Charles Leadbeater: The era of open innovation

126,518 views ・ 2008-04-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Victor D. Corector: Laszlo Kereszturi
00:25
What I'm going to do, in the spirit of collaborative creativity,
0
25000
3000
Ce urmează să fac în spiritul creativităţii de colaborare
00:28
is simply repeat many of the points
1
28000
3000
e doar să repet multe dintre punctele
00:31
that the three people before me have already made,
2
31000
3000
pe care trei persoane înaintea mea deja le-au menţionat.
00:34
but do them --
3
34000
2000
Dar pentru ei --
00:36
this is called "creative collaboration;"
4
36000
2000
aceasta se numeşte creativitate de colaborare;
00:38
it's actually called "borrowing" --
5
38000
1000
de fapt asta se numeşte împrumut.
00:41
but do it through a particular perspective,
6
41000
2000
Dar făcută printr-o perspectivă anume
00:43
and that is to ask about the role of users and consumers
7
43000
3000
şi anume întrebând despre rolul utilizatorilor şi consumatorilor
00:46
in this emerging world of
8
46000
2000
în această lume emergentă a
00:48
collaborative creativity
9
48000
2000
creativităţii de colaborare
00:50
that Jimmy and others have talked about.
10
50000
3000
de care Jimmy şi alţii ne-au vorbit.
00:53
Let me just ask you, to start with,
11
53000
2000
Lăsaţi-mă să vă întreb pentru început
00:55
this simple question:
12
55000
2000
această simplă întrebare:
00:57
who invented the mountain bike?
13
57000
2000
cine a inventat bicicleta montană?
00:59
Because traditional economic theory would say,
14
59000
3000
Deoarece teoria economică tradiţională ar spune
01:02
well, the mountain bike was probably invented by some big bike corporation
15
62000
3000
păi, bicicleta montană probabil a fost inventată de o mare corporaţie de biciclete,
01:05
that had a big R&D lab
16
65000
2000
care avea un laborator mare de cercetare şi dezvoltare
01:07
where they were thinking up new projects,
17
67000
2000
în care ei se gândeau la noi proiecte,
01:09
and it came out of there. It didn't come from there.
18
69000
3000
şi ea a apărut de-acolo. Nu a apărut de acolo.
01:12
Another answer might be, well, it came from a sort of lone genius
19
72000
3000
Alt răspuns ar putea fi, păi, provine de la un geniu singuratic
01:15
working in his garage, who,
20
75000
2000
care lucra în garajul său şi care,
01:17
working away on different kinds of bikes, comes up
21
77000
2000
lucrând asupra a diferite tipuri de biciclete a inventat
01:19
with a bike out of thin air.
22
79000
2000
o bicicletă absolut nouă.
01:21
It didn't come from there. The mountain bike
23
81000
2000
Nu a apărut nici aşa. Bicicleta montană
01:23
came from users, came from young users,
24
83000
4000
a venit de la utilizatori; a venit de la utilizatori tineri,
01:27
particularly a group in Northern California,
25
87000
2000
în special un grup din California de Nord,
01:29
who were frustrated with traditional racing bikes,
26
89000
3000
care erau frustraţi de bicicletele de curse tradiţionale,
01:32
which were those sort of bikes that Eddy Merckx rode,
27
92000
3000
care erau acel tip de biciclete folosit de Eddy Merckx,
01:35
or your big brother, and they're very glamorous.
28
95000
2000
sau fratele tău mai mare, şi care erau încântătoare.
01:37
But also frustrated with the bikes that your dad rode,
29
97000
3000
Dar de asemenea frustraţi de biciclete folosite de tatăl vostru,
01:40
which sort of had big handlebars like that, and they were too heavy.
30
100000
3000
care aveau ghidoane mari şi care erau prea grele.
01:43
So, they got the frames from these big bikes,
31
103000
2000
Aşa că ei au luat ramele de la aceste bicicletele mari,
01:45
put them together with the gears from the racing bikes,
32
105000
3000
le-au asamblat cu angrenajele din biciclete de cursă,
01:48
got the brakes from motorcycles,
33
108000
4000
au luat frâne de motociclete,
01:52
and sort of mixed and matched various ingredients.
34
112000
2000
şi un amestec potrivt de diferite ingrediente.
01:54
And for the first, I don't know, three to five years of their life,
35
114000
3000
Şi pentru primii, eu ştiu, trei până la cinci ani de la apariţia lor,
01:57
mountain bikes were known as "clunkers."
36
117000
2000
bicicletele montane erau numite "rable."
01:59
And they were just made in a community of bikers,
37
119000
3000
Şi ele se făceau doar în comunitatea cicliştilor,
02:02
mainly in Northern California.
38
122000
2000
în principal în California de Nord.
02:04
And then one of these companies that was importing parts
39
124000
3000
Şi apoi una din companiile ce importau piese de rezervă
02:07
for the clunkers decided to set up in business,
40
127000
2000
pentru "rable" a decis să creeze un business,
02:09
start selling them to other people,
41
129000
2000
începând să le vândă altor oameni,
02:11
and gradually another company emerged out of that, Marin,
42
131000
3000
şi treptat o altă companie s-a născut din asta - Marin,
02:14
and it probably was, I don't know,
43
134000
2000
şi probabil a fost, eu ştiu,
02:16
10, maybe even 15, years,
44
136000
2000
10, poate chiar 15 ani,
02:18
before the big bike companies
45
138000
2000
înainte ca marele companii de biciclete
02:20
realized there was a market.
46
140000
2000
să realizeze că există aşa o piaţă.
02:22
Thirty years later,
47
142000
2000
30 ani mai târziu,
02:24
mountain bike sales
48
144000
2000
vânzările bicicletelor montane
02:26
and mountain bike equipment
49
146000
2000
şi a echipamentului pentu ciclism montan
02:28
account for 65 percent of bike sales in America.
50
148000
2000
constituie 65% din vânzările de biciclete în SUA.
02:30
That's 58 billion dollars.
51
150000
3000
Asta reprezintă 58 miliarde dolari.
02:33
This is a category entirely created by consumers
52
153000
3000
Aceasta este o categorie creată integral de consumatori,
02:36
that would not have been created by the mainstream bike market
53
156000
3000
şi nu ar fi fost creată de piaţa de biciclete normală
02:39
because they couldn't see the need,
54
159000
2000
deoarece ea nu putea identifica necesitatea
02:41
the opportunity;
55
161000
2000
oportunitate;
02:43
they didn't have the incentive to innovate.
56
163000
3000
nu aveau motivaţia de a inova.
02:46
The one thing I think I disagree with
57
166000
2000
Un lucru cu care cred că sunt în dezacord
02:48
about Yochai's presentation
58
168000
2000
din prezentarea lui Yochai
02:50
is when he said the Internet causes
59
170000
2000
e atunci când el zice că Internet-ul cauzează
02:52
this distributive capacity for innovation to come alive.
60
172000
3000
apariţia acestei capacităţi de inovare distribuite.
02:55
It's when the Internet combines
61
175000
3000
Mai adevărat e când internetul se combină
02:58
with these kinds of passionate pro-am consumers --
62
178000
3000
cu acest gen de consumatori profesionişti - amatori pasionaţi --
03:01
who are knowledgeable; they've got the incentive to innovate;
63
181000
3000
care sunt cunoscători, au motivaţia să inoveze,
03:04
they've got the tools; they want to --
64
184000
2000
au uneltele, îşi doresc asta --
03:06
that you get this kind of explosion
65
186000
2000
asta cauzează aşa gen de explozie
03:08
of creative collaboration.
66
188000
3000
de colaborare creativă.
03:11
And out of that, you get the need for the kind of things
67
191000
3000
Şi din aceasta, obţii nevoia pentru genul de lucruri
03:14
that Jimmy was talking about, which is our new kinds of organization,
68
194000
3000
de care vorbea Jimmy, adică noul tip de organizaţie
03:17
or a better way to put it:
69
197000
2000
sau pentru a formula mai bine:
03:19
how do we organize ourselves without organizations?
70
199000
3000
cum ne organizăm fără organizaţii?
03:22
That's now possible; you don't need an organization to be organized,
71
202000
4000
Asta este posibil acum; nu aveţi nevoie de o organizaţie pentru a fi organizaţi,
03:26
to achieve large and complex tasks,
72
206000
2000
pentru a îndeplini sarcini mari şi complexe,
03:28
like innovating new software programs.
73
208000
3000
ca inovarea unor aplicaţii software noi.
03:31
So this is a huge challenge
74
211000
3000
Aşa că aceasta este o mare provocare
03:34
to the way we think creativity comes about.
75
214000
3000
pentru modul în care credem că apare creativitatea.
03:38
The traditional view, still enshrined
76
218000
2000
Înţelegerea tradiţională, încă înrădăcinată
03:40
in much of the way that we think about creativity
77
220000
3000
în multe din modurile în care gândim despre creativitate
03:43
-- in organizations, in government --
78
223000
2000
-- în organizaţii, în guvern --
03:45
is that creativity is about special people:
79
225000
3000
este că, creativitatea implică oameni speciali:
03:48
wear baseball caps the wrong way round,
80
228000
2000
poartă şepcuţe de baseball puse invers,
03:50
come to conferences like this, in special places,
81
230000
3000
participă la conferinţe ca aceasta, în locuri speciale,
03:53
elite universities, R&D labs in the forests, water,
82
233000
4000
universităţi de elită, laboratoare cercetare şi dezvoltare în păduri, apă,
03:58
maybe special rooms in companies painted funny colors,
83
238000
3000
poate încăperi speciale vopsite în culori ciudate în companii,
04:01
you know, bean bags, maybe the odd table-football table.
84
241000
3000
ştiţi, scaune-saci, poate o masă de fotbal.
04:05
Special people, special places, think up special ideas,
85
245000
3000
Oameni speciali, în locuri speciale, generează idei speciale,
04:08
then you have a pipeline that takes the ideas
86
248000
2000
şi apoi aveţi o conductă care duce ideile
04:10
down to the waiting consumers, who are passive.
87
250000
3000
în jos spre consumatorii dornici, dar care sunt pasivi.
04:14
They can say "yes" or "no" to the invention.
88
254000
2000
Ei pot zice "da" sau "nu" invenţiei;
04:16
That's the idea of creativity.
89
256000
2000
asta-i idea despre creativitate.
04:18
What's the policy recommendation out of that
90
258000
2000
Care-s recomandările politice pentru aşa ceva
04:20
if you're in government, or you're running a large company?
91
260000
3000
dacă sunteţi în guvern, sau dacă conduceţi o companie mare?
04:24
More special people, more special places.
92
264000
3000
Mai mulţi oameni speciali, mai multe locuri speciale.
04:27
Build creative clusters in cities;
93
267000
2000
Construiţi mai multe noduri de creativitate în oraşe;
04:29
create more R&D parks, so on and so forth.
94
269000
3000
creaţi mai multe parcuri de cercetare şi dezvoltare, şi tot aşa.
04:32
Expand the pipeline down to the consumers.
95
272000
3000
Extindeţi conducta spre consumatori.
04:35
Well this view, I think, is increasingly wrong.
96
275000
3000
Păi, această viziune, cred, devine tot mai greşită.
04:38
I think it's always been wrong,
97
278000
2000
Cred că din totdeauna a fost greşită,
04:40
because I think always creativity has been highly collaborative,
98
280000
3000
deoarece cred că totdeauna creativitatea a fost intens colaborativă.
04:43
and it's probably been largely interactive.
99
283000
3000
şi probabil a fost şi în mare parte interactivă.
04:46
But it's increasingly wrong, and one of the reasons it's wrong
100
286000
3000
Dar devine tot mai greşită şi unul din motivele că este greşită
04:49
is that the ideas are flowing back up the pipeline.
101
289000
3000
e deoarece ideile vin sus înapoi pe aceea conductă.
04:52
The ideas are coming back from the consumers,
102
292000
2000
Ideile vin înapoi de la consumatori,
04:54
and they're often ahead of the producers.
103
294000
3000
şi ei adesea devansează producătorii.
04:57
Why is that?
104
297000
2000
De ce are loc asta?
04:59
Well, one issue
105
299000
3000
Păi, o cauză
05:02
is that radical innovation,
106
302000
2000
ar fi că inovarea radicală
05:04
when you've got ideas that
107
304000
2000
când aveţi idei care
05:06
affect a large number of technologies or people,
108
306000
4000
afectează un număr mare de tehnologii sau oameni,
05:10
have a great deal of uncertainty attached to them.
109
310000
2000
conţin un grad înalt de incertitudine.
05:12
The payoffs to innovation are greatest
110
312000
2000
Recompensa pentru inovare e cea mai mare
05:14
where the uncertainty is highest.
111
314000
3000
acolo unde incertitudinea e cea mai înaltă.
05:17
And when you get a radical innovation,
112
317000
2000
Şi când propuneţi o inovaţie radicală
05:19
it's often very uncertain how it can be applied.
113
319000
3000
adesea este foarte incert cum poate fi ea aplicată.
05:22
The whole history of telephony
114
322000
2000
Întreaga istorie a telefoniei
05:24
is a story of dealing with that uncertainty.
115
324000
4000
e o istorie despre menajarea acestei incertitudini.
05:28
The very first landline telephones,
116
328000
2000
Primele linii telefonice terestre,
05:30
the inventors thought
117
330000
2000
inventatorii credeau
05:32
that they would be used for people to listen in
118
332000
2000
că vor fi utilizate de oameni pentru a asculta
05:34
to live performances
119
334000
2000
concerte pe viu
05:36
from West End theaters.
120
336000
2000
din teatrele din West End.
05:38
When the mobile telephone companies invented SMS,
121
338000
3000
Când companiile de telefonie mobilă au inventat SMS
05:41
they had no idea what it was for;
122
341000
2000
ele habar nu aveau la ce va servi;
05:43
it was only when that technology got into the hands
123
343000
2000
abia când această tehnologie a ajuns pe mâinile
05:45
of teenage users
124
345000
2000
utilizatorilor adolescenţi
05:47
that they invented the use.
125
347000
2000
aceştia au inventat modul de utilizare.
05:49
So the more radical the innovation,
126
349000
3000
Aşa că, cu cât mai radicală inovaţia
05:52
the more the uncertainty,
127
352000
2000
cu atât mai mare incertitudinea;
05:54
the more you need innovation in use
128
354000
2000
cu atât avem nevoie de inovaţie în utilizare
05:56
to work out what a technology is for.
129
356000
3000
pentru a găsi la ce e bună tehnologia.
05:59
All of our patents, our entire approach
130
359000
3000
Toate brevetele, întreaga abordare
06:02
to patents and invention, is based on the idea
131
362000
3000
a brevetelor şi invenţiilor se bazează pe idea
06:05
that the inventor knows what the invention is for;
132
365000
3000
că inventatorul ştie la ce va servi invenţia;
06:08
we can say what it's for.
133
368000
2000
noi putem spune la ce ne va servi.
06:10
More and more, the inventors of things
134
370000
2000
Tot mai mult inventatorii a diferite lucruri
06:12
will not be able to say that in advance.
135
372000
2000
nu vor putea anticipa aşa ceva.
06:14
It will be worked out in use,
136
374000
2000
Utilitatea se va stabili în utilizare,
06:16
in collaboration with users.
137
376000
3000
în colaborare cu utilizatorii.
06:19
We like to think that invention is
138
379000
2000
Ne place să credem că invenţia e
06:21
a sort of moment of creation:
139
381000
3000
un fel de moment de creaţie:
06:24
there is a moment of birth when someone comes up with an idea.
140
384000
3000
că există un moment de naştere când cineva are o idee.
06:27
The truth is that most creativity
141
387000
3000
Adevărul e că marea parte a creativităţii
06:30
is cumulative and collaborative;
142
390000
2000
e cumulativă şi colaborativă,
06:32
like Wikipedia, it develops over a long period of time.
143
392000
4000
ca Wikipedia, ea se dezvoltă o perioadă îndelungată.
06:37
The second reason why users are more and more important
144
397000
3000
Al doilea motiv de ce utilizatorii sunt tot mai importanţi
06:40
is that they are the source of big, disruptive innovations.
145
400000
4000
e că ei sunt sursa inovaţiilor mari şi incomode.
06:44
If you want to find the big new ideas,
146
404000
3000
Dacă doriţi să identificaţi noile idei mari,
06:47
it's often difficult to find them in mainstream markets,
147
407000
3000
adesea este dificil să le găsiţi pe pieţele stabilite,
06:50
in big organizations.
148
410000
3000
în organizaţii mari.
06:53
And just look inside large organizations
149
413000
2000
Şi priviţi în organizaţiile mari
06:55
and you'll see why that is so.
150
415000
2000
şi veţi înţelege de ce.
06:57
So, you're in a big corporation.
151
417000
4000
Sunteţi într-o mare corporaţie;
07:01
You're obviously keen to go up the corporate ladder.
152
421000
3000
evident ardeţi de nerăbdare să urcaţi scara ierarhică.
07:04
Do you go into your board and say,
153
424000
2000
Oare veţi merge la consiliul director să spuneţi
07:06
"Look, I've got a fantastic idea
154
426000
2000
hei, am o idee fantastică
07:08
for an embryonic product
155
428000
2000
pentru un produs în germene
07:10
in a marginal market,
156
430000
2000
într-o piaţă marginală,
07:12
with consumers we've never dealt with before,
157
432000
3000
cu clientelă de care n-am mai avut,
07:15
and I'm not sure it's going to have a big payoff, but it could be really, really big in the future?"
158
435000
3000
şi nu sunt sigur de vom avea profituri, dar poate deveni ceva foarte, foarte mare în viitor?
07:18
No, what you do, is you go in and you say,
159
438000
3000
Nu, ce faceţi e că intraţi şi ziceţi,
07:21
"I've got a fantastic idea for an incremental innovation
160
441000
3000
am o idee fantastică pentru o inovaţie incrementală
07:24
to an existing product we sell through existing channels
161
444000
3000
pentru un produs existent vândut prin canalele existente
07:27
to existing users, and I can guarantee
162
447000
2000
clientelei existente şi pot garanta
07:29
you get this much return out of it over the next three years."
163
449000
4000
că primiţi atât profit din ea în următorii trei ani.
07:33
Big corporations have an in-built tendency
164
453000
2000
Companiile mari au o tendinţă înnăscută
07:35
to reinforce past success.
165
455000
2000
de a recrea succesul din trecut.
07:37
They've got so much sunk in it
166
457000
2000
Au investit atât în el
07:39
that it's very difficult for them to spot
167
459000
3000
că-i foarte dificil ca ei să observe
07:42
emerging new markets. Emerging new markets, then,
168
462000
3000
pieţe emergente. Pieţele emergente noi rămân
07:45
are the breeding grounds for passionate users.
169
465000
3000
ca teren de creştere pentru utilizatorii pasionaţi.
07:48
Best example:
170
468000
2000
Cel mai bun exemplu:
07:50
who in the music industry,
171
470000
2000
cine în industria muzicii
07:52
30 years ago, would have said,
172
472000
3000
ar fi zis acu 30 ani
07:55
"Yes, let's invent a musical form
173
475000
3000
"Da, să inventăm o formă muzicală
07:58
which is all about dispossessed black men
174
478000
3000
care-i totalmente despre bărbaţi de culoare deziluzionaţi
08:01
in ghettos expressing their frustration
175
481000
2000
în gheto-uri şi care-şi exprimă frustrarea
08:03
with the world through a form of music
176
483000
2000
asupra lumii printr-o formă de muzică
08:05
that many people find initially quite difficult to listen to.
177
485000
3000
pe care mulţi oameni au dificultăţi a o asculta.
08:08
That sounds like a winner; we'll go with it."
178
488000
3000
Pare un succes garantat; s-o facem."
08:11
(Laughter).
179
491000
1000
(Hohote de râs).
08:12
So what happens? Rap music is created by the users.
180
492000
3000
Şi ce se întâmplă? Muzica rap e creată de utilizatori.
08:15
They do it on their own tapes, with their own recording equipment;
181
495000
3000
O fac pe propriile benzi, cu propriul echipament de înregistrare;
08:18
they distribute it themselves.
182
498000
1000
o distribuie singuri.
08:19
30 years later,
183
499000
2000
30 ani mai târziu,
08:21
rap music is the dominant musical form of popular culture --
184
501000
3000
muzica rap este forma de muzică dominantă în cultura populară --
08:24
would never have come from the big companies.
185
504000
2000
niciodată n-ar fi apărut în companiile mari.
08:26
Had to start -- this is the third point --
186
506000
3000
Trebuia să încep -- acesta-i al treilea motiv --
08:29
with these pro-ams.
187
509000
2000
cu aceşti profesionişti - amatori.
08:31
This is the phrase that I've used in
188
511000
2000
Asta-i fraza pe care-am utilizat-o în
08:33
some stuff which I've done
189
513000
2000
nişte lucrări făcute
08:35
with a think tank in London called Demos,
190
515000
2000
cu un think tank londonez numit Demos,
08:37
where we've been looking at these people who are amateurs --
191
517000
3000
în care examinam aceşti oameni care sunt amatori --
08:40
i.e., they do it for the love of it --
192
520000
3000
adică o fac din dragoste pentru lucrul în sine --
08:43
but they want to do it to very high standards.
193
523000
2000
dar care doresc să o producă la cele mai înalte standarde.
08:45
And across a whole range of fields --
194
525000
2000
Şi într-o gamă largă de domenii --
08:47
from software, astronomy,
195
527000
4000
de la software, astronomie,
08:51
natural sciences,
196
531000
2000
ştiinţe naturale,
08:53
vast areas of leisure and culture
197
533000
2000
mari zone ale culturii şi divertismentului
08:55
like kite-surfing, so on and so forth --
198
535000
3000
ca de exemplu lansarea zmeilor şi tot aşa mai departe --
08:58
you find people who want to do things because they love it,
199
538000
4000
găsiţi oameni care fac ceva deoarece adoră aceste lucruri,
09:02
but they want to do these things to very high standards.
200
542000
3000
şi ei doresc să le facă la standarde foarte înalte.
09:05
They work at their leisure, if you like.
201
545000
2000
Lucrează din plăcere dacă vreţi.
09:07
They take their leisure very seriously:
202
547000
2000
Ei iau foarte serios plăcerea lor:
09:09
they acquire skills; they invest time;
203
549000
3000
dezvoltă abilităţi, investesc timp,
09:12
they use technology that's getting cheaper -- it's not just the Internet:
204
552000
3000
utilizează tehnologii care devin tot mai ieftine: nu-i doar Internetul;
09:15
cameras, design technology,
205
555000
3000
fotoaparate, tehnologii de proiectare,
09:18
leisure technology, surfboards, so on and so forth.
206
558000
3000
tehnologii de divertisment, plăci de surfing şi tot aşa.
09:21
Largely through globalization,
207
561000
2000
În mare, prin globalizare,
09:23
a lot of this equipment has got a lot cheaper.
208
563000
3000
multe din echipamentele necesare s-au făcut foarte ieftine.
09:26
More knowledgeable consumers, more educated,
209
566000
3000
Consumatori mai cunoscători, mai educaţi,
09:29
more able to connect with one another,
210
569000
2000
mai capabili să comunice între ei,
09:31
more able to do things together.
211
571000
2000
mai capabili să facă lucruri împreună.
09:33
Consumption, in that sense, is an expression
212
573000
2000
Consumul în acel sens e expresia
09:35
of their productive potential.
213
575000
2000
potenţialului lor de productiv.
09:37
Why, we found, people were interested in this,
214
577000
4000
Am descoperit că oamenii se interesează de aşa ceva
09:41
is that at work they don't feel very expressed.
215
581000
3000
fiindcă la servici ei nu se prea pot exprima.
09:44
They don't feel as if they're doing something that really matters to them,
216
584000
3000
Nu simt c-ar face ceva ce-ntradevăr contează pentru ei,
09:47
so they pick up these kinds of activities.
217
587000
3000
aşa că recurg la asemenea activităţi.
09:50
This has huge organizational implications
218
590000
2000
Şi asta are implicaţii organizaţionale enorme
09:52
for very large areas of life.
219
592000
2000
pentru mari domenii ale vieţii.
09:54
Take astronomy as an example,
220
594000
3000
Să luăm astronomia ca exemplu,
09:57
which Yochai has already mentioned.
221
597000
2000
menţionată de Yochai deja.
10:00
Twenty years ago, 30 years ago,
222
600000
2000
Acum 20 ani, acum 30 ani,
10:02
only big professional astronomers
223
602000
3000
doar astronomi profesionişti cu renume
10:05
with very big telescopes could see far into space.
224
605000
4000
şi telescoape foarte mari puteau privi departe în spaţiu.
10:09
And there's a big telescope in Northern England called Jodrell Bank,
225
609000
3000
Este un telescop mare în Anglia de Nord numit Jodrell Bank,
10:12
and when I was a kid, it was amazing,
226
612000
2000
şi când eram copil, era uimitor,
10:14
because the moon shots would take off, and this thing would move on rails.
227
614000
3000
deoarece urmau zborurile spre Lună, şi acest lucru se mişca pe şine.
10:17
228
617000
3000
Şi era gigantic -- era absolut enorm.
10:20
Now, six
229
620000
3000
Acum, şase
10:23
amateur astronomers, working with the Internet,
230
623000
2000
astronomi amatori lucrând prin Internet,
10:25
with Dobsonian digital telescopes --
231
625000
2000
cu telescoape digitale Dobson --
10:27
which are pretty much open source --
232
627000
3000
care de fapt sunt cu surse libere --
10:30
with some light sensors
233
630000
2000
cu câţiva senzori de lumină
10:32
developed over the last 10 years, the Internet --
234
632000
2000
dezvoltaţi în ultimii 10 ani, internetul --
10:34
they can do what Jodrell Bank could only do 30 years ago.
235
634000
4000
ei pot face ceea ce doar Jodrell Bank făcea cu 30 ani în urmă.
10:38
So here in astronomy, you have this vast explosion
236
638000
3000
Aşa că în astronomie, avem această vastă explozie
10:41
of new productive resources.
237
641000
2000
de noi resurse productive.
10:43
The users can be producers.
238
643000
3000
Utilizatorii pot fi producători.
10:46
What does this mean, then, for our
239
646000
2000
Ce înseamnă asta pentru
10:48
organizational landscape?
240
648000
2000
peisajul nostru organizaţional?
10:50
Well, just imagine a world,
241
650000
2000
Bine, imaginaţi-vă o lume
10:52
for the moment, divided into two camps.
242
652000
4000
pentru moment divizată în două tabere.
10:56
Over here, you've got the old, traditional corporate model:
243
656000
3000
Aici aveţi modelul vechi, tradiţional a corporaţiei.
10:59
special people, special places;
244
659000
2000
Oameni speciali, locuri speciale;
11:01
patent it, push it down the pipeline
245
661000
2000
patentaţi, promovaţi în jos pe canal
11:03
to largely waiting, passive consumers.
246
663000
3000
către consumatorii pasivi în aşteptare.
11:06
Over here, let's imagine we've got
247
666000
2000
Dincoace să ne imaginăm că avem
11:08
Wikipedia, Linux, and beyond -- open source.
248
668000
4000
Wikipedia, Linux şi mai departe -- surse libere.
11:12
This is open; this is closed.
249
672000
2000
Acesta-i deschisă, acesta e închisă;
11:14
This is new; this is traditional.
250
674000
2000
acesta-i nouă, acesta este tradiţională.
11:16
Well, the first thing you can say, I think with certainty,
251
676000
3000
Şi primul lucru care-l poţi afirma, cred cu certitudine,
11:19
is what Yochai has said already --
252
679000
2000
e ceea ce a zis Yochai deja --
11:21
is there is a great big struggle
253
681000
2000
este că există o mare confruntare
11:23
between those two organizational forms.
254
683000
2000
între aceste două forme organizaţionale.
11:25
These people over there will do everything they can
255
685000
3000
Oamenii din această tabără vor face orice pot
11:28
to stop these kinds of organizations succeeding,
256
688000
3000
să oprească aceste tipuri de organizaţii să reuşească,
11:31
because they're threatened by them.
257
691000
2000
deoarece sunt ameninţaţi de ele.
11:33
And so the debates about
258
693000
3000
Şi din acest motiv polemica despre
11:36
copyright, digital rights, so on and so forth --
259
696000
4000
drepturi de autor, drepturi digitale şi tot aşa --
11:40
these are all about trying to stifle, in my view,
260
700000
3000
acestea-s doar pentru a încerca să sufoce, cred,
11:43
these kinds of organizations.
261
703000
2000
acest tip de organizaţii.
11:45
What we're seeing is a complete corruption
262
705000
3000
Observăm o corupere completă
11:48
of the idea of patents and copyright.
263
708000
2000
a ideii de brevete şi drepturi de autor.
11:50
Meant to be a way to incentivize invention,
264
710000
4000
Destinate să fie un mod de motivare a invenţiilor,
11:54
meant to be a way to orchestrate the dissemination of knowledge,
265
714000
3000
destinate să fie un mod de orchestrare a diseminării cunoaşterii,
11:57
they are increasingly being used by large companies
266
717000
3000
acestea sunt utilizate tot mai mult de marile companii
12:00
to create thickets of patents
267
720000
2000
pentru a crea hăţişuri de brevete
12:02
to prevent innovation taking place.
268
722000
2000
pentru a obstrucţiona inovarea.
12:04
Let me just give you two examples.
269
724000
3000
Lăsaţi-mă să vă dau două exemple.
12:07
The first is: imagine yourself going to a venture capitalist
270
727000
3000
Primul e, imaginaţi-vă că mergeţi la un investitor de risc mare
12:10
and saying, "I've got a fantastic idea.
271
730000
2000
şi spuneţi, "Am o idee fantastică.
12:12
I've invented this brilliant new program
272
732000
3000
Am inventat acest program nou extraordinar
12:15
that is much, much better than Microsoft Outlook."
273
735000
3000
care-i mult, mult mai bun decât Microsoft Outlook."
12:19
Which venture capitalist in their right mind is going to give you any money to set up a venture
274
739000
4000
Care capitalist în toate minţile vă va oferi bani să creaţi această întreprindere
12:23
competing with Microsoft, with Microsoft Outlook? No one.
275
743000
3000
ce concurează cu Microsoft, cu Microsoft Outlook? Nici unul.
12:26
That is why the competition with Microsoft is bound to come --
276
746000
3000
Iată de ce competiţia cu Microsoft poate origina --
12:29
will only come --
277
749000
2000
va origina numai --
12:31
from an open-source kind of project.
278
751000
2000
doar dintr-un proiect de tip open-source.
12:33
So, there is a huge competitive argument
279
753000
2000
Aşa că avem un motiv enorm privind concurenţa
12:35
about sustaining the capacity
280
755000
2000
despre susţinerea capacităţii
12:37
for open-source and consumer-driven innovation,
281
757000
3000
inovaţiilor de tip open-source sau promovate de consumator,
12:40
because it's one of the greatest
282
760000
2000
deoarece aceasta-i una din cele mai bune
12:42
competitive levers against monopoly.
283
762000
3000
pârghii concurenţiale contra monopolurilor.
12:45
There'll be huge professional arguments as well.
284
765000
3000
Ar exista şi argumente profesionale enorme.
12:48
Because the professionals, over here
285
768000
2000
Deoarece profesioniştii de aici,
12:50
in these closed organizations --
286
770000
2000
din aceste organizaţii închise --
12:52
they might be academics; they might be programmers;
287
772000
2000
pot fi academicieni, pot fi programatori,
12:54
they might be doctors; they might be journalists --
288
774000
3000
pot fi medici, pot fi ziarişti --
12:57
my former profession --
289
777000
2000
profesia mea precedentă --
12:59
say, "No, no -- you can't trust these people over here."
290
779000
2000
zic, "Nu, nu -- nu puteţi avea încredere în aceste persoane."
13:03
When I started in journalism --
291
783000
2000
Când abia începeam jurnalismul --
13:05
Financial Times, 20 years ago --
292
785000
3000
la Financial Times, acum 20 ani --
13:09
it was very, very exciting
293
789000
2000
era foarte, foarte emoţionant
13:11
to see someone reading the newspaper.
294
791000
2000
să vezi pe cineva citind ziarul.
13:13
And you'd kind of look over their shoulder on the Tube
295
793000
2000
Şi încercaţi oarecum să priviţi peste umerele lor în metrou
13:15
to see if they were reading your article.
296
795000
3000
să vedeţi dacă citeau -- dacă citeau articolul tău.
13:18
Usually they were reading the share prices,
297
798000
2000
De obicei citeau preţurile acţiunilor,
13:20
and the bit of the paper with your article on
298
800000
2000
iar partea de ziar cu articolul tău
13:22
was on the floor, or something like that,
299
802000
2000
căzu-se pe podea, sau aşa ceva,
13:24
and you know, "For heaven's sake, what are they doing!
300
804000
2000
şi ştiţi, "Doamne! Ce fac ăştia?!
13:26
They're not reading my brilliant article!"
301
806000
3000
Nu citesc articolul meu genial!"
13:29
And we allowed users, readers,
302
809000
3000
Şi ofeream utilizatorilor, cititorilor,
13:32
two places where they could contribute to the paper:
303
812000
2000
două locuri în care puteau contribui în ziar:
13:34
the letters page, where they could write a letter in,
304
814000
3000
pagina de scrisori unde ne puteau trimite o scrisoare,
13:37
and we would condescend to them, cut it in half,
305
817000
2000
şi noi le citeam cu lehamite, tăiam jumătate,
13:39
and print it three days later.
306
819000
2000
şi le publicam trei zile mai târziu.
13:41
Or the op-ed page, where if they knew the editor --
307
821000
2000
Sau pagina opiniilor editorului, unde dacă ştiau editorul --
13:43
had been to school with him, slept with his wife --
308
823000
2000
au mers împreună la şcoală, au dormit cu soţia lui --
13:45
they could write an article for the op-ed page.
309
825000
3000
puteau scrie un articol pentru pagina opiniile editorului.
13:48
Those were the two places.
310
828000
2000
Acestea erau cele două locuri.
13:50
Shock, horror: now, the readers want to be writers and publishers.
311
830000
4000
Şoc, spaimă: acum cititorii vor să fie scriitori şi editori.
13:54
That's not their role; they're supposed to read what we write.
312
834000
3000
Acesta nu-i rolul lor; ei trebuie să citească ce scriem noi.
13:57
But they don't want to be journalists. The journalists think
313
837000
2000
Dar ei nu vor să fie ziarişti. Ziariştii cred
13:59
that the bloggers want to be journalists;
314
839000
2000
că -- că bloggerii vor să fie ziarişti;
14:01
they don't want to be journalists; they just want to have a voice.
315
841000
2000
ei nu vor să fie ziarişti, ei doar vor să aibă o voce.
14:03
They want to, as Jimmy said, they want to have a dialogue, a conversation.
316
843000
3000
Ei vor să, cum zicea Jimmy, ei vor să aibă un dialog, o conversaţie.
14:06
They want to be part of that flow of information.
317
846000
4000
Vor să fie parte a acelui flux de informaţie.
14:10
What's happening there is that the whole domain
318
850000
2000
Ce se întâmplă e că întregul domeniu
14:12
of creativity is expanding.
319
852000
2000
de creativitate se extinde.
14:14
So, there's going to be a tremendous struggle.
320
854000
3000
Aşa că va fi o confruntare teribilă.
14:17
But, also, there's going to be tremendous movement
321
857000
3000
Dar de asemenea va fi o mişcare formidabilă
14:20
from the open to the closed.
322
860000
3000
de la deschis spre închis.
14:23
What you'll see, I think, is two things that are critical,
323
863000
3000
Ce veţi vedea, cred, sunt două lucruri vitale,
14:26
and these, I think, are two challenges
324
866000
2000
şi acestea, cred, sunt două provocări
14:28
for the open movement.
325
868000
2000
pentru mişcarea de deschisă (open source).
14:30
The first is:
326
870000
2000
Prima este:
14:32
can we really survive on volunteers?
327
872000
3000
oare vom putea supravieţui doar cu voluntari?
14:35
If this is so critical,
328
875000
2000
Dacă asta este aşa de important,
14:37
do we not need it funded, organized, supported
329
877000
3000
trebuie s-o finanţăm, s-o organizăm, s-o susţinem
14:40
in much more structured ways?
330
880000
2000
într-o formă mult mai coerentă?
14:42
I think the idea of creating the Red Cross
331
882000
2000
Cred că ideea de a crea o Cruce Roşie
14:44
for information and knowledge is a fantastic idea,
332
884000
3000
pentru informaţie şi cunoaştere e o idee fantastică,
14:47
but can we really organize that, just on volunteers?
333
887000
4000
dar oare o putem organiza doar prin voluntariat?
14:51
What kind of changes do we need in public policy
334
891000
2000
Ce fel de modificări sunt necesare în politia publică
14:53
and funding to make that possible?
335
893000
2000
şi finanţare pentru a o face posibilă?
14:55
What's the role of the BBC,
336
895000
2000
Care este rolul BBC-ului,
14:57
for instance, in that world?
337
897000
2000
de exemplu, în aşa o lume?
14:59
What should be the role of public policy?
338
899000
2000
Care-ar trebui să fie rolul politicilor publice?
15:01
And finally, what I think you will see
339
901000
3000
Şi în fine, ce cred că vom vedea
15:04
is the intelligent, closed organizations
340
904000
3000
sunt organizaţiile închise, dar inteligente
15:07
moving increasingly in the open direction.
341
907000
3000
ce se deplasează tot mai mult spre deschidere.
15:10
So it's not going to be a contest between two camps,
342
910000
3000
Aşa că nu vom avea un concurs între două tabere,
15:13
but, in between them, you'll find all sorts of interesting places
343
913000
3000
dar între acestea vom observa tot felul de poziţii interesante
15:16
that people will occupy.
344
916000
2000
pe care lumea le va ocupa.
15:18
New organizational models coming about,
345
918000
3000
Noi modele organizaţionale vor apare
15:21
mixing closed and open in tricky ways.
346
921000
3000
şi vor amesteca sursa proprietară şi cea deschisă în moduri ciudate.
15:24
It won't be so clear-cut; it won't be Microsoft versus Linux --
347
924000
4000
Nu va fi o demarcare clară; nu vom avea Microsoft contra Linux --
15:28
there'll be all sorts of things in between.
348
928000
2000
vom avea tot felul de lucruri între ele.
15:30
And those organizational models, it turns out,
349
930000
2000
Şi acele modele organizaţionale, se vor dovedi,
15:32
are incredibly powerful,
350
932000
2000
incredibil de puternice,
15:34
and the people who can understand them
351
934000
2000
şi oamenii care le pot înţelege
15:36
will be very, very successful.
352
936000
2000
vor fi foarte, foarte de succes.
15:38
Let me just give you one final example
353
938000
3000
Să vă dau un ultim exemplu
15:41
of what that means.
354
941000
2000
a ce înseamnă asta.
15:43
I was in Shanghai,
355
943000
2000
Eram în Shanghai,
15:45
in an office block
356
945000
2000
într-o clădire de oficii
15:47
built on what was a rice paddy five years ago --
357
947000
3000
ridicat pe-un fost câmp de orez acum 5 ani --
15:50
one of the 2,500 skyscrapers
358
950000
3000
Unul din cei 2500 de zgârâie-nori
15:53
they've built in Shanghai in the last 10 years.
359
953000
3000
construiţi în Shanghai în ultimii 10 ani.
15:56
And I was having dinner with this guy called Timothy Chan.
360
956000
3000
Serveam cina cu acest tip numit Timothy Chen.
15:59
Timothy Chan set up an Internet business
361
959000
2000
Timothy Chen a creat o afacere pe Internet
16:01
in 2000.
362
961000
2000
în 2000.
16:03
Didn't go into the Internet, kept his money,
363
963000
3000
Apoi n-a investit în Internet, şi-a păstrat banii,
16:06
decided to go into computer games.
364
966000
2000
şi apoi a decis să treacă în jocuri de calculator.
16:08
He runs a company called Shanda,
365
968000
3000
Conduce o companie numită Shanda
16:11
which is the largest computer games company in China.
366
971000
4000
care-i cea mai mare companie de jocuri de calculator în China.
16:15
Nine thousand servers all over China,
367
975000
3000
9000 servere în întreaga China;
16:18
has 250 million subscribers.
368
978000
4000
are 250 milioane de abonaţi.
16:22
At any one time, there are four million people playing one of his games.
369
982000
4000
În orice moment 4 milioane oameni se joacă în careva din jocurile lui.
16:27
How many people does he employ
370
987000
2000
Câţi oameni angajează
16:29
to service that population?
371
989000
3000
pentru a deservi aşa o populaţie?
16:32
500 people.
372
992000
2000
500 persoane.
16:34
Well, how can he service
373
994000
2000
Bine, cum poate deservi doi virgulă cinci --
16:36
250 million people from 500 employees?
374
996000
3000
250 milioane oameni cu doar 500 angajaţi?
16:39
Because basically, he doesn't service them.
375
999000
2000
De fapt, nu-i deserveşte.
16:41
He gives them a platform;
376
1001000
2000
Le oferă o platformă,
16:43
he gives them some rules; he gives them the tools
377
1003000
3000
le stabileşte câteva reguli, le oferă uneltele
16:46
and then he kind of orchestrates the conversation;
378
1006000
3000
şi apoi el oarecum orchestrează conversaţia;
16:49
he orchestrates the action.
379
1009000
2000
orchestrează acţiunea.
16:51
But actually, a lot of the content
380
1011000
2000
Dar de fapt, foarte mult din conţinut
16:53
is created by the users themselves.
381
1013000
3000
este creat de utilizatorii însăşi.
16:56
And it creates a kind of stickiness
382
1016000
2000
Şi asta crează un fel de aderenţă
16:58
between the community and the company
383
1018000
2000
între comunitate şi companie
17:00
which is really, really powerful.
384
1020000
2000
care-i foarte, foarte puternică.
17:02
The best measure of that: so you go into one of his games,
385
1022000
3000
Cel mai relevant indicator: intraţi în unul din jocurile lui,
17:05
you create a character
386
1025000
2000
creaţi un caracter
17:07
that you develop in the course of the game.
387
1027000
2000
pe care-l dezvoltaţi în cursul jocului.
17:09
If, for some reason, your credit card bounces,
388
1029000
3000
Dacă din careva motiv cardul bancar e refuzat,
17:12
or there's some other problem,
389
1032000
2000
sau e o altă problemă,
17:14
you lose your character.
390
1034000
2000
pierdeţi acest caracter.
17:16
You've got two options.
391
1036000
2000
Aveţi două opţiuni.
17:18
One option: you can create a new character,
392
1038000
3000
Prima: puteţi crea un nou caracter
17:21
right from scratch, but with none of the history of your player.
393
1041000
3000
pornind de la zero, dar fără istoria jucătorului precedent.
17:24
That costs about 100 dollars.
394
1044000
2000
Asta costă aproximativ 100 dolari.
17:26
Or you can get on a plane, fly to Shanghai,
395
1046000
3000
Sau puteţi lua un avion, zburaţi în Shanghai,
17:29
queue up outside Shanda's offices --
396
1049000
3000
staţi în coadă la intrarea oficiilor Shanda --
17:32
cost probably 600, 700 dollars --
397
1052000
4000
costă probabil 600-700 dolari --
17:36
and reclaim your character, get your history back.
398
1056000
3000
şi încercaţi să vă recuperaţi personajul, să vă redobândiţi istoria.
17:39
Every morning, there are 600 people queuing
399
1059000
2000
În fiecare dimineaţă 600 oameni stau la coadă
17:41
outside their offices
400
1061000
2000
la intrarea în oficiile lor
17:43
to reclaim these characters. (Laughter)
401
1063000
2000
pentru a-şi redobândi aceste personaje.
17:45
So this is about companies built on communities,
402
1065000
3000
Deci asta-i despre companii zidite pe comunităţi,
17:48
that provide communities with tools,
403
1068000
3000
care asigură comunităţile cu instrumente,
17:51
resources, platforms in which they can share.
404
1071000
2000
resurse, platforme unde ei îşi pot aduce aportul.
17:53
He's not open source,
405
1073000
2000
El nu este open-source,
17:55
but it's very, very powerful.
406
1075000
2000
şi totuşi e foarte, foarte influent.
17:57
So here is one of the challenges, I think,
407
1077000
3000
Aşa că asta-i una din provocările, cred,
18:00
for people like me, who
408
1080000
2000
pentru oameni ca mine, care
18:02
do a lot of work with government.
409
1082000
3000
fac multă muncă pentru guvern.
18:05
If you're a games company,
410
1085000
3000
Dacă eşti o companie de jocuri de calculator,
18:08
and you've got a million players in your game,
411
1088000
3000
şi ai un milion de jucători în jocul tău,
18:11
you only need one percent of them
412
1091000
3000
îţi ajung doar un procent din ei
18:14
to be co-developers, contributing ideas,
413
1094000
2000
să fie co-dezvoltatori, să contribuie cu idei,
18:16
and you've got a development workforce
414
1096000
2000
şi aveţi de fapt o forţă de muncă
18:18
of 10,000 people.
415
1098000
3000
de 10 000 oameni.
18:21
Imagine you could take all the children
416
1101000
3000
Închipuiţi-vă că toţi copiii aflaţi
18:24
in education in Britain, and one percent of them
417
1104000
3000
în şcolile din Marea Britanie, şi un procent din ei
18:27
were co-developers of education.
418
1107000
2000
ar fi fost co-dezvoltatori a educaţiei.
18:29
What would that do to the resources available
419
1109000
2000
Ce-ar face asta resurselor disponibile
18:31
to the education system?
420
1111000
2000
în sistemul de învăţământ?
18:33
Or if you got one percent of the patients in the NHS
421
1113000
3000
Sau dacă aţi avea un procent din pacienţii din sistemul naţional de sănătate
18:36
to, in some sense, be co-producers of health.
422
1116000
3000
într-un fel să fie co-producători de sănătate.
18:39
The reason why --
423
1119000
2000
Motivul de ce --
18:41
despite all the efforts to cut it down,
424
1121000
3000
în ciuda tuturor eforturilor de a-l limita,
18:44
to constrain it, to hold it back --
425
1124000
2000
de a-l constrânge, de a o frâna --
18:46
why these open models will still start emerging
426
1126000
3000
de ce aceste modele deschise oricum vor continua să apară
18:49
with tremendous force,
427
1129000
2000
cu o forţă enormă,
18:51
is that they multiply our productive resources.
428
1131000
2000
este că ele multiplică resursele productive.
18:53
And one of the reasons they do that
429
1133000
2000
Şi unul din motivele pentru care ele fac asta
18:55
is that they turn users into producers,
430
1135000
2000
este că ele transformă utilizatorii în producători;
18:57
consumers into designers.
431
1137000
2000
consumatorii în proiectanţi.
18:59
Thank you very much.
432
1139000
2000
Mulţumesc foarte mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7