Why school should start later for teens | Wendy Troxel

632,616 views ・ 2017-06-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
מתרגם: Igal Opendik מבקר: Ido Dekkers
00:12
It's six o'clock in the morning,
1
12180
2216
השעה שש בבוקר,
00:14
pitch black outside.
2
14420
1320
חושך מצרים בחוץ.
00:16
My 14-year-old son is fast asleep in his bed,
3
16460
3216
בני בן ה-14 ישן במיטתו,
00:19
sleeping the reckless, deep sleep of a teenager.
4
19700
3080
שקוע בשנת המתבגרים העמוקה.
00:23
I flip on the light and physically shake the poor boy awake,
5
23820
3976
אני מדליקה את האור ומנערת את הנער המסכן כדי להעירו,
00:27
because I know that, like ripping off a Band-Aid,
6
27820
2616
כי יודעת אני שכפי שמסירים את הפלסטר במשיכה אחת,
00:30
it's better to get it over with quickly.
7
30460
1936
כך, עדיף לסיים את העניין מהר ובהחלטיות.
00:32
(Laughter)
8
32420
1656
(צחוק)
00:34
I have a friend who yells "Fire!" just to rouse her sleeping teen.
9
34100
4736
יש לי חברה שנוהגת לצרוח "שרפה!", רק כדי להעיר את בנה הנער משנתו.
00:38
And another who got so fed up
10
38860
1976
לחברה אחרת שלי כך כך נמאס
00:40
that she had to dump cold water on her son's head
11
40860
2856
שהיא נאלצה לשפוך מים קרים על ראש בנה
00:43
just to get him out of bed.
12
43740
1920
רק כדי להוציאו מהמיטה.
00:46
Sound brutal ...
13
46420
1736
נשמע אלים...
00:48
but perhaps familiar?
14
48180
1800
אך אולי גם מוכר?
00:51
Every morning I ask myself,
15
51420
2856
כל בוקר אני שואלת את עצמי,
00:54
"How can I --
16
54300
1576
"איך אני --
00:55
knowing what I know
17
55900
1736
עם כל הידע שלי
00:57
and doing what I do for a living --
18
57660
2416
ועם מה שאני עושה לפרנסתי --
01:00
be doing this to my own son?"
19
60100
2000
יכולה לעשות את זה לבני?"
01:02
You see,
20
62860
1296
אתם מבינים,
01:04
I'm a sleep researcher.
21
64180
1696
אני חוקרת שינה.
01:05
(Laughter)
22
65900
2176
(צחוק)
01:08
So I know far too much about sleep
23
68100
1816
יש לי ידע רב על השינה
01:09
and the consequences of sleep loss.
24
69940
2696
וכן על תוצאות של חוסר שינה.
01:12
I know that I'm depriving my son of the sleep he desperately needs
25
72660
4096
אני יודעת שאני שוללת מבני את השינה לה הוא זקוק נואשות
01:16
as a rapidly growing teenager.
26
76779
1881
בהיותו נער מתבגר בתהליך גדילה מואץ.
01:19
I also know that by waking him up
27
79180
2256
כמו כן, אני יודעת שעל ידי כך שאני מעירה אותו
01:21
hours before his natural biological clock tells him he's ready,
28
81460
4656
שעות לפני ששעונו הביולוגי אומר לו שהוא מוכן להתעורר,
01:26
I'm literally robbing him of his dreams --
29
86140
2400
אני שודדת ממנו את חלומותיו --
01:29
the type of sleep most associated with learning, memory consolidation
30
89220
5776
פרק השינה המזוהה עם למידה, גיבוש הזכרונות
01:35
and emotional processing.
31
95020
1840
ועיבוד רגשי.
01:37
But it's not just my kid that's being deprived of sleep.
32
97580
2880
בני איננו הנער היחיד שנשדד משנותו.
01:41
Sleep deprivation among American teenagers is an epidemic.
33
101580
3760
שלילת שעות שינה הינה בגדר מגיפה בקרב מתבגרי ארה''ב.
01:46
Only about one in 10 gets the eight to 10 hours of sleep per night
34
106180
4496
רק אחד בין 10 נהנה משמונה עד 10 שעות שינה כל לילה
01:50
recommended by sleep scientists and pediatricians.
35
110700
3200
כפי שממליצים מדעני שינה ורופאי ילדים.
01:55
Now, if you're thinking to yourself,
36
115100
1736
עכשיו, אם אתם חושבים לעצמכם,
01:56
"Phew, we're doing good, my kid's getting eight hours,"
37
116860
3256
"מזל, אנחנו דווקא בסדר, הילד שלי מקבל שמונה שעות",
02:00
remember,
38
120140
1216
זכרו,
02:01
eight hours is the minimum recommendation.
39
121380
3496
שמונה שעות זו ההמלצה המינימלית.
02:04
You're barely passing.
40
124900
2056
אתם בקושי מקבלים ציון עובר פה.
02:06
Eight hours is kind of like getting a C on your report card.
41
126980
2840
שמונה שעות שינה -- שווה ערך לציון 60 במבחן.
02:10
There are many factors contributing to this epidemic,
42
130780
2840
למגפה זו גורמים רבים,
02:14
but a major factor preventing teens from getting the sleep they need
43
134420
4536
אבל הגורם העיקרי שמונע ממתבגרים לקבל שעות שינה לפי הצורך שלהם
02:18
is actually a matter of public policy.
44
138980
2319
הינו המדיניות הציבורית של מערכת החינוך.
02:21
Not hormones, social lives or Snapchat.
45
141980
3880
לא הורמונים, חיי חברה או סנאפצ'אט.
02:27
Across the country,
46
147340
1256
ברחבי ארה''ב
02:28
many schools are starting around 7:30am or earlier,
47
148620
4856
בתי ספר רבים מתחילים את לימודיהם בסביבות 7:30 או מוקדם יותר,
02:33
despite the fact that major medical organizations recommend
48
153500
4096
למרות שארגוני הבריאות המובילים ממליצים
02:37
that middle and high school start no earlier than 8:30am.
49
157620
4440
שחטיבות בינים ותיכונים יתחילו את לימודיהם ב-8:30 לכל המוקדם.
02:43
These early start policies have a direct effect on how much --
50
163060
4136
למדיניות יום הלימודים המוקדם השפעה ישירה על הכמות --
02:47
or really how little sleep American teenagers are getting.
51
167220
4000
או ליתר דיוק על החוסר בשעות שינה שממנו סובלים המתבגרים בארה''ב.
02:52
They're also pitting teenagers and their parents
52
172340
3896
מדיניות זו מעמידה את המתבגרים ואת הוריהם
02:56
in a fundamentally unwinnable fight against their own bodies.
53
176260
4080
בפני מאבק אבוד מראש כנגד גופם.
03:01
Around the time of puberty,
54
181180
1816
בתקופת התבגרות מינית
03:03
teenagers experience a delay in their biological clock,
55
183020
3736
חווים המתבגרים עיכוב בהלך שעונם הביולוגי.
03:06
which determines when we feel most awake and when we feel most sleepy.
56
186780
3680
שקובע מתי אנו הכי ערים ומתי אנו הכי ישנוניים.
03:11
This is driven in part by a shift in the release of the hormone melatonin.
57
191340
3640
תופעה זו מונעת בין היתר על ידי שינוי בהפרשת הורמון בשם מלטונין.
03:15
Teenagers' bodies wait to start releasing melatonin until around 11pm,
58
195900
5536
גופם של המתבגרים מתחיל להפריש את מלטונין רק בסביבות 11:00,
03:21
which is two hours later than what we see in adults or younger children.
59
201460
4320
זאת כשעתיים מאוחר יותר לעומת מה שאנו ראים במבוגרים ובילדים קטנים.
03:27
This means that waking a teenager up at 6am is the biological equivalent
60
207660
6016
לכן, מבחינה ביולוגית, להעיר את המתבגר בשעה 6:00
03:33
of waking an adult up at 4am.
61
213700
2960
זה כמו להעיר את המבוגר בשעה 4:00.
03:37
On the unfortunate days when I have to wake up at 4am,
62
217580
3976
בימים בהם אני לצערי חייבת להתעורר בשעה 4:00,
03:41
I'm a zombie.
63
221580
1336
אני פשוט זומבי.
03:42
Functionally useless.
64
222940
1736
חסרת תועלת.
03:44
I can't think straight,
65
224700
1616
אינני יכולה לחשוב כהוגן,
03:46
I'm irritable,
66
226340
1496
אני עצבנית
03:47
and I probably shouldn't be driving a car.
67
227860
2440
וככל הנראה עדיף גם שלא אנהג.
03:51
But this is how many American teenagers feel every single school day.
68
231500
4120
אולם, זה בדיוק מה שחווים המתבגרים בארה''ב כל יום לימודים מחדש.
03:56
In fact, many of the, shall we say,
69
236100
3016
למעשה, יתכן ורבות מהתופעות הפחות נעימות
03:59
unpleasant characteristics that we chalk up to being a teenager --
70
239140
4336
שמזוהות עם גיל ההתבגרות --
04:03
moodiness, irritability, laziness, depression --
71
243500
3416
שינוי מצב רוח, נרגנות, עצלנות, דיכאון --
04:06
could be a product of chronic sleep deprivation.
72
246940
2880
הינן תוצר של חוסר שעות שינה כרוני.
04:10
For many teens battling chronic sleep loss,
73
250900
2736
בעבור מתבגרים רבים ההתמודדות עם חוסר שעות שינה כרוני,
04:13
their go-to strategy to compensate is consuming large quantities of caffeine
74
253660
5496
עוברת דרך צריכת יתר של קפאין
04:19
in the form of venti frappuccinos,
75
259180
2176
בצורת משקאות ממותקים על בסיס קפה,
04:21
or energy drinks and shots.
76
261380
1840
ומשקאות אנרגיה למיניהם.
04:23
So essentially,
77
263900
1216
כך, יש לנו למעשה
04:25
we've got an entire population of tired but wired youth.
78
265140
6000
אוכלוסית נוער עייף, אך מתוח.
04:33
Advocates of sleep-friendly start times know
79
273420
3616
אנשים שבעד תחילת יום הלימודים המאוחרת יותר והידידותי לשינה יודעים
04:37
that adolescence is a period of dramatic brain development,
80
277060
3536
שגיל ההתבגרות הוא תקופת התפתחות מוחית מואצת,
04:40
particularly in the parts of the brain
81
280620
2056
במיוחד באזורי המוח
04:42
that are responsible for those higher order thinking processes,
82
282700
3536
שאחראים על מנגנוני החשיבה העליונה,
04:46
including reasoning, problem-solving and good judgment.
83
286260
4280
כולל הנמקה, פתרון בעיות ושיקול דעת.
04:51
In other words, the very type of brain activity that's responsible
84
291140
3136
במילים אחרות, זוהי בדיוק הפעילות המוחית שאחראית
04:54
for reining in those impulsive and often risky behaviors
85
294300
4576
על השליטה בהתנהגויות האימפולסיביות ולעתים בעלת סיכון,
04:58
that are so characteristic of adolescence
86
298900
2936
אשר כך כך אופייניות לגיל ההתבגרות.
05:01
and that are so terrifying to us parents of teenagers.
87
301860
3760
ואשר מטרידות אותנו הורי המתבגרים.
05:06
They know that like the rest of us,
88
306420
1896
הם יודעים כי כפי שקורה לכולנו,
05:08
when teenagers don't get the sleep they need,
89
308340
2416
כשמתבגרים לא ישנים מספיק
05:10
their brains, their bodies and behaviors suffer
90
310780
3136
המוח והגוף וההתנהגות סובלים,
05:13
with both immediate and lasting effects.
91
313940
2640
הן בטווך הקצר והן בטווך האורוך.
05:17
They can't concentrate,
92
317100
1816
הם לא מסוגלים להתרכז,
05:18
their attention plummets
93
318940
1896
רמת הקשב שלהם צונחת
05:20
and many will even show behavioral signs that mimic ADHD.
94
320860
3760
ורבים אף יציגו את המאפיינים המחקים את הפרעות קשב וריכוז (ADHD).
05:26
But the consequences of teen sleep loss go well beyond the classroom,
95
326140
4416
אבל השלכות של חסך שינה במתבגרים מרחיקות לכת הרבה מעבר לכיתות הלימודים.
05:30
sadly contributing to many of the mental health problems
96
330580
3616
לצערינו הן תורמות להתהוות בעיות נפשיות רבות
05:34
that skyrocket during adolescence,
97
334220
2696
אשר מזנקות בגיל ההתבגרות,
05:36
including substance use,
98
336940
1816
כולל שימוש בחומרים ממכרים,
05:38
depression and suicide.
99
338780
2480
דיכאון והתאבדות.
05:42
In our work with teens from LA Unified School District,
100
342220
3176
במהלך המחקר בקרב המתבגרים מהמחוז המאוחד של בתי ספר של לוס אנגלס
05:45
we found that teens with sleep problems
101
345420
2216
מצאנו כי במתבגרים שסובלים מבעיות שינה
05:47
were 55 percent more likely to have used alcohol in the past month.
102
347660
4200
יש % 55 יותר סבירות של שמוש באלכוהול בחודש הקודם.
05:52
In another study with over 30,000 high school students,
103
352900
3896
במחקר אחר בו השתתפו מעל 30,000 תלמידי תיכון
05:56
they found that for each hour of lost sleep,
104
356820
3576
התברר כי כנגד כל שעת חוסר שינה
06:00
there was a 38 percent increase in feeling sad or hopeless,
105
360420
3720
היתה עליה של % 38 בתחושות עצב או יאוש
06:05
and a 58 percent increase in teen suicide attempts.
106
365220
3880
ועליה של % 58 בנסיונות אובדניים בקרב מתבגרים.
06:10
And if that's not enough,
107
370420
2256
ואם זה לא מספיק,
06:12
teens who skip out on sleep are at increased risk
108
372700
2536
מתבגרים בחוסר שינה נמצאים בקבוצות סיכון
06:15
for a host of physical health problems that plague our country,
109
375260
4056
לתחלואה או בעיות בריאות שפוקדות את ארצינו,
06:19
including obesity, heart disease and diabetes.
110
379340
4080
כולל השמנת יתר, מחלות לב וסכרת.
06:24
Then there's the risk of putting a sleep-deprived teen,
111
384580
2896
כמו כן, קיים סיכון שבמתן האפשרות למתבגר מחוסר שעות שינה
06:27
with a newly minted driver's license,
112
387500
2536
שזה עתה קיבל רשיון נהיגה,
06:30
behind the wheel.
113
390060
1280
לשבת מאחורי ההגה.
06:31
Studies have shown that getting five hours or less of sleep per night
114
391980
4496
המחקרים העידו כי שנת לילה של פחות מחמש שעות
06:36
is the equivalent of driving with a blood alcohol content above the legal limit.
115
396500
5680
היינה שוות ערך לנהיגה עם רמת אלכוהול בדם מעל המותר בחוק.
06:48
Advocates of sleep-friendly start times,
116
408020
2496
אלה שבעד תחילת פעילויות היום הידידותית לשינה,
06:50
and researchers in this area,
117
410540
2056
וכן החוקרים בתחום,
06:52
have produced tremendous science
118
412620
2176
צברו מסד נתונים מדעי עצום
06:54
showing the tremendous benefits of later start times.
119
414820
3896
שמעיד על יתרונות משמעותיים ביותר של שעות ההתחלה המאוחרות.
06:58
The findings are unequivocal,
120
418740
2296
הממצאים אינם משתמעים לשני פנים
07:01
and as a sleep scientist,
121
421060
1696
ובתור חוקרת שינה
07:02
I rarely get to speak with that kind of certainty.
122
422780
2720
אינני מרבה לטעון דברים בבטחון כה רב.
07:06
Teens from districts with later start times get more sleep.
123
426980
3816
מתבגרים ממחוזות בהם מתחילים יום הלימודים מאוחר יותר נהנים מיותר זמן שינה.
07:10
To the naysayers who may think that if schools start later,
124
430820
3496
לאלו הסקפטיים שסבורים כי אם יום הלימודים מתחיל מאוחר,
07:14
teens will just stay up later,
125
434340
1640
אזי המתבגרים ילכו לישון מאוחר יותר,
07:16
the truth is,
126
436740
1256
האמת היא
07:18
their bedtimes stay the same,
127
438020
1936
שזמני ההרדמות שלהם נשארים ללא שינוי,
07:19
but their wake-up times get extended,
128
439980
2256
אך זמני ההתעוררות שלהם מתארכים
07:22
resulting in more sleep.
129
442260
2160
וכתוצאה הם מקבלים יותר שעות שינה.
07:25
They're more likely to show up for school;
130
445180
2376
הם מראים רמה גבוהה יותר של הגעה לבית ספר
07:27
school absences dropped by 25 percent in one district.
131
447580
3896
כמות ההעדרויות ירדה ב-525% באחד המחוזות.
07:31
And they're less likely to drop out.
132
451500
2576
ויש להם פחות סיכון נשירה מן המסגרת.
07:34
Not surprisingly, they do better academically.
133
454100
3496
לא מפתיע גם שהם מראים השגים טובים יותר בלימודים.
07:37
So this has real implications for reducing the achievement gap.
134
457620
4736
אז יש לזה תרומה של ממש לצמצום פערי ההשגים.
07:42
Standardized test scores in math and reading
135
462380
2696
תוצאות מבחני מתמטיקה וקריאה
07:45
go up by two to three percentage points.
136
465100
2440
משתפרות בשניים עד שלושה אחוזים.
07:48
That's as powerful as reducing class sizes by one-third fewer students,
137
468140
5576
זה משמשעותי באותה מידה כמו הקטנת כמות התלמידים בכיתה בשליש
07:53
or replacing a so-so teacher in the classroom
138
473740
3176
או החלפת מורה בינוני
07:56
with a truly outstanding one.
139
476940
2160
במורה בחסד עליון.
08:00
Their mental and physical health improves,
140
480260
2536
בריאותם הנפשית והפיזית משתפרת
08:02
and even their families are happier.
141
482820
2336
ואפילו המשפחות שלהם מאושרות יותר.
08:05
I mean, who wouldn't enjoy a little more pleasantness from our teens,
142
485180
4816
מי היה מתנגד לראות קצת יותר נחת מילדינו המתבגרים,
08:10
and a little less crankiness?
143
490020
1960
וקצת פחות התנהגויות לא יציבות?
08:12
Even their communities are safer
144
492860
1856
אפילו סביבת המגורים הופכת לבטוחה יותר
08:14
because car crash rates go down --
145
494740
2536
כי שיעור התאונות יורד --
08:17
a 70 percent reduction in one district.
146
497300
2840
% 70 ירידה במחוז אחד.
08:21
Given these tremendous benefits,
147
501220
2416
בהתחשב בכל היתרונות המדהימים הללו
08:23
you might think,
148
503660
1336
אתם עשוים לתהות --
08:25
well, this is a no-brainer, right?
149
505020
2696
"נו, על מה יש פה לחשוב בכלל?"
08:27
So why have we as a society failed to heed this call?
150
507740
4280
אז למה אנחנו כחברה נכשלנו להענות לאתגר?
08:33
Often the argument against later start times goes something like this:
151
513500
3560
לעתים קרובות הטענה כנגד ההתחלה המאוחרת מסתכמת במשהו כגון --
08:37
"Why should we delay start times for teenagers?
152
517820
2296
"למה לנו להאריך את זמני ההתחלה עבור המתבגרים?
08:40
We need to toughen them up so they're ready for the real world!"
153
520140
3240
עלינו לחשל אותם, כך שיהיו מוכנים לעולם האמיתי!"
08:44
But that's like saying to the parent of a two-year-old,
154
524020
2896
אולם, זה כמו לומר להורה של ילד בן שנתיים --
08:46
"Don't let Johnny nap,
155
526940
1496
"אל תתן לג'וני לישון,
08:48
or he won't be ready for kindergarten."
156
528460
2416
שמא לא יהיה מוכן לגן ילדים".
08:50
(Laughter)
157
530900
1200
(צחוק)
08:53
Delaying start times also presents many logistical challenges.
158
533700
3896
קביעת זמני ההתחלה המאוחרים כרוכה באתגרים לוגיסטיים רבים.
08:57
Not just for students and their families,
159
537620
2376
לא רק עבור התלמידים וההורים שלהם,
09:00
but for communities as a whole.
160
540020
2376
אלא גם בעבור הקהילות ככלל.
09:02
Updating bus routes,
161
542420
1576
עדכון מסלולי האוטובוסים,
09:04
increased transportation costs,
162
544020
2056
עלות ההסעות גדולה יותר,
09:06
impact on sports,
163
546100
1536
השפעה על פעילויות ספורט,
09:07
care before or after school.
164
547660
2416
הסדרי טפול בילדים לפני ואחרי בית הספר.
09:10
These are the same concerns that come up in district after district,
165
550100
4576
אלה הם אותם האתגרים שאיתם מתמודד כל מחוז ומחוז,
09:14
time and again around the country
166
554700
1976
כל פעם מחדש בכל רחבי ארה''ב,
09:16
as school start times are debated.
167
556700
2080
כאשר זמני תחילת הלימודים עולים לדיון.
09:19
And they're legitimate concerns,
168
559780
1680
ואלה חששות לגיטימיים,
09:22
but these are problems we have to work through.
169
562460
2880
אבל אלה הן הבעיות שאיתן אנו חייבים להתמודד.
09:25
They are not valid excuses
170
565940
2256
אלו לא תירוצים המצדיקים
09:28
for failing to do the right thing for our children,
171
568220
2760
את כישלוננו לעשות את הדבר הנכון בעבור ילדינו --
09:31
which is to start middle and high schools no earlier than 8:30am.
172
571740
4880
קביעת תחילת יום הלימודים של חטיבות ביינים ותיכונים לשעה 8:30 ככל המוקדם.
09:37
And in districts around the country,
173
577580
1896
במחוזות ארה''ב,
09:39
big and small, who have made this change,
174
579500
2616
גדולים כקטנים כאחד, אשר כבר עשו את השינוי הזה
09:42
they found that these fears are often unfounded
175
582140
3776
ראו שהפחדים הללו לעתים קרובות אינם מבוססים.
09:45
and far outweighed by the tremendous benefits for student health
176
585940
4416
הם מתגמדים לעומת התועלת העצומה לבריאות התלמידים,
09:50
and performance,
177
590380
1656
הביצועים שלהם
09:52
and our collective public safety.
178
592060
1960
והבטחון הציבורי של כולנו.
09:55
So tomorrow morning,
179
595980
1776
אז, מחר בבוקר,
09:57
when coincidentally we get to set our clocks back by an hour
180
597780
4720
אם נכוון את שעוננו בטעות שעה אחורה,
10:03
and you get that delicious extra hour of sleep,
181
603580
4320
נתברך בשעה נוספת של שינה מתוקה
10:09
and the day seems a little longer,
182
609100
1960
ויומנו יראה קצת ארוך יותר,
10:11
and a little more full of hope,
183
611900
1640
וקצת יותר מלא בתקווה.
10:14
think about the tremendous power of sleep.
184
614580
3920
חשבו על העוצמה האדירה של השינה.
10:19
And think about what a gift it would be
185
619340
2576
חשבו איזו ברכה עשויה זאת להיות
10:21
for our children to be able to wake up naturally,
186
621940
4016
בעבור ילדינו, האפשרות להתעורר בטבעיות,
10:25
in harmony with their own biology.
187
625980
2240
בהרמוניה עם המרקם הביולוגי שלהם.
10:29
Thank you,
188
629220
1256
תודה רבה
10:30
and pleasant dreams.
189
630500
1200
וחלומות פז.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7