade mig så in i helvete. De älskade mig så mycket.
01:55
And they supported my creative efforts,
35
115360
2360
Och de stöttade min kreativa strävan,
01:57
because my grandfather was a self-made man.
36
117720
2489
för min morfar var en entreprenör.
02:00
He ran and worked in a factory.
37
120209
1720
Han drev och arbetade i en fabrik.
02:01
My grandmother was a homemaker.
38
121929
2463
Min mormor var hemmafru.
02:04
But here was this kid who loved Transformers
39
124392
2578
Men här var den här killen som älskade Transformers
02:06
and Snoopy and the Ninja Turtles,
40
126970
4141
och Snobben och Turtles,
02:11
and the characters that I read about, I fell in love with,
41
131111
4801
och jag föll för karaktärerna jag läste om,
02:15
and they became my friends.
42
135912
3075
och de blev mina vänner.
02:18
So my best friends in life were the characters
43
138987
2302
Så de bästa vänner jag hade i världen var figurerna
02:21
I read about in books.
44
141289
2471
jag läste om i böcker.
02:23
I went to Gates Lane Elementary School in Worcester, Massachusetts,
45
143760
3087
Jag gick på Gates Lane grundskola i Worcester, Massachusetts,
02:26
and I had wonderful teachers there,
46
146847
2696
och mina lärare där var underbara,
02:29
most notably in first grade Mrs. Alisch.
47
149543
3401
speciellt Mrs. Alisch i första klass.
02:32
And I just, I can just remember the love that she offered
48
152944
3759
Jag kan så väl komma ihåg den kärlek hon gav
02:36
us as her students.
49
156703
2747
oss som var hennes elever.
02:39
When I was in the third grade,
50
159450
2899
När jag gick i tredje klass
02:42
a monumental event happened.
51
162349
1743
hände någonting monumentalt.
02:44
An author visited our school, Jack Gantos.
52
164092
2344
En författare besökte vår skola, Jack Gantos.
02:46
A published author of books came to talk to us
53
166436
3440
En författare som publicerat böcker kom för att prata med oss
02:49
about what he did for a living.
54
169876
2498
om sitt jobb.
02:52
And afterwards, we all went back to our classrooms
55
172374
3374
Efteråt så gick vi allihop tillbaks till våra klassrum
02:55
and we drew our own renditions of his main character,
56
175748
2574
och vi ritade våra egna tolkningar av hans huvudfigur,
02:58
Rotten Ralph.
57
178322
1449
Ruttna Ralph.
02:59
And suddenly the author appeared in our doorway,
58
179771
2857
Plötsligt dök författaren upp i dörröppningen,
03:02
and I remember him sort of sauntering down the aisles,
59
182628
2952
och jag kommer ihåg att han typ strosade nerför gångarna,
03:05
going from kid to kid looking at the desks, not saying a word.
60
185580
3620
han gick från barn till barn och tittade på bänkarna utan att säga ett ord.
03:09
But he stopped next to my desk,
61
189200
3197
Men han stannade vid min bänk,
03:12
and he tapped on my desk, and he said,
62
192397
2500
och han knackade på bänken, och så sa han,
03:14
"Nice cat." (Laughter)
63
194897
2354
"Fin Katt." (Skratt)
03:17
And he wandered away.
64
197251
2739
Och så vandrade han iväg.
03:19
Two words that made a colossal difference in my life.
65
199990
5336
Två ord som hade en kolossal inverkan på mitt liv.
03:25
When I was in the third grade, I wrote a book for the first time,
66
205326
2839
När jag gick i tredje klass så skrev jag en bok för första gången,
03:28
"The Owl Who Thought He Was The Best Flyer." (Laughter)
67
208165
3682
"Ugglan som tyckte han var bäst på att flyga." (Skratt)
03:31
We had to write our own Greek myth,
68
211847
2285
Vi skulle skriva våran egna Grekiska myt,
03:34
our own creation story, so I wrote a story about an owl
69
214132
2843
våran egna skapelseberättelse, så jag skrev en berättelse om en uggla
03:36
who challenged Hermes to a flying race,
70
216975
3943
som utmanade Hermes på en flygtävling,
03:40
and the owl cheated,
71
220918
2111
och ugglan fuskade,
03:43
and Hermes, being a Greek god, grew angry and bitter,
72
223029
3722
och Hermes, eftersom han var en grekisk gud, blev arg och bitter,
03:46
and turned the owl into a moon,
73
226751
1869
och förvandlade ugglan till en måne,
03:48
so the owl had to live the rest of his life as a moon
74
228620
1939
så ugglan tvingades leva resten av sitt liv som en måne
03:50
while he watched his family and friends play at night.
75
230559
3043
och titta på när hans familj och vänner lekte om kvällarna.
03:53
Yeah. (Laughter)
76
233602
3412
Japp. (Skratt)
03:57
My book had a title page.
77
237014
2152
Min bok hade en titelsida.
03:59
I was clearly worried about my intellectual property when I was eight.
78
239166
4302
Jag var mycket bekymrad över min immateriella egendom när jag var åtta.
04:03
(Laughter)
79
243468
3131
(Skratt)
04:06
And it was a story that was told with words and pictures,
80
246599
3247
Och det var en berättelse med ord och bilder,
04:09
exactly what I do now for a living,
81
249846
2188
precis som det jag jobbar med nu,
04:12
and I sometimes let the words have the stage on their own,
82
252034
3687
ibland så låter jag orden ta över helt,
04:15
and sometimes I allowed the pictures to work on their own
83
255721
3070
och ibland så låter jag bilderna verka själva
04:18
to tell the story.
84
258791
2235
för att berätta historien.
04:21
My favorite page is the "About the author" page.
85
261026
3346
Min favoritsida är "Om författaren" sidan.
04:24
(Laughter)
86
264372
2239
(Skratt)
04:26
So I learned to write about myself in third person
87
266611
2843
Jag lärde mig att skriva om mig själv i tredje person
04:29
at a young age.
88
269454
3120
när jag var mycket ung.
04:32
So I love that last sentence: "He liked making this book."
89
272574
3524
Jag älskar den sista meningen: "Han tyckte om att skapa den här boken."
04:36
And I liked making that book because I loved using my imagination,
90
276098
3931
Och jag gillade att göra den där boken för att jag älskade att använda min fantasi,
04:40
and that's what writing is.
91
280029
1185
och det är det som är att skriva.
04:41
Writing is using your imagination on paper,
92
281214
2515
Att skriva är att använda din fantasi på papper,
04:43
and I do get so scared because I travel to so many schools now
93
283729
2971
och jag blir så rädd, eftersom jag åker till så många skolor nu,
04:46
and that seems like such a foreign concept to kids,
94
286700
3057
och det verkar vara ett sådant främmande koncept för barn,
04:49
that writing would be using your imagination on paper,
95
289757
3814
att skrivande skulle vara att använda sin fantasi på papper,
04:53
if they're allowed to even write now within the school hours.
96
293571
4079
om de ens tillåts att skriva under skoldagen numera.
04:57
So I loved writing so much that I'd come home from school,
97
297650
2188
Jag älskade att skriva så mycket så att jag kom hem från skolan,
04:59
and I would take out pieces of paper,
98
299838
2495
och tog fram pappersbitar,
05:02
and I would staple them together,
99
302333
1921
och jag häftade ihop dem,
05:04
and I would fill those blank pages with words and pictures
100
304254
2840
och fyllde de tomma sidorna med ord och bilder
05:07
just because I loved using my imagination.
101
307094
3676
bara för att jag älskade att använda min fantasi.
05:10
And so these characters would become my friends.
102
310770
2112
Och så blev dessa figurer mina vänner.
05:12
There was an egg, a tomato, a head of lettuce and a pumpkin,
103
312882
3060
Det var ett ägg, en tomat, ett salladshuvud och en pumpa,
05:15
and they all lived in this refrigerator city,
104
315942
2474
och de bodde allihop i kylskåpsstan,
05:18
and in one of their adventures they went to a haunted house
105
318416
2822
och under ett av deras äventyr gick de till ett spökhus
05:21
that was filled with so many dangers
106
321238
1403
som var fyllt med många faror
05:22
like an evil blender who tried to chop them up,
107
322641
4684
som en ond mixer som försökte hacka sönder dom,
05:27
an evil toaster who tried to kidnap the bread couple,
108
327325
5942
en ond brödrost som försökte kidnappa brödparet,
05:33
and an evil microwave who tried to melt their friend
109
333267
2355
en ond micro som försökte smälta deras vän
05:35
who was a stick of butter. (Laughter)
110
335622
3397
som var en smörklick. (Skratt)
05:39
And I'd make my own comics too,
111
339019
2203
Jag gjorde mina egna serietidningar också,
05:41
and this was another way for me to tell stories,
112
341222
2137
och det var ett annat sätt för mig att berätta historier,
05:43
through words and through pictures.
113
343359
3231
med ord och bilder.
05:46
Now when I was in sixth grade,
114
346590
1784
När jag gick i sjätte klass
05:48
the public funding all but eliminated the arts budgets
115
348374
2856
så slutade staten nästan att stöda konsten
05:51
in the Worcester public school system.
116
351230
2044
i Worcesters kommunala skolsystem.
05:53
I went from having art once a week
117
353274
3384
Det gick från att jag hade konst en gång i veckan
05:56
to twice a month
118
356658
1597
till två gånger i månaden
05:58
to once a month to not at all.
119
358255
2846
till en gång i månaden till aldrig.
06:01
And my grandfather, he was a wise man,
120
361101
1872
Min farfar, som var en vis man,
06:02
and he saw that as a problem, because he knew
121
362973
1835
såg det som ett problem, för att han visste
06:04
that was, like, the one thing I had. I didn't play sports.
122
364808
3580
att det var, typ, det ända jag hade. Jag sportade inte.
06:08
I had art.
123
368388
2782
Jag hade konsten.
06:11
So he walked into my room one evening,
124
371170
2458
Så han kom in i mitt rum en kväll,
06:13
and he sat on the edge of my bed,
125
373628
1545
och satt på sängkanten,
06:15
and he said, "Jarrett, it's up to you, but if you'd like to,
126
375173
2239
och han sa, "Jarret, du gör som du vill, men om du vill så
06:17
we'd like to send you to the classes at the Worcester Art Museum."
127
377412
2489
skicka vi dig till lektioner vid Worcesters konstmuseum.
06:19
And I was so thrilled.
128
379901
1597
Jag var överlycklig.
06:21
So from sixth through 12th grade,
129
381498
1670
Från sjätte till tolfte klass,
06:23
once, twice, sometimes three times a week,
130
383168
2001
en, två, ibland tre gånger i veckan
06:25
I would take classes at the art museum,
131
385169
1719
hade jag lektioner på konstmuseet,
06:26
and I was surrounded by other kids who loved to draw,
132
386888
3032
och jag var omgiven av andra barn som älskade att rita,
06:29
other kids who shared a similar passion.
133
389920
3404
andra barn som delade samma intresse.
06:33
Now my publishing career began when I designed the cover
134
393324
2959
Min publicerings karriär tog fart då jag designade omslaget
06:36
for my eighth grade yearbook,
135
396283
2611
till klassboken i åttan.
06:38
and if you're wondering about the style of dress I put our mascot in,
136
398894
3267
Om ni undrar varför skomaskoten var klädd i den stilen
06:42
I was really into Bell Biv DeVoe and MC Hammer
137
402161
2608
så var jag väldigt tänd på Bell Biv DeVoe och MC Hammer
06:44
and Vanilla Ice at the time. (Laughter)
138
404769
3861
och Vanilla Ice på den tiden. (Skratt)
06:48
And to this day, I still can do karaoke to "Ice, Ice Baby"
139
408630
3893
Jag kan än i dag sjunga karaoke till "Ice, Ice Baby"
06:52
without looking at the screen.
140
412523
2543
utan att titta på skärmen.
06:55
Don't tempt me, because I will do it.
141
415066
3510
Fresta mig inte, jag gör det.
06:58
So I get shipped off to private school,
142
418576
1922
Sedan blev jag skickad till privatskola,
07:00
K through eight, public schools, but for some reason
143
420498
2223
förskola till åttan, kommunala skolor, med av någon anledning
07:02
my grandfather was upset that somebody
144
422721
2375
så skrämdes min farfar av att någon
07:05
at the local high school had been stabbed and killed,
145
425096
2361
vid vårt gymnasium hade blivit knivhuggen och dödad,
07:07
so he didn't want me to go there.
146
427457
2696
så han ville inte att jag skulle gå där.
07:10
He wanted me to go to a private school, and he gave me an option.
147
430153
2811
Han ville att jag skulle gå på en privatskola, och han ställde mig inför ett val.
07:12
You can go to Holy Name, which is coed,
148
432964
1736
Du kan gå på Holy Name, där det är samundervisning,
07:14
or St. John's, which is all boys.
149
434700
2373
eller St. John's, där det bara går pojkar.
07:17
Very wise man, because he knew I would,
150
437073
2200
En mycket vis man, för han visste att jag skulle
07:19
I felt like I was making the decision on my own,
151
439273
2736
se det som att jag tog beslutet själv,
07:22
and he knew I wouldn't choose St. John's,
152
442009
1796
och han visste att jag inte skulle välja St. John's,
07:23
so I went to Holy Name High School,
153
443805
1698
så jag började på Holy Name gymnasiet,
07:25
which was a tough transition because, like I said,
154
445503
2768
vilket var en tuff omställning eftersom, som jag sa,
07:28
I didn't play sports,
155
448271
1560
jag sportade inte,
07:29
and it was very focused on sports,
156
449831
2481
och det var mycket focus på sport,
07:32
but I took solace in Mr. Shilale's art room.
157
452312
4164
men jag fann tröst i Mr. Shilales konstrum.
07:36
And I just flourished here.
158
456476
2498
Och här så bara blomstrade jag.
07:38
I just couldn't wait to get to that classroom every day.
159
458974
3159
Varje dag så kunde jag inte vänta tills jag kom till det klassrummet.
07:42
So how did I make friends?
160
462133
2287
Så hur fick jag vänner?
07:44
I drew funny pictures of my teachers -- (Laughter) --
161
464420
4233
Jag ritade roliga bilder föreställande mina lärare - (Skratt) -
07:48
and I passed them around.
162
468653
2757
och jag skickade runt dem.
07:51
Well, in English class, in ninth grade,
163
471410
3798
Så, under en engelsk lektion, i nionde klass,
07:55
my friend John, who was sitting next to me,
164
475208
1976
skrattade min kompis John som satt bredvid mig,
07:57
laughed a little bit too hard.
165
477184
2715
lite för högt.
07:59
Mr. Greenwood was not pleased.
166
479899
2281
Mr. Greenwood var inte glad.
08:02
(Laughter)
167
482180
3907
(Skratt)
08:06
He instantly saw that I was the cause of the commotion,
168
486087
3385
Han såg direkt att det var jag som var orsaken till uppståndelsen,
08:09
and for the first time in my life, I was sent to the hall,
169
489472
4015
För första gången i mitt liv så skickades jag ut i korridoren,
08:13
and I thought, "Oh no, I'm doomed.
170
493487
2182
och jag tänkte, "Å nej, jag är fördömd.
08:15
My grandfather's just going to kill me."
171
495669
3205
morfar kommer helt enkelt att döda mig."
08:18
And he came out to the hallway and he said,
172
498874
1561
Han kom ut i korridoren och sa,
08:20
"Let me see the paper."
173
500435
1118
"Får jag se på pappret."
08:21
And I thought, "Oh no. He thinks it's a note."
174
501553
5064
Och jag tänkte, "Å nej. Han tror att det är ett brev."
08:26
And so I took this picture, and I handed it to him.
175
506617
2836
då så tog jag teckningen, och gav den till honom.
08:29
And we sat in silence for that brief moment,
176
509453
3213
Vi satt tysta där ett kort ögonblick,
08:32
and he said to me,
177
512666
2148
och så sa han till mig,
08:34
"You're really talented." (Laughter)
178
514814
3363
"Du är väldigt begåvad." (Skratt)
08:38
"You're really good. You know, the school newspaper
179
518177
2689
"Du är väldigt duktig. Du vet, skoltidningen
08:40
needs a new cartoonist, and you should be the cartoonist.
180
520866
2383
behöver en ny tecknare, och det borde passa dig.
08:43
Just stop drawing in my class."
181
523249
3626
Sluta bara att rita under mina lektioner."
08:46
So my parents never found out about it.
182
526875
2334
Så mina föräldrar fick aldrig reda på det.
08:49
I didn't get in trouble. I was introduced to Mrs. Casey,
183
529209
3226
Jag hamnade inte i trubbel. Jag presenterades för Mrs. Casey
08:52
who ran the school newspaper,
184
532435
1664
som skötte skoltidningen,
08:54
and I was for three and a half years
185
534099
4572
och under tre och ett halvt år så var jag
08:58
the cartoonist for my school paper,
186
538671
2376
tecknare i skoltidningen,
09:01
handling such heavy issues as,
187
541047
2172
tog upp tunga frågor som att
09:03
seniors are mean,
188
543219
3108
de äldre eleverna är elaka,
09:06
freshmen are nerds,
189
546327
2596
de yngsta eleverna är töntar,
09:08
the prom bill is so expensive. I can't believe how much it costs to go to the prom.
190
548923
5805
balbiljetten är så dyr. Jag fattar inte hur dyrt det är att gå på balen.
09:14
And I took the headmaster to task
191
554728
3584
Och jag tillrättavisade rektorn
09:18
and then I also wrote an ongoing story about a boy named Wesley
192
558312
3863
och sen så skrev jag en fortlöpande berättelse om en pojke vid namn Wesley
09:22
who was unlucky in love, and I just swore up and down
193
562175
3246
som var olyckligt kär, och jag bedyrade
09:25
that this wasn't about me,
194
565421
2116
att den inte handlade om mig,
09:27
but all these years later it was totally me.
195
567537
3802
men så här många år efteråt, den var helt och hållet om mig.
09:31
But it was so cool because I could write these stories,
196
571339
2128
Men det var så häftigt att jag kunde skriva dessa berättelser,
09:33
I could come up with these ideas,
197
573467
1178
jag kunde komma på sådana idéer,
09:34
and they'd be published in the school paper,
198
574645
2303
och de publicerades i skoltidningen,
09:36
and people who I didn't know could read them.
199
576948
2610
och folk som jag inte kände kunde läsa dem.
09:39
And I loved that thought, of being able to share my ideas
200
579558
3055
Jag älskade tanken på att kunna dela med mig av mina idéer
09:42
through the printed page.
201
582613
2330
på ett tryckt blad.
09:44
On my 14th birthday, my grandfather and my grandmother
202
584958
3181
När jag fyllde 14 år gav min morfar och mormor
09:48
gave me the best birthday present ever:
203
588139
2245
mig den bästa födelsedagspresenten någonsin:
09:50
a drafting table that I have worked on ever since.
204
590384
4919
ett ritbord som jag har använt ända sedan dess.
09:55
Here I am, 20 years later,
205
595303
1256
Nu står jag här, 20 år senare,
09:56
and I still work on this table every day.
206
596559
4544
och jag använder fortfarande samma bord varje dag.
10:01
On the evening of my 14th birthday,
207
601103
2410
På kvällen då jag fyllde 14 år
10:03
I was given this table, and we had Chinese food.
208
603513
4165
fick bordet, och vi åt kinamat.
10:07
And this was my fortune:
209
607678
3620
Min spådom var:
10:11
"You will be successful in your work."
210
611298
2277
"Du kommer att bli framgångsrik i ditt yrke."
10:13
I taped it to the top left hand of my table,
211
613575
2828
Jag tejpade fast den i övre vänstra hörnet på mitt bord,
10:16
and as you can see, it's still there.
212
616403
1959
och som ni kan se, den är fortfarande kvar.
10:18
Now I never really asked my grandparents for anything.
213
618362
3901
Jag har aldrig direkt bett mina morföräldrar om någonting
10:22
Well, two things: Rusty, who was a great hamster
214
622263
2344
Jo, två saker: Rusty, som var en fantastisk hamster
10:24
and lived a great long life when I was in fourth grade.
215
624607
4136
som levde att härligt och långt liv medan jag gick i fjärde klass.
10:28
(Laughter)
216
628743
2819
(Skratt)
10:31
And a video camera.
217
631562
3197
Och en videokamera.
10:34
I just wanted a video camera.
218
634759
2240
Jag ville helt enkelt ha en videokamera.
10:36
And after begging and pleading for Christmas,
219
636999
2481
Och när jag bett och bönat fram till jul
10:39
I got a second-hand video camera,
220
639480
2431
fick jag en begagnad videokamera.
10:41
and I instantly started making my own animations
221
641911
3832
Jag började med det samma att göra mina egna tecknade filmer,
10:45
on my own,
222
645743
2200
helt själv,
10:47
and all throughout high school I made my own animations.
223
647943
2680
och under hela gymnasietiden gjorde jag mina egna tecknade filmer.
10:50
I convinced my 10th grade English teacher to allow me
224
650623
3097
Jag övertalade min engelsklärare i tionde klass att låta mig
10:53
to do my book report on Stephen King's "Misery"
225
653720
2327
göra min bokrecension av Stephen Kings "Lida"
10:56
as an animated short. (Laughter)
226
656047
4764
som en tecknad kortfilm. (Skratt)
11:00
And I kept making comics.
227
660811
2856
Jag fortsatte att göra serietidningar.
11:03
I kept making comics, and at the Worcester Art Museum,
228
663667
3944
Jag fortsatte att göra serietidningar, och på konstmuseet i Worcester
11:07
I was given the greatest piece of advice by any educator I was ever given.
229
667611
4233
fick jag det bästa rådet jag någonsin fått av en pedagog.
11:11
Mark Lynch, he's an amazing teacher
230
671844
2889
Mark Lynch, han är en fantastisk lärare
11:14
and he's still a dear friend of mine,
231
674733
2215
och fortfarande en god vän,
11:16
and I was 14 or 15,
232
676948
2407
jag var 14 eller 15,
11:19
and I walked into his comic book class halfway through the course,
233
679355
3021
och kom in till hans serietidnings lektion mitt i kursen,
11:22
and I was so excited, I was beaming.
234
682376
1814
och jag blev så upphetsad att jag strålade.
11:24
I had this book that was how to draw comics in the Marvel way,
235
684190
3301
Jag hade en bok om hur man tecknar serietidningar som Marvel,
11:27
and it taught me how to draw superheroes,
236
687491
2305
lärde mig hur man tecknar superhjältar,
11:29
how to draw a woman, how to draw muscles
237
689796
2328
hur man tecknar kvinnor, hur man tecknar muskler
11:32
just the way they were supposed to be
238
692124
1926
precis som de skulle vara
11:34
if I were to ever draw for X-Men or Spiderman.
239
694050
2825
om jag någonsin skulle teckna åt X-Men eller Spindelmannen.
11:36
And all the color just drained from his face,
240
696875
2892
Han blev alldeles blek,
11:39
and he looked at me, and he said,
241
699767
1739
och tittade på mig, och sa,
11:41
"Forget everything you learned."
242
701506
2770
"Glöm allt du någonsin lärt dig."
11:44
And I didn't understand. He said, "You have a great style.
243
704276
3824
Jag förstod inte. Han sa, "Du har en jätte bra stil.
11:48
Celebrate your own style. Don't draw the way you're being told to draw.
244
708100
4162
Håll dig till din egen stil. Teckna inte som du har blivit tillsagt att teckna.
11:52
Draw the way you're drawing and keep at it,
245
712262
2158
Teckna som du tecknar och fortsätt så,
11:54
because you're really good."
246
714420
2449
för du är riktigt duktig."
11:56
Now when I was a teenager, I was angsty as any teenager was,
247
716869
3574
När jag var en tonåring, jag var orolig som vilken tonåring som helst,
12:00
but after 17 years of having a mother
248
720443
3513
men efter 17 år med en mamma
12:03
who was in and out of my life like a yo-yo
249
723956
2162
som kom och gick i mitt liv som en jojo
12:06
and a father who was faceless, I was angry.
250
726118
3901
och en pappa utan ansikte, så var jag arg.
12:10
And when I was 17, I met my father for the first time,
251
730019
2722
När jag var 17 år, träffade jag min pappa för första gången,
12:12
upon which I learned I had a brother and sister I had never known about.
252
732741
3901
då fick jag reda på att jag hade en bror och en syster som jag aldrig vetat om.
12:16
And on the day I met my father for the first time,
253
736642
1920
Samma dag som jag träffade min pappa för första gången
12:18
I was rejected from the Rhode Island School of Design,
254
738562
2764
så fick jag avslag från Rhode Islands designskola,
12:21
my one and only choice for college.
255
741326
3751
mitt enda högskoleval.
12:25
But it was around this time I went to Camp Sunshine
256
745077
2392
Men det var vid den här tidpunkten som jag åkte till Sunshine lägret
12:27
to volunteer a week and working with the most amazing kids,
257
747469
2500
för att arbeta som volontär en vecka och arbeta med några verkligt otroliga barn,
12:29
kids with leukemia, and this kid Eric changed my life.
258
749969
3072
barn med leukemi, och den här killen, Eric, förändrade mitt liv.
12:33
Eric didn't live to see his sixth birthday,
259
753041
2565
Eric fick inte uppleva sin sjätte födelsedag,
12:35
and Eric lives with me every day.
260
755606
2565
men Eric finns hos mig varje dag.
12:38
So after this experience, my art teacher, Mr. Shilale,
261
758171
3689
Efter denna upplevelse, tog min konstlärare, Mr. Shilale,
12:41
he brought in these picture books,
262
761860
1192
fram några bilderböcker,
12:43
and I thought, "Picture books for kids!"
263
763052
1850
och jag tänkte, "Bilderböcker för barn!"
12:44
and I started writing books for young readers
264
764902
5068
och så började jag skriva böcker för yngre läsare
12:49
when I was a senior in high school.
265
769970
1729
när jag gick sista året på gymnasiet.
12:51
Well, I eventually got to the Rhode Island School of Design.
266
771699
2788
Tillslut så kom jag in på Rhode Islands design skola.
12:54
I transferred to RISD as a sophomore,
267
774487
2104
Jag började på RIDS som andraårsstuderande,
12:56
and it was there that I took every course that I could on writing,
268
776591
3631
väl där gick jag varenda kurs jag kunde om skrivande,
13:00
and it was there that I wrote a story about a giant orange slug
269
780222
4033
och det var där som jag skrev en berättelse om en stor orange snigel
13:04
who wanted to be friends with this kid.
270
784255
1652
som ville vara kompis med med en kille.
13:05
The kid had no patience for him.
271
785907
1509
Killen hade inget tålamod med honom.
13:07
And I sent this book out to a dozen publishers
272
787416
3239
Jag skickade boken till ett dussin bokförläggare
13:10
and it was rejected every single time,
273
790655
2544
och den fick avslag varenda gång,
13:13
but I was also involved with the Hole in the Wall Gang Camp,
274
793199
2753
men jag var även involverad i Hole in the Wall Gang lägret,
13:15
an amazing camp for kids with all sorts of critical illnesses,
275
795952
2985
ett fantastiskt läger för barn med alla olika sorters allvarliga sjukdomar,
13:18
and it's those kids at the camp that read my stories,
276
798937
3248
och det var barnen på lägret som läste mina berättelser,
13:22
and I read to them, and I saw that they responded to my work.
277
802185
3767
och jag läste för dom, och jag såg att de reagerade positivt på mitt jobb.
13:25
I graduated from RISD. My grandparents were very proud,
278
805952
3736
Jag gick ut RIDS. Mina morföräldrar var mycket stolta,
13:29
and I moved to Boston, and I set up shop.
279
809688
2618
och jag flyttade till Boston, och startade upp mitt företag.
13:32
I set up a studio and I tried to get published.
280
812306
2175
Jag gjorde i ordning en studio och försökte bil publicerad.
13:34
I would send out my books. I would send out hundreds of postcards
281
814481
3041
Jag brukade skicka mina böcker. Jag brukade skicka hundratals vykort
13:37
to editors and art directors,
282
817522
2397
till redaktörer och art directors,
13:39
but they would go unanswered.
283
819919
1640
men de fick inga svar.
13:41
And my grandfather would call me every week,
284
821559
1855
Och min morfar brukade ringa mig varje vecka,
13:43
and he would say, "Jarrett, how's it going? Do you have a job yet?"
285
823414
4331
och han brukade säga, "Jarrett, hur går det? Har du något jobb än?"
13:47
Because he had just invested a significant amount of money
286
827745
2264
Eftersom han precis hade investerat en stor summa pengar
13:50
in my college education.
287
830009
1921
i min högskoleutbildning.
13:51
And I said, "Yes, I have a job. I write and illustrate children's books."
288
831930
3855
Och jag sa, "Ja, jag har ett jobb. Jag skriver och illustrerar barnböcker."
13:55
And he said, "Well, who pays you for that?"
289
835785
3518
Och han sa, "Ja, men vem betalar för det?"
13:59
And I said, "No one, no one, no one just yet.
290
839303
1966
Och jag sa, "Ingen, ingen, ingen än.
14:01
But I know it's going to happen."
291
841269
1160
Men jag är säker på att det kommer hända."
14:02
Now, I used to work the weekends at the Hole in the Wall off-season programming
292
842429
3493
Så, jag brukade jobba helger på Hole in the Walls lågsäsongs program
14:05
to make some extra money as I was trying to get my feet off the ground,
293
845922
3183
för att tjäna lite extra pengar eftersom jag försökte sätta igång,
14:09
and this kid who was just this really hyper kid,
294
849105
3752
och där fanns denna helt enkelt väldigt hyperaktive kille,
14:12
I started calling him "Monkey Boy,"
295
852857
2872
som jag började kalla "Appojken,"
14:15
and I went home and wrote a book called "Good Night, Monkey Boy."
296
855729
3681
och jag gick hem och skrev en bok som hätte "God natt, Appojke."
14:19
And I sent out one last batch of postcards.
297
859410
3282
Och jag skickade iväg en sista sats vykort.
14:22
And I received an email from an editor at Random House
298
862692
3374
Och jag fick ett email från en redaktör vid Random House,
14:26
with a subject line, "Nice work!" Exclamation point.
299
866066
3751
ärenderaden löd, "Snyggt jobbat" utropstecken.
14:29
"Dear Jarrett, I received your postcard.
300
869817
1788
"Kära Jarrett, jag har tagit emot ditt vykort.
14:31
I liked your art, so I went to your website
301
871605
2763
Jag gillade din konst, så jag gick in på din hemsida
14:34
and I'm wondering if you ever tried writing any of your own stories,
302
874368
3961
och jag undrar om du någonsin försökt skriva några egna berättelser,
14:38
because I really like your art and it looks like there are some stories that go with them.
303
878329
2666
för jag tycker verkligen om din konst och det ser ut som om det finns berättelser bakom dem.
14:40
Please let me know if you're ever in New York City."
304
880995
4071
Hör gärna av dig om du någonsin råkar vara i New York."
14:45
And this was from an editor at Random House Children's Books.
305
885066
3302
Och det här var från en redaktör hos Random Houses barnböcker.
14:48
So the next week I "happened" to be in New York.
306
888368
2336
Så veckan därpå så "råkade" jag vara i New York.
14:50
(Laughter)
307
890704
2944
(Skratt)
14:53
And I met with this editor,
308
893648
2312
Och jag träffade den redaktören,
14:55
and I left New York for a contract for my first book,
309
895960
3224
och jag lämnade New York med mitt första bokkontrakt,
14:59
"Good Night, Monkey Boy,"
310
899184
1033
"God natt, Appojke,"
15:00
which was published on June 12, 2001.
311
900217
3462
som publicerades den 12:e juni, 2001.
15:03
And my local paper celebrated the news.
312
903679
5695
Och min lokaltidning firade nyheten.
15:09
The local bookstore made a big deal of it.
313
909374
4265
Den lokala bokhandeln gjorde en stor affär av det.
15:13
They sold out of all of their books.
314
913639
1889
De sålde slut på alla sina ex av boken.
15:15
My friend described it as a wake, but happy,
315
915528
3777
Mina vänner kallade det för en likvaka, fast glatt,
15:19
because everyone I ever knew was there in line to see me,
316
919305
2577
för alla som jag någonsin känt stod i kö för att träffa mig,
15:21
but I wasn't dead. I was just signing books.
317
921882
3024
men jag var inte död. Jag signerade bara böcker.
15:24
My grandparents, they were in the middle of it.
318
924906
1547
Mina morföräldrar, dom var mitt i allt.
15:26
They were so happy. They couldn't have been more proud.
319
926453
2589
Dom var så glada. Dom kunde inte ha varit stoltare.
15:29
Mrs. Alisch was there. Mr. Shilale was there. Mrs. Casey was there.
320
929042
3752
Mrs. Alisch var också där. Mr. Shilale var där. Mrs. Casey var där.
15:32
Mrs. Alisch cut in front of the line and said,
321
932794
1439
Mrs. Alisch gick före i kön och sa,
15:34
"I taught him how to read." (Laughter)
322
934233
3257
"Jag lärde honom att läsa." (Skratt)
15:37
And then something happened that changed my life.
323
937490
2544
Och sen så hände något som förändrade mitt liv.
15:40
I got my first piece of significant fan mail,
324
940034
2216
Jag fick mitt första riktiga beundrarbrev,
15:42
where this kid loved Monkey Boy so much
325
942250
3275
där ett barn älskade Appojken så mycket
15:45
that he wanted to have a Monkey Boy birthday cake.
326
945525
3596
att han vill ha en Appojktårta till sin födelsedag.
15:49
For a two-year-old, that is like a tattoo. (Laughter)
327
949121
4387
För en tvååring är det som en tatuering. (Skratt)
15:53
You know? You only get one birthday per year.
328
953508
3061
Som du vet så får man ju bara en födelsedag per år.
15:56
And for him, it's only his second.
329
956569
2845
Och detta var ju bara hans andra.
15:59
And I got this picture, and I thought,
330
959414
1006
Och jag fick det här fotot, och jag tänkte,
16:00
"This picture is going to live within his consciousness
331
960420
2042
"Detta foto kommer att finnas med i hans medvetande
16:02
for his entire life. He will forever have this photo
332
962462
3676
under hela hans liv. Han kommer att ha den bilden
16:06
in his family photo albums."
333
966138
2956
i sitt familjealbum för alltid."
16:09
So that photo, since that moment,
334
969094
2668
Bilden, har sedan dess,
16:11
is framed in front of me while I've worked on all of my books.
335
971762
3047
stått inramat framför mig medan jag har arbetat med alla mina böcker.
16:14
I have 10 picture books out.
336
974809
2560
Jag har gett ut 10 bilderböcker.
16:17
"Punk Farm," "Baghead," "Ollie the Purple Elephant."
337
977369
3400
"Punk bondgård,"Påshuvud," Ollie den lila elefanten."
16:20
I just finished the ninth book
338
980769
2284
Jag har precis gjort klart den nionde boken
16:23
in the "Lunch Lady" series, which is a graphic novel series
339
983053
2493
i "Mattant" serien, vilket är en serietidning
16:25
about a lunch lady who fights crime.
340
985546
2584
om en mattant som bekämpar brott.
16:28
I'm expecting the release of a chapter book
341
988130
2816
Jag väntar på att en kapitelbok ska släppas,
16:30
called "Platypus Police Squad: The Frog Who Croaked."
342
990946
3680
den heter "Platypus polispatrull: Grodan som dog."
16:34
And I travel the country visiting countless schools,
343
994626
3570
Jag besöker otaliga skolor runtom i landet,
16:38
letting lots of kids know that they draw great cats.
344
998196
4510
och säger till en massa barn att de ritar jätte bra katter.
16:42
And I meet Bagheads.
345
1002706
2528
Och jag träffar påshuvuden.
16:45
Lunch ladies treat me really well.
346
1005234
4571
Mattanter behandlar mig väldigt trevligt.
16:49
And I got to see my name in lights
347
1009805
4524
Jag har fått se mitt namn i ljus
16:54
because kids put my name in lights.
348
1014329
1850
för barn satte mitt namn i ljus.
16:56
Twice now, the "Lunch Lady" series has won
349
1016179
2090
Två gånger nu har "Mattant" serien vunnit
16:58
the Children's Choice Book of the Year in the third or fourth grade category,
350
1018269
2981
barnens val till årets bok i tredje eller fjärde klass kategorin
17:01
and those winners were displayed
351
1021250
1970
och dessa vinnare visades upp
17:03
on a jumbotron screen in Times Square.
352
1023220
4260
på en jumbotronskärm i Times Square.
17:07
"Punk Farm" and "Lunch Lady" are in development to be movies,
353
1027480
2724
"Punk bondgård" och "Mattant" håller på att göras till filmer,
17:10
so I am a movie producer
354
1030204
2574
så nu är jag filmproducent
17:12
and I really do think, thanks to that video camera
355
1032778
2733
och jag tror verkligen att det är tack vare den där filmkameran
17:15
I was given in ninth grade.
356
1035511
2564
jag fick i nionde klass.
17:18
I've seen people have "Punk Farm" birthday parties,
357
1038075
2770
Jag har sett folk ha "Punk bondgård" födelsedagskalas,
17:20
people have dressed up as "Punk Farm" for Halloween,
358
1040845
2887
folk har klätt ut sig som "Punk bondgård" till Halloween,
17:23
a "Punk Farm" baby room,
359
1043732
1629
en "Punk bondgård" barnkammare,
17:25
which makes me a little nervous for the child's well-being in the long term.
360
1045361
4815
vilket gjorde mig lite nervös över barnets välbefinnande på lång sikt.
17:30
And I get the most amazing fan mail,
361
1050176
2471
Och jag får de mest fantastiska brev från mina fans,
17:32
and I get the most amazing projects,
362
1052647
2408
0ch får de mest fantastiska projekt,
17:35
and the biggest moment for me came last Halloween.
363
1055055
3352
mitt största ögonblick var förra Halloween.
17:38
The doorbell rang and it was a trick-or-treater
364
1058407
2154
Dörrklockan ringde och det var en godis-eller-busare
17:40
dressed as my character. It was so cool.
365
1060561
4157
utklädd till min karaktär. Det var så häftigt.
17:44
Now my grandparents are no longer living,
366
1064718
3114
Nu lever inte mina morföräldrar längre,
17:47
so to honor them, I started a scholarship at the Worcester Art Museum
367
1067832
3064
så för att hedra dom så har jag skapat ett stipendium vid Worcesters konstmuseum
17:50
for kids who are in difficult situations
368
1070896
3275
för barn som befinner sig i svåra situationer
17:54
but whose caretakers can't afford the classes.
369
1074171
2708
men vars vårdnadshavare inte har råd med lektionerna.
17:56
And it displayed the work from my first 10 years of publishing,
370
1076879
2591
De visade mina arbete från mina första 10 år av bokutgivning,
17:59
and you know who was there to celebrate? Mrs. Alisch.
371
1079470
3096
och vet du vem som var där för att fira? Mrs. Alisch.
18:02
I said, "Mrs. Alisch, how are you?"
372
1082566
1687
Jag sa, "Mrs. Alisch, hur mår du?"
18:04
And she responded with, "I'm here." (Laughter)
373
1084253
3106
Och hon svarade med, "Jag är här." (Skratt)
18:07
That's true. You are alive, and that's pretty good right now.
374
1087359
6614
Det är sant. Du lever, och det är rätt bra för tillfället.
18:13
So the biggest moment for me, though,
375
1093973
1676
Det största just nu för mig är dock,
18:15
my most important job now is I am a dad myself,
376
1095649
1986
att mitt viktigaste jobb nu är vara pappa,
18:17
and I have two beautiful daughters,
377
1097635
2348
jag har två vackra döttrar,
18:19
and my goal is to surround them by inspiration,
378
1099983
2791
mitt mål är att omge dem med inspiration,
18:22
by the books that are in every single room of our house
379
1102774
3122
från böckerna som finns i vartenda rum i vårt hus
18:25
to the murals I painted in their rooms
380
1105896
2590
till väggmålningarna jag målade i deras rum
18:28
to the moments for creativity where you find, in quiet times,
381
1108486
3639
till ögonblicken av kreativitet som du finner, när det är lugnt,
18:32
by making faces on the patio
382
1112125
3485
genom att göra grimaser på verandan
18:35
to letting her sit in the very desk
383
1115610
2324
till att låta henne sitta vid det skrivbord
18:37
that I've sat in for the past 20 years.
384
1117934
2688
där jag har suttit de senaste 20 åren.
18:40
Thank you. (Applause)
385
1120622
2276
Tack. (Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7