Why school should start later for teens | Wendy Troxel

632,616 views ・ 2017-06-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Hüseyin ÖZKAY Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:12
It's six o'clock in the morning,
1
12180
2216
Saat sabahın 6'sı,
00:14
pitch black outside.
2
14420
1320
dışarısı zifiri karanlık.
00:16
My 14-year-old son is fast asleep in his bed,
3
16460
3216
14 yaşındaki oğlum derin uykusunda,
00:19
sleeping the reckless, deep sleep of a teenager.
4
19700
3080
bir ergenin derin ve kayıtsız uykusunda.
00:23
I flip on the light and physically shake the poor boy awake,
5
23820
3976
Işığı açıyorum ve zavallı çocuğu sarsarak uyandırıyorum
00:27
because I know that, like ripping off a Band-Aid,
6
27820
2616
çünkü bu, biliyorum ki yara bandını çıkarmak gibi,
00:30
it's better to get it over with quickly.
7
30460
1936
bu işi çabucak bitirmek daha iyidir.
00:32
(Laughter)
8
32420
1656
(Kahkahalar)
00:34
I have a friend who yells "Fire!" just to rouse her sleeping teen.
9
34100
4736
Çocuğunu uyandırmak için "Yangın var!" diye bağıran bir arkadaşım var.
00:38
And another who got so fed up
10
38860
1976
Ve bir diğeri o kadar bıkmış ki
00:40
that she had to dump cold water on her son's head
11
40860
2856
sadece oğlunu yataktan kaldırmak için üzerine soğuk suyu
00:43
just to get him out of bed.
12
43740
1920
boca etmek zorunda kalmıştı.
00:46
Sound brutal ...
13
46420
1736
Biraz gaddarca sanki,
00:48
but perhaps familiar?
14
48180
1800
ama belki de aşina olduğumuz bir şey.
00:51
Every morning I ask myself,
15
51420
2856
Her sabah kendime soruyorum,
00:54
"How can I --
16
54300
1576
" Ben nasıl olur da --
00:55
knowing what I know
17
55900
1736
ne bildiğini bilen
00:57
and doing what I do for a living --
18
57660
2416
ve ekmeğini bu işten kazanan biri olarak --
01:00
be doing this to my own son?"
19
60100
2000
kendi oğluma böyle bir şeyi reva görebilirim?
01:02
You see,
20
62860
1296
Anlayacağınız üzere,
01:04
I'm a sleep researcher.
21
64180
1696
ben bir uyku araştırmacısıyım.
01:05
(Laughter)
22
65900
2176
(Kahkahalar)
01:08
So I know far too much about sleep
23
68100
1816
Evet, uyku hakkında çok şey biliyorum
01:09
and the consequences of sleep loss.
24
69940
2696
ve uyku yetersizliğinin sonuçlarını da.
01:12
I know that I'm depriving my son of the sleep he desperately needs
25
72660
4096
Biliyorum ki hızla büyüyen bir ergenin gerçekten ihtiyaç duyduğu
01:16
as a rapidly growing teenager.
26
76779
1881
uykudan oğlumu mahrum ediyorum.
01:19
I also know that by waking him up
27
79180
2256
Ve biliyorum ki doğal biyolojik saati,
01:21
hours before his natural biological clock tells him he's ready,
28
81460
4656
ona hazır olduğunu söylemeden, saatler öncesinden uyandırarak,
01:26
I'm literally robbing him of his dreams --
29
86140
2400
tabiri caizse, onun rüyalarını çalıyorum--
01:29
the type of sleep most associated with learning, memory consolidation
30
89220
5776
öğrenmeyle, hafıza yoğunlaştırmayla ve duygusal işlemlerle
01:35
and emotional processing.
31
95020
1840
alakalı olan uykusunu.
01:37
But it's not just my kid that's being deprived of sleep.
32
97580
2880
Fakat uykudan mahrum edilen sadece benim çocuğum değil.
01:41
Sleep deprivation among American teenagers is an epidemic.
33
101580
3760
Amerikan gençleri arasında uyku eksikliği adeta bir salgın.
01:46
Only about one in 10 gets the eight to 10 hours of sleep per night
34
106180
4496
Doktorlar ve uyku uzmanlarının tavsiye ettiği uyku olan
01:50
recommended by sleep scientists and pediatricians.
35
110700
3200
her gece sekiz-on saat uykuyu 10 ergenden sadece 1'i uyuyor.
01:55
Now, if you're thinking to yourself,
36
115100
1736
Şimdi kendi kendinize düşünüyor
01:56
"Phew, we're doing good, my kid's getting eight hours,"
37
116860
3256
ve "Çok şükür, biz bu konuda iyiyiz, benim çocuğum sekiz saat uyuyor."
02:00
remember,
38
120140
1216
diyorsanız unutmayın,
02:01
eight hours is the minimum recommendation.
39
121380
3496
sekiz saat minimum tavsiye edilen uyku.
02:04
You're barely passing.
40
124900
2056
Siz bu sınavdan kıl payı geçiyorsunuz.
02:06
Eight hours is kind of like getting a C on your report card.
41
126980
2840
Sekiz saat, karnede C almak gibi bir şey.
02:10
There are many factors contributing to this epidemic,
42
130780
2840
Bu salgına neden olan birçok neden var,
02:14
but a major factor preventing teens from getting the sleep they need
43
134420
4536
fakat ergenlerin ihtiyaç duydukları uykuyu almalarına engel olan en önemli şey
02:18
is actually a matter of public policy.
44
138980
2319
aslında kamu politikalarıyla alakalı bir olay.
02:21
Not hormones, social lives or Snapchat.
45
141980
3880
Hormonlar, sosyal yaşam ya da Snapchat değil.
02:27
Across the country,
46
147340
1256
Ülke genelinde
02:28
many schools are starting around 7:30am or earlier,
47
148620
4856
birçok okul 7:30 civarı ya da daha erken başlıyor.
02:33
despite the fact that major medical organizations recommend
48
153500
4096
Büyük tıbbi kuruluşlarca ortaokul ve liselerin
02:37
that middle and high school start no earlier than 8:30am.
49
157620
4440
8:30'dan erken başlatılmaması gerektiği tavsiyelerine rağmen.
02:43
These early start policies have a direct effect on how much --
50
163060
4136
Bu erken başlama politikaları Amerikan gençlerinin
02:47
or really how little sleep American teenagers are getting.
51
167220
4000
ne kadar çok ya da ne kadar az uyumalarında direkt etkiye sahip.
02:52
They're also pitting teenagers and their parents
52
172340
3896
Bunlar ayrıca ergenleri ve ebeveynleri kendi vücutlarına karşı
02:56
in a fundamentally unwinnable fight against their own bodies.
53
176260
4080
aslında kazanılamayacak bir savaşta karşı karşıya getiriyor.
03:01
Around the time of puberty,
54
181180
1816
Ergenlik döneminde
03:03
teenagers experience a delay in their biological clock,
55
183020
3736
ergenler biyolojik saatlerinde bir gecikme yaşarlar ki bu
03:06
which determines when we feel most awake and when we feel most sleepy.
56
186780
3680
ne zaman en uyanık ve ne zaman en uykulu hissettiğimizi belirler.
03:11
This is driven in part by a shift in the release of the hormone melatonin.
57
191340
3640
Bu biraz melatonin hormonunun salgılanmasındaki değişimden kaynaklanır.
03:15
Teenagers' bodies wait to start releasing melatonin until around 11pm,
58
195900
5536
Ergenlerin vücutları melatonin salgılamaya sabah saat 11'de başlar,
03:21
which is two hours later than what we see in adults or younger children.
59
201460
4320
ki bu küçük çocuklarda ve yetişkinlerde görülenden iki saat sonradır.
03:27
This means that waking a teenager up at 6am is the biological equivalent
60
207660
6016
Bu, bir ergeni sabah 6'da kaldırmanın bir yetişkini sabah 4'te kaldırmaya
03:33
of waking an adult up at 4am.
61
213700
2960
karşılık geldiği anlamına geliyor.
03:37
On the unfortunate days when I have to wake up at 4am,
62
217580
3976
Sabah 4'te kalkmak zorunda kaldığım talihsiz günlerde
03:41
I'm a zombie.
63
221580
1336
ben tam bir zombi oluyorum.
03:42
Functionally useless.
64
222940
1736
Tamamen işlevsiz.
03:44
I can't think straight,
65
224700
1616
Sağlıklı düşünemem,
03:46
I'm irritable,
66
226340
1496
asabi olurum
03:47
and I probably shouldn't be driving a car.
67
227860
2440
ve belki de araba kullanmıyor olmalıyım.
03:51
But this is how many American teenagers feel every single school day.
68
231500
4120
Fakat bu tam da birçok Amerikan gencinin her okul gününde hissettiğidir.
03:56
In fact, many of the, shall we say,
69
236100
3016
Aslında, ergen olmanın hanesine yazdığımız nahoş özellikler,
03:59
unpleasant characteristics that we chalk up to being a teenager --
70
239140
4336
aksi olma, asabiyet, tembellik, depresyon,
04:03
moodiness, irritability, laziness, depression --
71
243500
3416
kronik uyku yetersizliğinin bir sonucu olabilir
04:06
could be a product of chronic sleep deprivation.
72
246940
2880
diyebiliriz.
04:10
For many teens battling chronic sleep loss,
73
250900
2736
Kronik uyku yetersizliğiyle mücadele eden birçok ergen için
04:13
their go-to strategy to compensate is consuming large quantities of caffeine
74
253660
5496
venti frappuçino şeklinde büyük miktarda kafein tüketmek onların bu eksikliği
04:19
in the form of venti frappuccinos,
75
259180
2176
karşılama stratejisi olmaktadır
04:21
or energy drinks and shots.
76
261380
1840
ya da enerji içecekleri ve bir tek içki.
04:23
So essentially,
77
263900
1216
Yani temelde
04:25
we've got an entire population of tired but wired youth.
78
265140
6000
biz tamamı yorgun ve gergin bir genç nüfusa sahibiz.
04:33
Advocates of sleep-friendly start times know
79
273420
3616
Uyku dostu başlangıç saatlerini savunanlar bilir ki
04:37
that adolescence is a period of dramatic brain development,
80
277060
3536
ergenlik beyin gelişiminin çoğunun olduğu dönemdir,
04:40
particularly in the parts of the brain
81
280620
2056
özellikle yüksek derecedeki
04:42
that are responsible for those higher order thinking processes,
82
282700
3536
düşünme işlevlerinden sorumlu olan beynin bölgelerinde
04:46
including reasoning, problem-solving and good judgment.
83
286260
4280
mantık yürütme, problem çözme ve doğru karar vermeyi içeren,
04:51
In other words, the very type of brain activity that's responsible
84
291140
3136
diğer bir ifadeyle, riskli ve fevri hareketleri
04:54
for reining in those impulsive and often risky behaviors
85
294300
4576
dizginlemekten sorumlu olan beyin aktivitesi,
04:58
that are so characteristic of adolescence
86
298900
2936
ergenliğin özellikleri olan
05:01
and that are so terrifying to us parents of teenagers.
87
301860
3760
ve ergenlerin ebeveynlerini çok korkutan şeyler.
05:06
They know that like the rest of us,
88
306420
1896
Onlar da bizler gibi biliyorlar ki
05:08
when teenagers don't get the sleep they need,
89
308340
2416
ergenler ihtiyaç duydukları uykuyu almadıklarında
05:10
their brains, their bodies and behaviors suffer
90
310780
3136
beyinleri, vücutları ve davranışları eziyet çeker,
05:13
with both immediate and lasting effects.
91
313940
2640
hem kısa hem de uzun vadede süren etkileriyle.
05:17
They can't concentrate,
92
317100
1816
Konsantre olamazlar,
05:18
their attention plummets
93
318940
1896
dikkatleri dağılır ve hatta çoğu
05:20
and many will even show behavioral signs that mimic ADHD.
94
320860
3760
DEHB davranış belirtileri bile gösterebilirler.
05:26
But the consequences of teen sleep loss go well beyond the classroom,
95
326140
4416
Ergen uyku yetersizliğinin sonuçları ergenlik döneminde maalesef
05:30
sadly contributing to many of the mental health problems
96
330580
3616
uçuşa geçen birçok akıl hastalığına neden olarak
05:34
that skyrocket during adolescence,
97
334220
2696
sınıfın çok ötesine geçer.
05:36
including substance use,
98
336940
1816
Madde kullanımı,
05:38
depression and suicide.
99
338780
2480
depresyon ve intihar da buna dâhil.
05:42
In our work with teens from LA Unified School District,
100
342220
3176
Los Angeles Birleşik Okul Bölgesi'nden ergenlerle yaptığımız çalışmada
05:45
we found that teens with sleep problems
101
345420
2216
bulduk ki uyku problemi olan ergenlerin
05:47
were 55 percent more likely to have used alcohol in the past month.
102
347660
4200
geçtiğimiz ayda alkol alması yüzde 55 oranında daha olasıydı.
05:52
In another study with over 30,000 high school students,
103
352900
3896
30.000' den fazla lise öğrencisiyle yapılan başka bir çalışmada
05:56
they found that for each hour of lost sleep,
104
356820
3576
buldular ki her bir kayıp saat uyku için
06:00
there was a 38 percent increase in feeling sad or hopeless,
105
360420
3720
kendini üzgün ya da ümitsiz hissetmede yüzde 38 oranında
06:05
and a 58 percent increase in teen suicide attempts.
106
365220
3880
ve ergen intihar teşebbüsünde yüzde 58 oranında bir artış oldu.
06:10
And if that's not enough,
107
370420
2256
Ve eğer bu yeterli değilse
06:12
teens who skip out on sleep are at increased risk
108
372700
2536
uyku problemi olan ergenler,
06:15
for a host of physical health problems that plague our country,
109
375260
4056
ülkemizi saran fiziksel sağlık problemlerinin davetçileri olan
06:19
including obesity, heart disease and diabetes.
110
379340
4080
obezite, kalp rahatsızlıkları ve diyabete karşı büyük riskteler.
06:24
Then there's the risk of putting a sleep-deprived teen,
111
384580
2896
Ve uyku mahrumu, ehliyeti yeni almış ergenin
06:27
with a newly minted driver's license,
112
387500
2536
direksiyonun başına geçmesinde
06:30
behind the wheel.
113
390060
1280
risk var.
06:31
Studies have shown that getting five hours or less of sleep per night
114
391980
4496
Araştırmalar gösteriyor ki her gece beş veya daha az saat uyuma,
06:36
is the equivalent of driving with a blood alcohol content above the legal limit.
115
396500
5680
yasal alkol sınırının üzerinde araç kullanmayla eş değer.
06:48
Advocates of sleep-friendly start times,
116
408020
2496
Uyku dostu başlama vakitlerini savunanlar
06:50
and researchers in this area,
117
410540
2056
ve bu alandaki araştırmacılar
06:52
have produced tremendous science
118
412620
2176
geç vakitte başlamanın
06:54
showing the tremendous benefits of later start times.
119
414820
3896
harika faydalarını gösteren muazzam bir bilim üretti.
06:58
The findings are unequivocal,
120
418740
2296
Bulgular çok sağlam
07:01
and as a sleep scientist,
121
421060
1696
ve bir uyku bilimcisi olarak ben,
07:02
I rarely get to speak with that kind of certainty.
122
422780
2720
nadiren kesin konuşurum.
07:06
Teens from districts with later start times get more sleep.
123
426980
3816
Geç vakitte başlayan bölgelerden olan çocuklar daha fazla uyuyorlar.
07:10
To the naysayers who may think that if schools start later,
124
430820
3496
Karşıt fikirlilere göre okullar geç başlarsa
07:14
teens will just stay up later,
125
434340
1640
ergenler daha geç yatacaklar.
07:16
the truth is,
126
436740
1256
Gerçek ise
07:18
their bedtimes stay the same,
127
438020
1936
yatakta kalma sürelerinin aynı kaldığı,
07:19
but their wake-up times get extended,
128
439980
2256
fakat daha fazla uyku ile sonuçlanan
07:22
resulting in more sleep.
129
442260
2160
uyanma saatlerinin genişlediğidir.
07:25
They're more likely to show up for school;
130
445180
2376
Onların okula gelme olasılığı daha fazla;
07:27
school absences dropped by 25 percent in one district.
131
447580
3896
bir bölgede okula gelmeme oranları yüzde 25 oranında düştü
07:31
And they're less likely to drop out.
132
451500
2576
ve daha az okulu bırakıyorlar.
07:34
Not surprisingly, they do better academically.
133
454100
3496
Doğal olarak, akademik olarak daha iyiler.
07:37
So this has real implications for reducing the achievement gap.
134
457620
4736
Sonuçta bunun, başarı boşluğunu azaltmada gerçek sonuçları var.
07:42
Standardized test scores in math and reading
135
462380
2696
Matematik ve okuma standart test skorlarında
07:45
go up by two to three percentage points.
136
465100
2440
yüzde iki veya üçlük bir artış olmuştur.
07:48
That's as powerful as reducing class sizes by one-third fewer students,
137
468140
5576
Bu ise sınıf mevcudunun 1/3 oranında azalması kadar güçlüdür
07:53
or replacing a so-so teacher in the classroom
138
473740
3176
ya da vasat bir öğretmeni
07:56
with a truly outstanding one.
139
476940
2160
harika bir öğretmenle değiştirmek kadar.
08:00
Their mental and physical health improves,
140
480260
2536
Onların fiziki ve ruhsal sağlıkları düzelir,
08:02
and even their families are happier.
141
482820
2336
hatta aileleri bile daha mutlu olurlar.
08:05
I mean, who wouldn't enjoy a little more pleasantness from our teens,
142
485180
4816
Yani kim, ergenlerden biraz iyi şeyler ve daha az tuhaflık
08:10
and a little less crankiness?
143
490020
1960
görmekten hoşlanmaz ki?
08:12
Even their communities are safer
144
492860
1856
Hatta toplum daha güvenli hâle gelir,
08:14
because car crash rates go down --
145
494740
2536
çünkü trafik kazası oranları düşer--
08:17
a 70 percent reduction in one district.
146
497300
2840
bir bölgede yüzde 70 oranında bir azalma olmuştur.
08:21
Given these tremendous benefits,
147
501220
2416
Sunulan bu harika faydalarla,
08:23
you might think,
148
503660
1336
düşünebilirsiniz,
08:25
well, this is a no-brainer, right?
149
505020
2696
basit bir şey, öyle değil mi?
08:27
So why have we as a society failed to heed this call?
150
507740
4280
Peki niçin biz bu çağrıya kulak asamadık?
08:33
Often the argument against later start times goes something like this:
151
513500
3560
Geç saatte başlamaya karşı olan iddia genellikle şu şekilde oluyor:
08:37
"Why should we delay start times for teenagers?
152
517820
2296
"Neden ergenlerin başlama vakitlerini erteleyelim ki?
08:40
We need to toughen them up so they're ready for the real world!"
153
520140
3240
Biz onları şimdiden sıkalım ki ileride gerçek yaşama hazır olsunlar."
Bu, iki yaşında oğlu olan bir ebeveyne, şöyle demeye benziyor:
08:44
But that's like saying to the parent of a two-year-old,
154
524020
2896
08:46
"Don't let Johnny nap,
155
526940
1496
"Johnny' i fazla uyutmayın,
08:48
or he won't be ready for kindergarten."
156
528460
2416
yoksa anaokulunda çok zorlanır."
08:50
(Laughter)
157
530900
1200
(Kahkahalar)
08:53
Delaying start times also presents many logistical challenges.
158
533700
3896
Başlangıç vakitlerini ertelemek ayrıca birçok lojistik zorluklar çıkartır.
08:57
Not just for students and their families,
159
537620
2376
Sadece öğrenciler ve onların aileleri için değil,
09:00
but for communities as a whole.
160
540020
2376
topluma bir bütün olarak.
09:02
Updating bus routes,
161
542420
1576
Otobüs rotalarını güncellemek,
09:04
increased transportation costs,
162
544020
2056
artan ulaşım harcamaları,
09:06
impact on sports,
163
546100
1536
sporlar üzerindeki etkisi,
09:07
care before or after school.
164
547660
2416
okuldan öncesi ve sonrası bakım.
09:10
These are the same concerns that come up in district after district,
165
550100
4576
Bunlar, okula başlama vakitleri tartışılırken
09:14
time and again around the country
166
554700
1976
tekrar tekrar ülke boyunca her bölgede
09:16
as school start times are debated.
167
556700
2080
ortaya çıkan benzer kaygılardır.
09:19
And they're legitimate concerns,
168
559780
1680
Ve bunlar yasal kaygılar,
09:22
but these are problems we have to work through.
169
562460
2880
bunlar üzerinde detaylıca düşünmemiz gereken problemler.
09:25
They are not valid excuses
170
565940
2256
Onlar, çocuklarımız için doğru şeyi yapmak olan
09:28
for failing to do the right thing for our children,
171
568220
2760
ortaokul ve liselerin 8:30'dan erken başlatmamakta
09:31
which is to start middle and high schools no earlier than 8:30am.
172
571740
4880
çuvallamamızda geçerli bahaneler değil.
09:37
And in districts around the country,
173
577580
1896
Ve ülke boyunca bölgelerde,
09:39
big and small, who have made this change,
174
579500
2616
küçük ve büyük, her kim bu değişikliği yaptıysa
09:42
they found that these fears are often unfounded
175
582140
3776
onlar, bu korkuların genellikle yersiz olduğunu buldular
09:45
and far outweighed by the tremendous benefits for student health
176
585940
4416
ve öğrencilerin sağlığına ve performansına ve bizim toplu halk güvenliğimize olan
09:50
and performance,
177
590380
1656
muazzam faydaları
09:52
and our collective public safety.
178
592060
1960
daha ağır basmaktadır.
09:55
So tomorrow morning,
179
595980
1776
Yani yarın sabah
09:57
when coincidentally we get to set our clocks back by an hour
180
597780
4720
biz tesadüfen saatlerimizi bir saat geri aldığımızda
10:03
and you get that delicious extra hour of sleep,
181
603580
4320
sen fazladan bir saat tatlı bir uyku alırsın
10:09
and the day seems a little longer,
182
609100
1960
ve gün biraz daha uzun gözükür
10:11
and a little more full of hope,
183
611900
1640
ve biraz daha umutla dolu,
10:14
think about the tremendous power of sleep.
184
614580
3920
uykunun muhteşem gücü hakkında düşünün.
10:19
And think about what a gift it would be
185
619340
2576
Ve düşün bu, çocuklarımızın doğal bir şekilde,
10:21
for our children to be able to wake up naturally,
186
621940
4016
kendi bedenleriyle uyum içinde uyanabilmeleri için
10:25
in harmony with their own biology.
187
625980
2240
nasıl bir armağan olacak.
10:29
Thank you,
188
629220
1256
Teşekkür ederim
10:30
and pleasant dreams.
189
630500
1200
ve tatlı rüyalar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7