Charles Leadbeater: The era of open innovation

126,518 views ・ 2008-04-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Isil Malatyali Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:25
What I'm going to do, in the spirit of collaborative creativity,
0
25000
3000
Ortaklaşa yaratıcılık ruhuyla yapacağım şey,
00:28
is simply repeat many of the points
1
28000
3000
aslında benden önce konuşan üç kişinin
00:31
that the three people before me have already made,
2
31000
3000
söylediklerinin birçoğunun tekrarı olacak,
00:34
but do them --
3
34000
2000
ancak bunlar
00:36
this is called "creative collaboration;"
4
36000
2000
aslında ortaklaşa yaratıcılık denen
00:38
it's actually called "borrowing" --
5
38000
1000
gerçekte ödünç almaktır--
00:41
but do it through a particular perspective,
6
41000
2000
ama bunu özel bir bakış açısıyla yapıp
00:43
and that is to ask about the role of users and consumers
7
43000
3000
Jimmy ve diğerlerinin hakkında konuştuğu,
00:46
in this emerging world of
8
46000
2000
bu yeni ortaya çıkan
00:48
collaborative creativity
9
48000
2000
ortak yaratıcılık dünyasında
00:50
that Jimmy and others have talked about.
10
50000
3000
kullanıcı ve tüketicilerin rolünü sormaktır.
00:53
Let me just ask you, to start with,
11
53000
2000
İzninizle, şu basit soruyla
00:55
this simple question:
12
55000
2000
başlayayım:
00:57
who invented the mountain bike?
13
57000
2000
dağ bisikletini kim icat etti?
00:59
Because traditional economic theory would say,
14
59000
3000
Çünkü geleneksel ekonomik teori muhtemelen derdi ki
01:02
well, the mountain bike was probably invented by some big bike corporation
15
62000
3000
dağ bisikletini muhtemelen sürekli yeni projelerin çıktığı
01:05
that had a big R&D lab
16
65000
2000
büyük bir ARGE laboratuvarı bulunan
01:07
where they were thinking up new projects,
17
67000
2000
büyük bir bisiklet şirketi bulmuştur,
01:09
and it came out of there. It didn't come from there.
18
69000
3000
ancak öyle olmadı.
01:12
Another answer might be, well, it came from a sort of lone genius
19
72000
3000
Diğer bir yanıt, garajında yalnız başına çalışan
01:15
working in his garage, who,
20
75000
2000
değişik bisikletlerle çalıştıktan sonra
01:17
working away on different kinds of bikes, comes up
21
77000
2000
hafif bir bisiklet
01:19
with a bike out of thin air.
22
79000
2000
ile ortaya çıktı.
01:21
It didn't come from there. The mountain bike
23
81000
2000
Buradan gelmedi. Dağ bisikleti
01:23
came from users, came from young users,
24
83000
4000
kullanıcılardan geldi, Kuzey Carolina'dan
01:27
particularly a group in Northern California,
25
87000
2000
geleneksel bisikletler hani Eddy Merckx
01:29
who were frustrated with traditional racing bikes,
26
89000
3000
ya da büyük ağabeyinizin kullandığı
01:32
which were those sort of bikes that Eddy Merckx rode,
27
92000
3000
görkemli bisikletler tarafından hayal kırıklığına
01:35
or your big brother, and they're very glamorous.
28
95000
2000
uğratılan gençler tarafından bulundu.
01:37
But also frustrated with the bikes that your dad rode,
29
97000
3000
Ancak ayrıca babanızın bindiği büyük gidonları olana bisikletler
01:40
which sort of had big handlebars like that, and they were too heavy.
30
100000
3000
tarafından da hayal kırıklığına uğramışlardı.
01:43
So, they got the frames from these big bikes,
31
103000
2000
Böylece gövdesini bu büyük bisikletlerden
01:45
put them together with the gears from the racing bikes,
32
105000
3000
alarak yarış bisikleti vitesleri koydular,
01:48
got the brakes from motorcycles,
33
108000
4000
frenlerini motosikletlerden aldılar ve
01:52
and sort of mixed and matched various ingredients.
34
112000
2000
başka bir çok malzemeyi karıştırdılar.
01:54
And for the first, I don't know, three to five years of their life,
35
114000
3000
İlk başlarda ilk 3-5 yılda
01:57
mountain bikes were known as "clunkers."
36
117000
2000
dağ biskletlerine külüstürler deniliyordu.
01:59
And they were just made in a community of bikers,
37
119000
3000
Bunlar sadece çoğunlukla Kuzey Kaliforniya
02:02
mainly in Northern California.
38
122000
2000
bisikletçilerinden bir grupta yapıldı.
02:04
And then one of these companies that was importing parts
39
124000
3000
Sonra külüstürler için parça ithal eden
02:07
for the clunkers decided to set up in business,
40
127000
2000
firmalardan biri
02:09
start selling them to other people,
41
129000
2000
başka kişilere satmaya başladı ve
02:11
and gradually another company emerged out of that, Marin,
42
131000
3000
sonra başka bir firma çıktı, Marin,
02:14
and it probably was, I don't know,
43
134000
2000
bu emin değilim ama sanırım
02:16
10, maybe even 15, years,
44
136000
2000
büyük bisiklet firmalarının
02:18
before the big bike companies
45
138000
2000
bir pazar olduğunun farkına varmalarından
02:20
realized there was a market.
46
140000
2000
10-15 sene önceydi.
02:22
Thirty years later,
47
142000
2000
30 sene sonra, dağ bisikleti ve
02:24
mountain bike sales
48
144000
2000
dağ bisikleti ekipmanları satışı,
02:26
and mountain bike equipment
49
146000
2000
tüm bisiklet satışlarının
02:28
account for 65 percent of bike sales in America.
50
148000
2000
yüzde 65'ini oluşturuyordu.
02:30
That's 58 billion dollars.
51
150000
3000
Bu da 58 milyar dolar demekti.
02:33
This is a category entirely created by consumers
52
153000
3000
Bu kategori tamamıyla tüketiciler
02:36
that would not have been created by the mainstream bike market
53
156000
3000
tarafından yaratıldı çünkü ana bisiklet üreticileri
02:39
because they couldn't see the need,
54
159000
2000
bu ihtiyacı
02:41
the opportunity;
55
161000
2000
fırsatı göremediler;
02:43
they didn't have the incentive to innovate.
56
163000
3000
yaratmak için öncü olamadılar.
02:46
The one thing I think I disagree with
57
166000
2000
Yochai'nin sunumu ile ilgili olarak
02:48
about Yochai's presentation
58
168000
2000
sanırım katılmadığım bir şey
02:50
is when he said the Internet causes
59
170000
2000
internetin, yaratıcılığın
02:52
this distributive capacity for innovation to come alive.
60
172000
3000
dağıtımcı kapasitesini ortaya çıkardığını söylediği zamandı.
02:55
It's when the Internet combines
61
175000
3000
Bu, internetin bu tarz tutkulu
02:58
with these kinds of passionate pro-am consumers --
62
178000
3000
bilgili, yarı-profesyonellerle birleştirdiğindeydi
03:01
who are knowledgeable; they've got the incentive to innovate;
63
181000
3000
icat etmeye teşvik edilmişlerdi;
03:04
they've got the tools; they want to --
64
184000
2000
araçları vardı; istekliydiler--
03:06
that you get this kind of explosion
65
186000
2000
ki bu şekilde yaratıcı birliğin
03:08
of creative collaboration.
66
188000
3000
patlamasını elde edersiniz.
03:11
And out of that, you get the need for the kind of things
67
191000
3000
Bunun sonunda Jimmy'nin bahsettiği
03:14
that Jimmy was talking about, which is our new kinds of organization,
68
194000
3000
türden şeylerin ihtiyacını alırsınız, yeni çeşit düzenlerimizin
03:17
or a better way to put it:
69
197000
2000
ya da daha iyi bir ifadeyle:
03:19
how do we organize ourselves without organizations?
70
199000
3000
Organizasyonlar olmadan kendimizi nasıl organize ederiz?
03:22
That's now possible; you don't need an organization to be organized,
71
202000
4000
Bu artık mümkün; organize olmak için organizasyonlara ihtiyacınız yok,
03:26
to achieve large and complex tasks,
72
206000
2000
yeni yazılımlar geliştirmek gibi
03:28
like innovating new software programs.
73
208000
3000
büyük ve karmaşık görevler için.
03:31
So this is a huge challenge
74
211000
3000
Bu yaratıcılığın geldiğini düşündüğümüz
03:34
to the way we think creativity comes about.
75
214000
3000
yol için büyük bir meydan okumadır.
03:38
The traditional view, still enshrined
76
218000
2000
Geleneksel görüş halen yücelterek
03:40
in much of the way that we think about creativity
77
220000
3000
bizim yaratıcılığı düşündüğümüz şekildeydi
03:43
-- in organizations, in government --
78
223000
2000
--organizasyonlarda, hükümette--
03:45
is that creativity is about special people:
79
225000
3000
yaratıcılık özel insanlara özgüdür:
03:48
wear baseball caps the wrong way round,
80
228000
2000
beyzbol şapkasını ters tak,
03:50
come to conferences like this, in special places,
81
230000
3000
konferanslara bu şekilde gel, özel yerlerde,
03:53
elite universities, R&D labs in the forests, water,
82
233000
4000
seçkin üniversitelerde, ormanlarda, suda, ARGE laboratuvarlarında,
03:58
maybe special rooms in companies painted funny colors,
83
238000
3000
belki şirketlerin komik boyalı odalarında
04:01
you know, bean bags, maybe the odd table-football table.
84
241000
3000
hani fasulye çuvalları ya da langırt masası şeklinde masalarda.
04:05
Special people, special places, think up special ideas,
85
245000
3000
Özel insanlar, özel yerlerde özel fikirler düşünüyor,
04:08
then you have a pipeline that takes the ideas
86
248000
2000
sonra fikirleri pasif bir şekilde
04:10
down to the waiting consumers, who are passive.
87
250000
3000
bekleyen müşterilere taşıyan bir hattınız oluyor.
04:14
They can say "yes" or "no" to the invention.
88
254000
2000
Buluşa ''evet'' ya da ''hayır'' diyebilen.
04:16
That's the idea of creativity.
89
256000
2000
Bu yaratıcılık düşüncesidir.
04:18
What's the policy recommendation out of that
90
258000
2000
Buna göre, hükümette iseniz ya da
04:20
if you're in government, or you're running a large company?
91
260000
3000
büyük bir şirket yönetiyorsanız kural ne olmalıdır?
04:24
More special people, more special places.
92
264000
3000
Daha özel insanlar, daha özel yerler.
04:27
Build creative clusters in cities;
93
267000
2000
Şehirlerde yaratıcı gruplar inşa et;
04:29
create more R&D parks, so on and so forth.
94
269000
3000
daha çok ARGE parkları yarat, vesaire.
04:32
Expand the pipeline down to the consumers.
95
272000
3000
Hattı müşterilere doğru genişlet.
04:35
Well this view, I think, is increasingly wrong.
96
275000
3000
Bu görüş, bana göre, fazlaca yanlış.
04:38
I think it's always been wrong,
97
278000
2000
Bence hep yanlıştı
04:40
because I think always creativity has been highly collaborative,
98
280000
3000
çünkü bence yaratıcılık oldukça işbirliği demekti ve
04:43
and it's probably been largely interactive.
99
283000
3000
muhtemelen de geniş bir şekilde interaktifti.
04:46
But it's increasingly wrong, and one of the reasons it's wrong
100
286000
3000
Ancak artarak yanlış olmaktaydı ve nedeni de fikirlerin yine
04:49
is that the ideas are flowing back up the pipeline.
101
289000
3000
geldiği noktaya geri dönmesiydi.
04:52
The ideas are coming back from the consumers,
102
292000
2000
Bu fikirler müşterilerden geri gelir ve
04:54
and they're often ahead of the producers.
103
294000
3000
genellikle de üreticilerin ilerisindedirler.
04:57
Why is that?
104
297000
2000
Neden?
04:59
Well, one issue
105
299000
3000
Bir nedeni
05:02
is that radical innovation,
106
302000
2000
radikal buluşlar
05:04
when you've got ideas that
107
304000
2000
büyük miktarda teknoloji ya da insanları
05:06
affect a large number of technologies or people,
108
306000
4000
etkileyen fikirleriniz olduğunda
05:10
have a great deal of uncertainty attached to them.
109
310000
2000
fazlaca belirsizlik de içermeleridir.
05:12
The payoffs to innovation are greatest
110
312000
2000
Belirsizliğin en fazla olduğu zamanlarda
05:14
where the uncertainty is highest.
111
314000
3000
buluşların ödülleri en büyüktür.
05:17
And when you get a radical innovation,
112
317000
2000
Radikal bir buluşunuz olduğunda,
05:19
it's often very uncertain how it can be applied.
113
319000
3000
nasıl kullanılacağı pek belirgin değildir.
05:22
The whole history of telephony
114
322000
2000
Telefonun tüm geçmişi
05:24
is a story of dealing with that uncertainty.
115
324000
4000
belirsizliklerle mücadelenin hikayesidir.
05:28
The very first landline telephones,
116
328000
2000
Mucitleri,
05:30
the inventors thought
117
330000
2000
sabit telefonların ilk başlarda
05:32
that they would be used for people to listen in
118
332000
2000
insaların West End tiyatrolarındaki
05:34
to live performances
119
334000
2000
canlı performansları dinlemeleri
05:36
from West End theaters.
120
336000
2000
için kullanılacağını düşünmüşlerdi.
05:38
When the mobile telephone companies invented SMS,
121
338000
3000
Cep telefonu firmaları SMS'i bulduğunda
05:41
they had no idea what it was for;
122
341000
2000
gençler tarafından
05:43
it was only when that technology got into the hands
123
343000
2000
kullanılmaya başlayana dek
05:45
of teenage users
124
345000
2000
ne işe yaracağına dair
05:47
that they invented the use.
125
347000
2000
hiçbir fikirleri yoktu.
05:49
So the more radical the innovation,
126
349000
3000
Yani buluş ne kadar radikal olursa
05:52
the more the uncertainty,
127
352000
2000
belirsizlik o kadar fazla olur
05:54
the more you need innovation in use
128
354000
2000
buluşu daha fazla kullanarak
05:56
to work out what a technology is for.
129
356000
3000
teknolojinin ne işe yaradığını anlamanız gerekir.
05:59
All of our patents, our entire approach
130
359000
3000
Tüm patentlerimiz, patentlere ve buluşlara
06:02
to patents and invention, is based on the idea
131
362000
3000
karşı tüm yaklaşımımız
06:05
that the inventor knows what the invention is for;
132
365000
3000
mucitlerin icat ettiklerinin ne olduğunu, ne için olduğunu
06:08
we can say what it's for.
133
368000
2000
bildikleri fikrine dayanıyordu.
06:10
More and more, the inventors of things
134
370000
2000
Gitgide, bir şeyler icat edenler
06:12
will not be able to say that in advance.
135
372000
2000
bunu önceden söyleyemeyecektir.
06:14
It will be worked out in use,
136
374000
2000
Kullanıcılarla ile birlikte
06:16
in collaboration with users.
137
376000
3000
kullanıldıkça ortaya çıkacaktır.
06:19
We like to think that invention is
138
379000
2000
İcadın bir tür yaradış anı
06:21
a sort of moment of creation:
139
381000
3000
olduğuna inanmak isteriz:
06:24
there is a moment of birth when someone comes up with an idea.
140
384000
3000
Biri fikirle geldiğinde bir doğum gerçekleşir.
06:27
The truth is that most creativity
141
387000
3000
Gerçek şudur ki, yaratıcılığın çoğu
06:30
is cumulative and collaborative;
142
390000
2000
kümülatif ve ortaklaşadır;
06:32
like Wikipedia, it develops over a long period of time.
143
392000
4000
aynı uzun bir zaman zarfında gelişen Wikipedia gibi.
06:37
The second reason why users are more and more important
144
397000
3000
Kullanıcıların gittikçe daha çok önem kazanmasının ikinci nedeni
06:40
is that they are the source of big, disruptive innovations.
145
400000
4000
büyük ve yıkıcı buluşların kaynağı olmalarıdır.
06:44
If you want to find the big new ideas,
146
404000
3000
Yeni, büyük fikirler bulmak istiyorsanız
06:47
it's often difficult to find them in mainstream markets,
147
407000
3000
ana pazarlarda, büyük organizasyonlarda
06:50
in big organizations.
148
410000
3000
bulmak genellikle zordur.
06:53
And just look inside large organizations
149
413000
2000
Sadece büyük organizasyonların içine bakın,
06:55
and you'll see why that is so.
150
415000
2000
neden böyle olduğunu anlayacaksınız.
06:57
So, you're in a big corporation.
151
417000
4000
Yani büyük bir organizasyondasınız.
07:01
You're obviously keen to go up the corporate ladder.
152
421000
3000
Doğal olarak şirket basamaklarını çıkmaya heveslisiniz.
07:04
Do you go into your board and say,
153
424000
2000
Yönetim Kurulu'na gidip
07:06
"Look, I've got a fantastic idea
154
426000
2000
''Bakın harika bir fikrim var
07:08
for an embryonic product
155
428000
2000
marjinal bir market için
07:10
in a marginal market,
156
430000
2000
sıradışı bir ürün,
07:12
with consumers we've never dealt with before,
157
432000
3000
daha önce hiç hitap etmediğimiz müşteriler için
07:15
and I'm not sure it's going to have a big payoff, but it could be really, really big in the future?"
158
435000
3000
sonucunu hemen alamayabiliriz ama gelecekte çok büyük olabilir?
07:18
No, what you do, is you go in and you say,
159
438000
3000
Hayır, yapacağınız gidip
07:21
"I've got a fantastic idea for an incremental innovation
160
441000
3000
''Sıradışı bir buluş için halihazırdaki kanallar aracılığıyla
07:24
to an existing product we sell through existing channels
161
444000
3000
mevcut müşterilere yönelik satışa sunacağımız
07:27
to existing users, and I can guarantee
162
447000
2000
harika bir sıradışı ürün teklifim var ve
07:29
you get this much return out of it over the next three years."
163
449000
4000
üç yıl içinde geridönüşünü garanti edebilirim.''
07:33
Big corporations have an in-built tendency
164
453000
2000
Büyük şirketlerin geçmiş başarıları
07:35
to reinforce past success.
165
455000
2000
takviye etme eğilimi vardır.
07:37
They've got so much sunk in it
166
457000
2000
O kadar buna gömülmüşlerdir ki
07:39
that it's very difficult for them to spot
167
459000
3000
yeni gelişen pazarları farketmeleri çok zordur.
07:42
emerging new markets. Emerging new markets, then,
168
462000
3000
Yeni pazarlarda bu durumda
07:45
are the breeding grounds for passionate users.
169
465000
3000
tutkulu kullanıcıları besleyen alanlardır.
07:48
Best example:
170
468000
2000
En iyi örnek:
07:50
who in the music industry,
171
470000
2000
Müzik endüstrisinden
07:52
30 years ago, would have said,
172
472000
3000
30 yıl önce densin ki,
07:55
"Yes, let's invent a musical form
173
475000
3000
''Hadi öyle bir müzik yapalım ki
07:58
which is all about dispossessed black men
174
478000
3000
yolsuk mahallelerde yaşayan dışlanmış
08:01
in ghettos expressing their frustration
175
481000
2000
siyahlerin hayal kırıklığını
08:03
with the world through a form of music
176
483000
2000
dünyaya bir çok insanın dinlemede
08:05
that many people find initially quite difficult to listen to.
177
485000
3000
zorlanacağı bir müzikle anlatsın.
08:08
That sounds like a winner; we'll go with it."
178
488000
3000
Harika bir fikir hemen yapalım''
08:11
(Laughter).
179
491000
1000
(Gülüşmeler)
08:12
So what happens? Rap music is created by the users.
180
492000
3000
Sonuçta ne oldu? Rap müzik kullanıcıları tarafından bulundu.
08:15
They do it on their own tapes, with their own recording equipment;
181
495000
3000
Kendi bantları ve kayıt cihazları ile yaptılar,
08:18
they distribute it themselves.
182
498000
1000
kendileri dağıttılar.
08:19
30 years later,
183
499000
2000
30 yıl sonra,
08:21
rap music is the dominant musical form of popular culture --
184
501000
3000
rap popüler kültürün baskın bir müzik türü
08:24
would never have come from the big companies.
185
504000
2000
asla büyük firmalardan ortaya çıkmazdı.
08:26
Had to start -- this is the third point --
186
506000
3000
Bu yarı profesyoneller ile
08:29
with these pro-ams.
187
509000
2000
başlamak zorundaydı-- bu üçüncü noktadır--
08:31
This is the phrase that I've used in
188
511000
2000
Bu Londra'da Demos olarak adlandırılan
08:33
some stuff which I've done
189
513000
2000
düşünce havuzunda yaptığım bazı şeylerde
08:35
with a think tank in London called Demos,
190
515000
2000
kullandığım ifade idi,
08:37
where we've been looking at these people who are amateurs --
191
517000
3000
bu amatör olarak adlandırdığımız kişilere
08:40
i.e., they do it for the love of it --
192
520000
3000
yani sadece sevdikleri için yapan
08:43
but they want to do it to very high standards.
193
523000
2000
ama çok yüksek standartta yapan kişilere
08:45
And across a whole range of fields --
194
525000
2000
Tüm farkli alanlarda
08:47
from software, astronomy,
195
527000
4000
yazılımdan astronomiye,
08:51
natural sciences,
196
531000
2000
doğal bilimlere,
08:53
vast areas of leisure and culture
197
533000
2000
uçurtma sörfü vs. gibi
08:55
like kite-surfing, so on and so forth --
198
535000
3000
eğlence ve kültürün farklı alanlarında
08:58
you find people who want to do things because they love it,
199
538000
4000
sadece sevdikleri için yapan insanlar ama
09:02
but they want to do these things to very high standards.
200
542000
3000
gerçekten yüksek standartta yapmak isteyenlere rastlarsınız.
09:05
They work at their leisure, if you like.
201
545000
2000
İsterseniz boş zamanlarında çalışırlar.
09:07
They take their leisure very seriously:
202
547000
2000
Boş zamanları çok ciddiye alırlar:
09:09
they acquire skills; they invest time;
203
549000
3000
yeni beceriler edinirler, zaman ayırırlar,
09:12
they use technology that's getting cheaper -- it's not just the Internet:
204
552000
3000
giderek ucuzlayan teknolojiyi kullanırlar,
09:15
cameras, design technology,
205
555000
3000
sadece internet değil: kameralar, dizayn teknolojisi
09:18
leisure technology, surfboards, so on and so forth.
206
558000
3000
dinlence teknolojisi, sörf tahtaları vs.
09:21
Largely through globalization,
207
561000
2000
Globalleşme sayesinde
09:23
a lot of this equipment has got a lot cheaper.
208
563000
3000
bu ekipmanlar ucuzlaşıyor.
09:26
More knowledgeable consumers, more educated,
209
566000
3000
Daha bilgili, daha eğitimli tüketiciler,
09:29
more able to connect with one another,
210
569000
2000
birbirleriyle daha fazla bağlanabilen
09:31
more able to do things together.
211
571000
2000
beraber daha çok şeyler yapabilen.
09:33
Consumption, in that sense, is an expression
212
573000
2000
Tüketim, bu anlamda üretici
09:35
of their productive potential.
213
575000
2000
potansiyellerinin ifadesidir.
09:37
Why, we found, people were interested in this,
214
577000
4000
İnsanların bununla ilgilenme nedeni
09:41
is that at work they don't feel very expressed.
215
581000
3000
işte kendilerini ifade ettiklerini düşünmeyişleridir.
09:44
They don't feel as if they're doing something that really matters to them,
216
584000
3000
Yaptıklarının kendileri için önemli görmedikleriden
09:47
so they pick up these kinds of activities.
217
587000
3000
bu tip aktiviteleri seçmektediler.
09:50
This has huge organizational implications
218
590000
2000
Bu hayatın bir çok alanında
09:52
for very large areas of life.
219
592000
2000
önemli organizasyonel etkilere sahiptir.
09:54
Take astronomy as an example,
220
594000
3000
Örnek olarak Yochai'nin bahsettiği
09:57
which Yochai has already mentioned.
221
597000
2000
astronomiyi düşünün.
10:00
Twenty years ago, 30 years ago,
222
600000
2000
20 yıl , 30 yıl önce
10:02
only big professional astronomers
223
602000
3000
sadece büyük astronomlar
10:05
with very big telescopes could see far into space.
224
605000
4000
çok büyük teleskoplarla uzayın derinliklerini görebilirlerdi.
10:09
And there's a big telescope in Northern England called Jodrell Bank,
225
609000
3000
Ben çocukken Kuzey İngiltere'de Jodrell bank denilen
10:12
and when I was a kid, it was amazing,
226
612000
2000
büyük bir teleskop vardı.
10:14
because the moon shots would take off, and this thing would move on rails.
227
614000
3000
Raylar üzerinde hareket edebilir ay çekimleri yapabilirdi.
10:17
228
617000
3000
Çok büyüktü, kesinlikle muazzamdı.
10:20
Now, six
229
620000
3000
Şimdilerde bir nevi açık kaynak olan
10:23
amateur astronomers, working with the Internet,
230
623000
2000
Dobsonian dijital teleskoplarıyla
10:25
with Dobsonian digital telescopes --
231
625000
2000
bazı ışık kaynaklarıyla
10:27
which are pretty much open source --
232
627000
3000
internette çalışan
10:30
with some light sensors
233
630000
2000
6 amatör astronom
10:32
developed over the last 10 years, the Internet --
234
632000
2000
30 yıl önce sadece Jodrell Bank'ın
10:34
they can do what Jodrell Bank could only do 30 years ago.
235
634000
4000
yapabildiğini 10 yılda geliştirdiler.
10:38
So here in astronomy, you have this vast explosion
236
638000
3000
Böylece, burada astronomide, yeni üretken kaynakların
10:41
of new productive resources.
237
641000
2000
büyük patlamasını yaşarsınız.
10:43
The users can be producers.
238
643000
3000
Kullanıcılar üreticiler olabilir.
10:46
What does this mean, then, for our
239
646000
2000
Bunun organizasyonel manzaramız için
10:48
organizational landscape?
240
648000
2000
anlamı nedir?
10:50
Well, just imagine a world,
241
650000
2000
Bir an için iki kampa bölünmüş
10:52
for the moment, divided into two camps.
242
652000
4000
bir dünya düşünün.
10:56
Over here, you've got the old, traditional corporate model:
243
656000
3000
Burada eski, geleneksel şirket modeliniz:
10:59
special people, special places;
244
659000
2000
özel insanlar, özel mekanlar;
11:01
patent it, push it down the pipeline
245
661000
2000
patenti al, piyasaya
11:03
to largely waiting, passive consumers.
246
663000
3000
genellikle bekleyen pasif müşteriler sun.
11:06
Over here, let's imagine we've got
247
666000
2000
Burada da farz edelim ki
11:08
Wikipedia, Linux, and beyond -- open source.
248
668000
4000
Wikipedia, Linux ve ötesi--açık kaynak.
11:12
This is open; this is closed.
249
672000
2000
Bu açık; bu kapalı.
11:14
This is new; this is traditional.
250
674000
2000
Bu yeni; bu geleneksel.
11:16
Well, the first thing you can say, I think with certainty,
251
676000
3000
Evet ilk söyleyebileceğiniz sanırım, kesin
11:19
is what Yochai has said already --
252
679000
2000
Yochai'nin söylediğidir--
11:21
is there is a great big struggle
253
681000
2000
bu iki organizasyonel form arasında
11:23
between those two organizational forms.
254
683000
2000
büyük muhteşem bir mücadele olduğudur.
11:25
These people over there will do everything they can
255
685000
3000
Buradaki insanlar bu tarz organizasyonel başarıları
11:28
to stop these kinds of organizations succeeding,
256
688000
3000
durdurmak için ellerinden geleni yaparlar
11:31
because they're threatened by them.
257
691000
2000
çünkü onlar tarafından tehdit edilirler.
11:33
And so the debates about
258
693000
3000
Yani bütün telif, dijital hak vb.
11:36
copyright, digital rights, so on and so forth --
259
696000
4000
hakkındaki tartışmalar
11:40
these are all about trying to stifle, in my view,
260
700000
3000
bana göre tamamıyla
11:43
these kinds of organizations.
261
703000
2000
bu tür organizasyonları bastırmak içindir.
11:45
What we're seeing is a complete corruption
262
705000
3000
Gördüğümüz telif hakları ve
11:48
of the idea of patents and copyright.
263
708000
2000
patent fikrinin yozlaşmasıdır.
11:50
Meant to be a way to incentivize invention,
264
710000
4000
Buluşu teşvik yolu olarak
11:54
meant to be a way to orchestrate the dissemination of knowledge,
265
714000
3000
bilginin yayılmasını yöneterek
11:57
they are increasingly being used by large companies
266
717000
3000
büyük şirketler tarafından
12:00
to create thickets of patents
267
720000
2000
buluşları önlemek için
12:02
to prevent innovation taking place.
268
722000
2000
patent kalabalığı yaratmaktır.
12:04
Let me just give you two examples.
269
724000
3000
İki örnek vereyim.
12:07
The first is: imagine yourself going to a venture capitalist
270
727000
3000
İlki: Bir yatırımcıya gidip diyin ki
12:10
and saying, "I've got a fantastic idea.
271
730000
2000
''Muhteşem bir fikrim'var.
12:12
I've invented this brilliant new program
272
732000
3000
Microsoft Outlook'dan çok çok daha iyi
12:15
that is much, much better than Microsoft Outlook."
273
735000
3000
bu harika programı buldum.''
12:19
Which venture capitalist in their right mind is going to give you any money to set up a venture
274
739000
4000
Hangi girişimci yatırımcı size para verip
12:23
competing with Microsoft, with Microsoft Outlook? No one.
275
743000
3000
Microsoft ile rekabete girer? Hiçbiri.
12:26
That is why the competition with Microsoft is bound to come --
276
746000
3000
Bu nedenledir ki Microsoft ile rekabet
12:29
will only come --
277
749000
2000
ancak
12:31
from an open-source kind of project.
278
751000
2000
açık kaynaklı bir projeden gelecektir.
12:33
So, there is a huge competitive argument
279
753000
2000
Açık kaynak ve tüketici kaynaklı icatlar
12:35
about sustaining the capacity
280
755000
2000
için büyük bir rekabetçi tartışma vardır
12:37
for open-source and consumer-driven innovation,
281
757000
3000
çünkü bu tekele karşı
12:40
because it's one of the greatest
282
760000
2000
en büyük
12:42
competitive levers against monopoly.
283
762000
3000
rekabetçi araçlardan biridir.
12:45
There'll be huge professional arguments as well.
284
765000
3000
Büyük profesyonel tartışmalar da olacaktır.
12:48
Because the professionals, over here
285
768000
2000
Çünkü bu kapalı organizasyonlardaki
12:50
in these closed organizations --
286
770000
2000
profesyoneller
12:52
they might be academics; they might be programmers;
287
772000
2000
belki akademisyenler; belki programcılar;
12:54
they might be doctors; they might be journalists --
288
774000
3000
belki doktorlar; belki gazeteciler
12:57
my former profession --
289
777000
2000
--benim eski mesleğim--derler ki
12:59
say, "No, no -- you can't trust these people over here."
290
779000
2000
''Hayır, hayır--bu insanlara güvenebilirsiniz.''
13:03
When I started in journalism --
291
783000
2000
Gazeteciliğe başladığımda
13:05
Financial Times, 20 years ago --
292
785000
3000
--20 yıl önce Finacial Times'da--
13:09
it was very, very exciting
293
789000
2000
birini gazeteyi okurken görmek
13:11
to see someone reading the newspaper.
294
791000
2000
çok heyecan vericiydi.
13:13
And you'd kind of look over their shoulder on the Tube
295
793000
2000
Metro'da giderken birinin omzundan
13:15
to see if they were reading your article.
296
795000
3000
sizin makalenizi mi okuyorlar diye bakmak isterdinız.
13:18
Usually they were reading the share prices,
297
798000
2000
Genellikle hisse fiyatlarını okurlardı
13:20
and the bit of the paper with your article on
298
800000
2000
sizin makalenizin olduğu parça
13:22
was on the floor, or something like that,
299
802000
2000
yerdedir ya da onun gibi birşey
13:24
and you know, "For heaven's sake, what are they doing!
300
804000
2000
siz de ''Allah aşkına ne yapıyor bunlar'!
13:26
They're not reading my brilliant article!"
301
806000
3000
Benim harika makalemi okumuyorlar!''
13:29
And we allowed users, readers,
302
809000
3000
Kullanıcılara, okurlara gazetede
13:32
two places where they could contribute to the paper:
303
812000
2000
iki yerde katkıda bulunma imkanı sağladık:
13:34
the letters page, where they could write a letter in,
304
814000
3000
mektup yazabilecekleri sayfada
13:37
and we would condescend to them, cut it in half,
305
817000
2000
kısaltıp, yarıya düşürüp
13:39
and print it three days later.
306
819000
2000
üç gün sonra basardık.
13:41
Or the op-ed page, where if they knew the editor --
307
821000
2000
Ya da eğer editörü tanıyorlarsa --
13:43
had been to school with him, slept with his wife --
308
823000
2000
aynı okula gitmişlerse, eşiyle yatmışlarsa--
13:45
they could write an article for the op-ed page.
309
825000
3000
serbest kürsü sayfasında yazabilirlerdi.
13:48
Those were the two places.
310
828000
2000
Bunlar iki yerdi.
13:50
Shock, horror: now, the readers want to be writers and publishers.
311
830000
4000
Şok, dehşet: artık okurlar yazar ve yayıncı olmak istiyor.
13:54
That's not their role; they're supposed to read what we write.
312
834000
3000
Onların görevi bu değil; onların görevi yazdıklarımızı okumak.
13:57
But they don't want to be journalists. The journalists think
313
837000
2000
Blogerların gazeteci
13:59
that the bloggers want to be journalists;
314
839000
2000
olmak istediğini düşünseler de
14:01
they don't want to be journalists; they just want to have a voice.
315
841000
2000
onların tek istediği seslerini duyurmak.
14:03
They want to, as Jimmy said, they want to have a dialogue, a conversation.
316
843000
3000
Jimmy'nin de dediği gibi diyalog istiyorlar, konuşma istiyorlar.
14:06
They want to be part of that flow of information.
317
846000
4000
Bilgi akışının bir parçası olmak istiyorlar.
14:10
What's happening there is that the whole domain
318
850000
2000
Orada olan tüm yaratıcılık
14:12
of creativity is expanding.
319
852000
2000
alanının genişlemesiydi.
14:14
So, there's going to be a tremendous struggle.
320
854000
3000
Muazzam bir mücadele olacak.
14:17
But, also, there's going to be tremendous movement
321
857000
3000
Ancak aynı zamanda açıktan kapalıya
14:20
from the open to the closed.
322
860000
3000
muazzam bir hareket de olacak.
14:23
What you'll see, I think, is two things that are critical,
323
863000
3000
Sanırım göreceğiniz kritik olan iki şey,
14:26
and these, I think, are two challenges
324
866000
2000
ve bunlar, sanırım, açık hareketin
14:28
for the open movement.
325
868000
2000
iki ana engelidir.
14:30
The first is:
326
870000
2000
İlki:
14:32
can we really survive on volunteers?
327
872000
3000
gönüllülerle hayatta kalabilecek miyiz?
14:35
If this is so critical,
328
875000
2000
Bu çok kritikse,
14:37
do we not need it funded, organized, supported
329
877000
3000
bunu daha iyi bir şekilde fonlamamız, organize etmemiz
14:40
in much more structured ways?
330
880000
2000
desteklememiz gerekmez mi?
14:42
I think the idea of creating the Red Cross
331
882000
2000
Kızıl Haç'ın bilgi için yaratılma
14:44
for information and knowledge is a fantastic idea,
332
884000
3000
düşüncesi harika bir fikirdir,
14:47
but can we really organize that, just on volunteers?
333
887000
4000
ancak bunu sadece gönüllülerle organize edebilir miyiz?
14:51
What kind of changes do we need in public policy
334
891000
2000
Bunun için sosyal politika ve fonlarda
14:53
and funding to make that possible?
335
893000
2000
neleri değiştirmemiz gerekir?
14:55
What's the role of the BBC,
336
895000
2000
Mesela bu dünyada
14:57
for instance, in that world?
337
897000
2000
BBC'nin görevi nedir?
14:59
What should be the role of public policy?
338
899000
2000
Kamu politikalarının rolü ne olmalıdır?
15:01
And finally, what I think you will see
339
901000
3000
Sonuçta sanırım göreceksiniz ki
15:04
is the intelligent, closed organizations
340
904000
3000
zeki, kapalı organizasyonlar
15:07
moving increasingly in the open direction.
341
907000
3000
hızla kapalı yönünde ilerliyorlar.
15:10
So it's not going to be a contest between two camps,
342
910000
3000
Yani bu iki kamp arasında bir yarış olmayacak,
15:13
but, in between them, you'll find all sorts of interesting places
343
913000
3000
ancak ikisinin arasında insanların işgal edeceği
15:16
that people will occupy.
344
916000
2000
her türden ilginç yerler bulacaksınız.
15:18
New organizational models coming about,
345
918000
3000
Yeni organizasyon modeller açık ve
15:21
mixing closed and open in tricky ways.
346
921000
3000
kapalıyı kurnazca karıştıracaklar.
15:24
It won't be so clear-cut; it won't be Microsoft versus Linux --
347
924000
4000
Çok belirgin olmayacak; Microsoft Linux'a karşı gibi olmayacak--
15:28
there'll be all sorts of things in between.
348
928000
2000
Her türlü şey arada olacak.
15:30
And those organizational models, it turns out,
349
930000
2000
Anlaşıldı ki bu organizasyonlar
15:32
are incredibly powerful,
350
932000
2000
inanılmaz güçlü ve
15:34
and the people who can understand them
351
934000
2000
onları anlayabilenler
15:36
will be very, very successful.
352
936000
2000
çok çok güçlü olacaklar.
15:38
Let me just give you one final example
353
938000
3000
Bunun ne anlama geldiği
15:41
of what that means.
354
941000
2000
ile ilgili bir örnek vereyim.
15:43
I was in Shanghai,
355
943000
2000
Şanghay'daydım,
15:45
in an office block
356
945000
2000
beş yıl önce bir pirinç tarlası olan--
15:47
built on what was a rice paddy five years ago --
357
947000
3000
Son 10 yılda Şanghay'da inşa edilen
15:50
one of the 2,500 skyscrapers
358
950000
3000
2500 gökdelenden birinde
15:53
they've built in Shanghai in the last 10 years.
359
953000
3000
bir ofis binasındaydım.
15:56
And I was having dinner with this guy called Timothy Chan.
360
956000
3000
Timothy Chan isimli bey ile akşam yemeğindeydim.
15:59
Timothy Chan set up an Internet business
361
959000
2000
Timothy Chan 2000 yılında
16:01
in 2000.
362
961000
2000
Internet şirketi kurmuştu.
16:03
Didn't go into the Internet, kept his money,
363
963000
3000
Internete girmeden parasını saklayarak
16:06
decided to go into computer games.
364
966000
2000
bilgisayar oyunlarına girmeye karar verdi.
16:08
He runs a company called Shanda,
365
968000
3000
Çin'de en büyük bilgisayar oyunları
16:11
which is the largest computer games company in China.
366
971000
4000
şirketi olan Shanda'yı yönetiyordu.
16:15
Nine thousand servers all over China,
367
975000
3000
Tüm Çin'de dokuzbin sunucu,
16:18
has 250 million subscribers.
368
978000
4000
250 milyon üye.
16:22
At any one time, there are four million people playing one of his games.
369
982000
4000
Her an oyunlarından birini oynayan dört milyon kişi var.
16:27
How many people does he employ
370
987000
2000
Bu kadar nüfüsa hizmet etmek için
16:29
to service that population?
371
989000
3000
kaç personel çalışıyor?
16:32
500 people.
372
992000
2000
500 kişi.
16:34
Well, how can he service
373
994000
2000
Pekiyi 250 milyon kişiye
16:36
250 million people from 500 employees?
374
996000
3000
500 personelle nasıl hizmet verebilir?
16:39
Because basically, he doesn't service them.
375
999000
2000
Çünkü aslında onlara hizmet vermiyor.
16:41
He gives them a platform;
376
1001000
2000
Onlara bir platform veriyor;
16:43
he gives them some rules; he gives them the tools
377
1003000
3000
bazı kurallar koyuyor; araçlar veriyor ve
16:46
and then he kind of orchestrates the conversation;
378
1006000
3000
sonra konuşmaları orkestra şefi gibi yönetiyor;
16:49
he orchestrates the action.
379
1009000
2000
hareketleri orkestra şefi gibi yönetiyor.
16:51
But actually, a lot of the content
380
1011000
2000
Ancak aslında içeriğin çoğu
16:53
is created by the users themselves.
381
1013000
3000
kullanıcılar tarafından yaratılıyor.
16:56
And it creates a kind of stickiness
382
1016000
2000
Bu da şirket ve toplum arasında
16:58
between the community and the company
383
1018000
2000
çok çok kuvvetli
17:00
which is really, really powerful.
384
1020000
2000
bir bağ kuruyor
17:02
The best measure of that: so you go into one of his games,
385
1022000
3000
Bunun en iyi göstergesi: oyunlarından birine giriyor,
17:05
you create a character
386
1025000
2000
oyun içerisinde gelişirdiğiniz
17:07
that you develop in the course of the game.
387
1027000
2000
bir karakter yaratıyorsunuz.
17:09
If, for some reason, your credit card bounces,
388
1029000
3000
Eğer bir nedenden kredi kartınızda bir sorun olursa
17:12
or there's some other problem,
389
1032000
2000
ya da başka bir problem olursa
17:14
you lose your character.
390
1034000
2000
karakteri kaybediyorsunuz.
17:16
You've got two options.
391
1036000
2000
İki seçeneğiniz var.
17:18
One option: you can create a new character,
392
1038000
3000
Birinci seçenek: sıfırdan yenibir karakter yaratabilirsiniz
17:21
right from scratch, but with none of the history of your player.
393
1041000
3000
ancak oyuncunuzun hiçbir geçmişi olmaz.
17:24
That costs about 100 dollars.
394
1044000
2000
Bu yaklaşık 100 dolara malolur.
17:26
Or you can get on a plane, fly to Shanghai,
395
1046000
3000
Ya da uçağa binip Şanghay'a gider,
17:29
queue up outside Shanda's offices --
396
1049000
3000
--yaklaşık 600-700 dolara malolur,
17:32
cost probably 600, 700 dollars --
397
1052000
4000
Shanda'nın ofisinin önündeki kuyruğa girer ve
17:36
and reclaim your character, get your history back.
398
1056000
3000
karakterinizi geri ister ve geçmişini geri alırsınız.
17:39
Every morning, there are 600 people queuing
399
1059000
2000
Her sabah ofislerinin önünde
17:41
outside their offices
400
1061000
2000
600 kişi kuyruğa girip
17:43
to reclaim these characters. (Laughter)
401
1063000
2000
karakterlerini geri istiyorlar. (Gülüşmeler)
17:45
So this is about companies built on communities,
402
1065000
3000
Bu topluluklar üzerine kurulmuş şirketlerle ilgilidir.
17:48
that provide communities with tools,
403
1068000
3000
topluluklara paylaşabilecekleri
17:51
resources, platforms in which they can share.
404
1071000
2000
araçlar, platformlar, kaynaklar sağlarlar.
17:53
He's not open source,
405
1073000
2000
Açık kaynak değildir,
17:55
but it's very, very powerful.
406
1075000
2000
ancak çok çok güçlüdür.
17:57
So here is one of the challenges, I think,
407
1077000
3000
Sanırım bu benim gibi
18:00
for people like me, who
408
1080000
2000
devlet ile çok iş yapanların
18:02
do a lot of work with government.
409
1082000
3000
en büyük engellerinden biri.
18:05
If you're a games company,
410
1085000
3000
Eğer bir oyun şirketiyseniz ve
18:08
and you've got a million players in your game,
411
1088000
3000
oyununuzda milyonlarca oyuncu varsa
18:11
you only need one percent of them
412
1091000
3000
yardımcı-yaratıcı, fikirlere katkı sağlamaları
18:14
to be co-developers, contributing ideas,
413
1094000
2000
için sadece yüzde birine ihtiyacınız var ve
18:16
and you've got a development workforce
414
1096000
2000
geliştirme işgücü olarak
18:18
of 10,000 people.
415
1098000
3000
10.000 kişiniz var.
18:21
Imagine you could take all the children
416
1101000
3000
Düşünün İngiltere'de okullardaki
18:24
in education in Britain, and one percent of them
417
1104000
3000
tüm öğrencileri alıyorsunuz ve yüzde biri
18:27
were co-developers of education.
418
1107000
2000
yardımcı geliştiriciler oluyorlar.
18:29
What would that do to the resources available
419
1109000
2000
Bunun eğitim sistemindeki
18:31
to the education system?
420
1111000
2000
kaynaklara etkisi ne olurdu?
18:33
Or if you got one percent of the patients in the NHS
421
1113000
3000
Ya da NHS'deki hastaların
18:36
to, in some sense, be co-producers of health.
422
1116000
3000
yüzde biri bir çeşit yardımcı sağlık sağlayıcısı olsaydı.
18:39
The reason why --
423
1119000
2000
Tüm engellemelere,
18:41
despite all the efforts to cut it down,
424
1121000
3000
kısıtlamalara, geri çekmelere rağmen
18:44
to constrain it, to hold it back --
425
1124000
2000
neden hala bu açık modellerin
18:46
why these open models will still start emerging
426
1126000
3000
hala büyük bir güçle
18:49
with tremendous force,
427
1129000
2000
ortaya çıkmalarının nedeni
18:51
is that they multiply our productive resources.
428
1131000
2000
üretken kaynaklarımızı çoğaltmalarıdır.
18:53
And one of the reasons they do that
429
1133000
2000
Bu yapmalarının bir nedeni de
18:55
is that they turn users into producers,
430
1135000
2000
kullanıcıları üretcilere,
18:57
consumers into designers.
431
1137000
2000
tüketicileri tasarımcıya dönüştürmeleridir.
18:59
Thank you very much.
432
1139000
2000
Çok teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7