Why school should start later for teens | Wendy Troxel

632,616 views ・ 2017-06-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Ioana Bold Corector: Cristina Nicolae
00:12
It's six o'clock in the morning,
1
12180
2216
Este şase dimineaţa,
00:14
pitch black outside.
2
14420
1320
întuneric beznă afară.
00:16
My 14-year-old son is fast asleep in his bed,
3
16460
3216
Fiul meu de 14 ani doarme adânc în patul său,
00:19
sleeping the reckless, deep sleep of a teenager.
4
19700
3080
somnul nepăsător, adânc al unui adolescent.
00:23
I flip on the light and physically shake the poor boy awake,
5
23820
3976
Aprind lumina şi încep să-l scutur pe săracul băiat ca să-l trezesc,
00:27
because I know that, like ripping off a Band-Aid,
6
27820
2616
pentru că ştiu că, la fel cum smulgi un plasture,
00:30
it's better to get it over with quickly.
7
30460
1936
e mai bine să o faci repede.
00:32
(Laughter)
8
32420
1656
(Râsete)
00:34
I have a friend who yells "Fire!" just to rouse her sleeping teen.
9
34100
4736
Am o prietenă care strigă „Foc!" doar ca să-și trezească fiul adormit.
00:38
And another who got so fed up
10
38860
1976
Şi o alta care s-a săturat într-atât
00:40
that she had to dump cold water on her son's head
11
40860
2856
încât a trebuit să arunce cu apă rece pe capul fiului ei
00:43
just to get him out of bed.
12
43740
1920
doar ca să-l trezească.
00:46
Sound brutal ...
13
46420
1736
Sună brutal ...
00:48
but perhaps familiar?
14
48180
1800
dar poate familiar?
00:51
Every morning I ask myself,
15
51420
2856
În fiecare dimineaţă mă întreb,
00:54
"How can I --
16
54300
1576
„Cum pot --
00:55
knowing what I know
17
55900
1736
ştiind ceea ce ştiu
00:57
and doing what I do for a living --
18
57660
2416
şi făcând ceea ce fac ca să trăiesc --
01:00
be doing this to my own son?"
19
60100
2000
să îi fac asta fiului meu?"
01:02
You see,
20
62860
1296
Vedeţi voi,
01:04
I'm a sleep researcher.
21
64180
1696
sunt un cercetător al somnului.
01:05
(Laughter)
22
65900
2176
(Râsete)
01:08
So I know far too much about sleep
23
68100
1816
Aşa că ştiu prea multe despre somn
01:09
and the consequences of sleep loss.
24
69940
2696
şi despre consecinţele pierderii somnului.
01:12
I know that I'm depriving my son of the sleep he desperately needs
25
72660
4096
Şiu că îl lipsesc pe fiul meu de somnul de care are atâta nevoie
01:16
as a rapidly growing teenager.
26
76779
1881
un adolescent ce se dezvoltă rapid.
01:19
I also know that by waking him up
27
79180
2256
De asemenea, ştiu că trezindu-l
01:21
hours before his natural biological clock tells him he's ready,
28
81460
4656
cu câteva ore înainte ca ceasul său biologic să-i spună că e gata,
01:26
I'm literally robbing him of his dreams --
29
86140
2400
practic îl privez de visele sale --
01:29
the type of sleep most associated with learning, memory consolidation
30
89220
5776
tipul de somn pe care mulţi îl asociază cu învăţatul, consolidarea memoriei
01:35
and emotional processing.
31
95020
1840
şi procesele emoţionale.
01:37
But it's not just my kid that's being deprived of sleep.
32
97580
2880
Dar nu este doar copilul meu cel care e privat de somn.
01:41
Sleep deprivation among American teenagers is an epidemic.
33
101580
3760
Lipsa somnului în rândul adolescenţilor americani este o epidemie.
01:46
Only about one in 10 gets the eight to 10 hours of sleep per night
34
106180
4496
Doar unul din zece are parte de somnul de la opt până la zece ore pe noapte
01:50
recommended by sleep scientists and pediatricians.
35
110700
3200
recomandat de cercetătorii în somn şi pediatrii,
01:55
Now, if you're thinking to yourself,
36
115100
1736
Acum, dacă vă gândiţi:
01:56
"Phew, we're doing good, my kid's getting eight hours,"
37
116860
3256
„Pfiu, ne descurcăm bine, copilul nostru doarme opt ore,"
02:00
remember,
38
120140
1216
amintiţi-vă,
02:01
eight hours is the minimum recommendation.
39
121380
3496
opt ore este minimul recomandat.
02:04
You're barely passing.
40
124900
2056
De-abia treceţi.
02:06
Eight hours is kind of like getting a C on your report card.
41
126980
2840
Opt ore sunt ca şi cum ai lua nota 7.
02:10
There are many factors contributing to this epidemic,
42
130780
2840
Sunt mulţi factori care contribuie la această epidemie,
02:14
but a major factor preventing teens from getting the sleep they need
43
134420
4536
dar un factor major care îi împiedică pe adolescenţi să doarmă cât au nevoie
02:18
is actually a matter of public policy.
44
138980
2319
este, de fapt, o problemă de interes public.
02:21
Not hormones, social lives or Snapchat.
45
141980
3880
Nu hormonii, vieţile sociale sau Snapchat-ul.
02:27
Across the country,
46
147340
1256
În toată ţara,
02:28
many schools are starting around 7:30am or earlier,
47
148620
4856
multe şcoli încep la 7:30 am sau mai devreme,
02:33
despite the fact that major medical organizations recommend
48
153500
4096
în ciuda faptului că organizaţii medicale importante recomandă
02:37
that middle and high school start no earlier than 8:30am.
49
157620
4440
ca gimnaziul şi liceul să nu înceapă mai devreme de 8:30.
02:43
These early start policies have a direct effect on how much --
50
163060
4136
Politica de a începe devreme are un efect direct asupra a cât de mult --
02:47
or really how little sleep American teenagers are getting.
51
167220
4000
sau chiar a cât de puţin somn au parte elevii americani.
02:52
They're also pitting teenagers and their parents
52
172340
3896
De asemenea, îi plasează pe adolescenţi şi părinţii lor
02:56
in a fundamentally unwinnable fight against their own bodies.
53
176260
4080
într-o luptă imposibil de câştigat împotriva propriilor organisme.
03:01
Around the time of puberty,
54
181180
1816
În timpul pubertăţii,
03:03
teenagers experience a delay in their biological clock,
55
183020
3736
adolescenţii înfruntă o întârziere a ceasului lor biologic,
03:06
which determines when we feel most awake and when we feel most sleepy.
56
186780
3680
care determină când se simt cei mai treji şi când se simt cei mai adormiţi.
03:11
This is driven in part by a shift in the release of the hormone melatonin.
57
191340
3640
Este determinată, pe de o parte, de o schimbare a secreţiei de melatonină.
03:15
Teenagers' bodies wait to start releasing melatonin until around 11pm,
58
195900
5536
Corpurile adolescenţilor încep secreţia melatoninei în jurul orei 11 pm,
03:21
which is two hours later than what we see in adults or younger children.
59
201460
4320
cu două ore mai târziu decât la adulţi sau copiii mai mici.
03:27
This means that waking a teenager up at 6am is the biological equivalent
60
207660
6016
Asta înseamnă că trezirea unui adolescent la 6 am este echivalentul biologic
03:33
of waking an adult up at 4am.
61
213700
2960
al trezirii unui adult la 4 am.
03:37
On the unfortunate days when I have to wake up at 4am,
62
217580
3976
În zilele ghinioniste când trebuie să mă trezesc la 4 am,
03:41
I'm a zombie.
63
221580
1336
sunt un zombi.
03:42
Functionally useless.
64
222940
1736
Inutilă funcțional.
03:44
I can't think straight,
65
224700
1616
Nu pot gândi eficient,
03:46
I'm irritable,
66
226340
1496
sunt irascibilă
03:47
and I probably shouldn't be driving a car.
67
227860
2440
şi probabil nu ar trebui să conduc o maşină.
03:51
But this is how many American teenagers feel every single school day.
68
231500
4120
Dar aşa se simt mulţi adolescenţi americani în fiecare zi de şcoală.
03:56
In fact, many of the, shall we say,
69
236100
3016
De fapt, mulţi dintre, să zicem,
03:59
unpleasant characteristics that we chalk up to being a teenager --
70
239140
4336
caracteristicile neplăcute pe care le atribuim adolescenţei --
04:03
moodiness, irritability, laziness, depression --
71
243500
3416
supărarea, irascibilitatea, lenea, depresia --
04:06
could be a product of chronic sleep deprivation.
72
246940
2880
pot fi un produs al lipsei cronice de somn.
04:10
For many teens battling chronic sleep loss,
73
250900
2736
Pentru mulţi adolescenţi ce se confruntă cu lipsa cronică de somn,
04:13
their go-to strategy to compensate is consuming large quantities of caffeine
74
253660
5496
strategia lor pentru a compensa constă în consumul unor cantităţi mari de cafeină
04:19
in the form of venti frappuccinos,
75
259180
2176
sub forma frappuccinelor mari
04:21
or energy drinks and shots.
76
261380
1840
sau a băuturilor energizante şi shot-urilor.
04:23
So essentially,
77
263900
1216
Aşadar, în esenţă,
04:25
we've got an entire population of tired but wired youth.
78
265140
6000
avem o populaţie întreagă de tineri obosiţi, dar agitaţi.
04:33
Advocates of sleep-friendly start times know
79
273420
3616
Susţinătorii începerii cursurilor la ore ce nu ne privează de somn ştiu
04:37
that adolescence is a period of dramatic brain development,
80
277060
3536
că adolescenţa este o perioadă a dezvoltării masive a creierului,
04:40
particularly in the parts of the brain
81
280620
2056
în special a părţilor creierului care
04:42
that are responsible for those higher order thinking processes,
82
282700
3536
sunt responsabile pentru acele procese ce necesită o gândire aprofundată,
04:46
including reasoning, problem-solving and good judgment.
83
286260
4280
incluzând raţionamentul, rezolvarea problemelor şi judecata bună.
04:51
In other words, the very type of brain activity that's responsible
84
291140
3136
Cu alte cuvinte, activitatea creierului care este responsabilă
04:54
for reining in those impulsive and often risky behaviors
85
294300
4576
pentru a ţine în frâu aceste comportamente impulsive şi adesea riscante
04:58
that are so characteristic of adolescence
86
298900
2936
care sunt caracteristice adolescenţei
05:01
and that are so terrifying to us parents of teenagers.
87
301860
3760
şi care sunt atât de terifiante pentru noi, părinţii adolescenţilor.
05:06
They know that like the rest of us,
88
306420
1896
Ei ştiu că, la fel ca noi ceilalţi,
05:08
when teenagers don't get the sleep they need,
89
308340
2416
când adolescenţii nu dorm cât au nevoie,
05:10
their brains, their bodies and behaviors suffer
90
310780
3136
creierele lor, corpurile lor şi comportamentul au de suferit,
05:13
with both immediate and lasting effects.
91
313940
2640
având efecte atât de scurtă, cât şi de lungă durată.
05:17
They can't concentrate,
92
317100
1816
Nu se pot concentra,
05:18
their attention plummets
93
318940
1896
atenţia lor e la pământ
05:20
and many will even show behavioral signs that mimic ADHD.
94
320860
3760
şi mulţi vor prezenta semne în comportamentul lor care imită ADHD-ul.
05:26
But the consequences of teen sleep loss go well beyond the classroom,
95
326140
4416
Dar consecinţele pierderii somnului în adolescenţă au efecte dincolo de şcoală,
05:30
sadly contributing to many of the mental health problems
96
330580
3616
contribuind, din nefericire, la multe probleme mentale
05:34
that skyrocket during adolescence,
97
334220
2696
care explodează în perioada adolescenţei,
05:36
including substance use,
98
336940
1816
incluzând utilizarea unor substanţe,
05:38
depression and suicide.
99
338780
2480
depresie şi sinucidere. Din experienţa noastră
05:42
In our work with teens from LA Unified School District,
100
342220
3176
cu adolescenţii de la LA Unified School District, am descoperit
05:45
we found that teens with sleep problems
101
345420
2216
că adolescenţii care au probleme cu somnul
05:47
were 55 percent more likely to have used alcohol in the past month.
102
347660
4200
erau cu 55% mai predispuşi la folosirea alcoolului în ultima lună.
05:52
In another study with over 30,000 high school students,
103
352900
3896
În alt studiu cu mai mult de 30 000 de liceeni,
05:56
they found that for each hour of lost sleep,
104
356820
3576
am descoperit că pentru fiecare oră de somn pierdută,
06:00
there was a 38 percent increase in feeling sad or hopeless,
105
360420
3720
a fost o creştere de 38 la sută a sentimentelor de tristeţe şi deznădejde
06:05
and a 58 percent increase in teen suicide attempts.
106
365220
3880
şi o creştere de 58 la sută a încercărilor de sinucidere.
06:10
And if that's not enough,
107
370420
2256
Și dacă asta nu este de ajuns,
06:12
teens who skip out on sleep are at increased risk
108
372700
2536
adolescenţii care sar peste somn au un risc mai mare
06:15
for a host of physical health problems that plague our country,
109
375260
4056
de a avea probleme de sănătate fizică care invadează ţara noastră,
06:19
including obesity, heart disease and diabetes.
110
379340
4080
incluzând obezitatea, afecţiuni cardiace şi diabet.
06:24
Then there's the risk of putting a sleep-deprived teen,
111
384580
2896
Apoi, mai este riscul de a-l pune pe un adolescent adormit
06:27
with a newly minted driver's license,
112
387500
2536
cu un permis nou de conducere,
06:30
behind the wheel.
113
390060
1280
la volan.
06:31
Studies have shown that getting five hours or less of sleep per night
114
391980
4496
Studiile au arătat că un somn de cinci ore sau mai puţin pe noapte este echivalentul
06:36
is the equivalent of driving with a blood alcohol content above the legal limit.
115
396500
5680
condusului cu un conţinut de alcool în sânge mai mare decât limita legală.
06:48
Advocates of sleep-friendly start times,
116
408020
2496
Susţinătorii somnului
06:50
and researchers in this area,
117
410540
2056
şi cercetătorii din acest domeniu,
06:52
have produced tremendous science
118
412620
2176
au făcut cercetări impresionante,
06:54
showing the tremendous benefits of later start times.
119
414820
3896
arătând beneficiile extraordinare în a începe la o oră mai târzie.
06:58
The findings are unequivocal,
120
418740
2296
Descoperirile sunt fără echivoc,
07:01
and as a sleep scientist,
121
421060
1696
și în calitate de cercetător al somnului,
07:02
I rarely get to speak with that kind of certainty.
122
422780
2720
rareori vorbesc cu atât de multă certitudine.
07:06
Teens from districts with later start times get more sleep.
123
426980
3816
Adolescenţii din cartierele care încep mai târziu dorm mai mult.
07:10
To the naysayers who may think that if schools start later,
124
430820
3496
Opozanţilor care se gândesc că dacă şcolile încep mai târziu,
07:14
teens will just stay up later,
125
434340
1640
adolescenţii se culcă mai târziu,
07:16
the truth is,
126
436740
1256
adevărul este
07:18
their bedtimes stay the same,
127
438020
1936
că ora de culcare rămâne aceeaşi,
07:19
but their wake-up times get extended,
128
439980
2256
dar ora de trezire se prelungeşte,
07:22
resulting in more sleep.
129
442260
2160
rezultând, astfel, mai mult somn.
07:25
They're more likely to show up for school;
130
445180
2376
Sunt şanse mai mari să fie prezenţi la şcoală;
07:27
school absences dropped by 25 percent in one district.
131
447580
3896
absenţa s-a diminuat cu 25% într-un cartier.
07:31
And they're less likely to drop out.
132
451500
2576
Şi sunt şanse mai mici să renunţe la şcoală.
07:34
Not surprisingly, they do better academically.
133
454100
3496
Deloc surprinzător, au rezultate academice mai bune.
07:37
So this has real implications for reducing the achievement gap.
134
457620
4736
Aşa că aceasta are implicaţii reale pentru reducerea golurilor şcolare.
07:42
Standardized test scores in math and reading
135
462380
2696
Notele de la testele standardizate la matematică
07:45
go up by two to three percentage points.
136
465100
2440
și citire au crescut de la două până la trei procente.
07:48
That's as powerful as reducing class sizes by one-third fewer students,
137
468140
5576
Este la fel de puternic ca reducerea numărului de studenţi cu o treime,
07:53
or replacing a so-so teacher in the classroom
138
473740
3176
sau înlocuirea unui profesor aşa şi aşa dintr-o clasă
07:56
with a truly outstanding one.
139
476940
2160
cu unul cu adevărat uimitor.
08:00
Their mental and physical health improves,
140
480260
2536
Sănătatea lor mentală şi fizică se îmbunătăţeşte,
08:02
and even their families are happier.
141
482820
2336
şi chiar familiile lor sunt mai fericite.
08:05
I mean, who wouldn't enjoy a little more pleasantness from our teens,
142
485180
4816
Adică, cui nu i-ar conveni un caracter plăcut din partea adolescenţilor noştri,
08:10
and a little less crankiness?
143
490020
1960
şi mai putină iritabilitate?
08:12
Even their communities are safer
144
492860
1856
Şi comunităţile lor sunt mai sigure
08:14
because car crash rates go down --
145
494740
2536
pentru că riscul accidentelor de maşină scade --
08:17
a 70 percent reduction in one district.
146
497300
2840
o reducere de 70% într-un singur cartier.
08:21
Given these tremendous benefits,
147
501220
2416
Date fiind aceste beneficii uimitoare,
08:23
you might think,
148
503660
1336
s-ar putea să vă gândiţi
08:25
well, this is a no-brainer, right?
149
505020
2696
că este la mintea cocoşului, nu?
08:27
So why have we as a society failed to heed this call?
150
507740
4280
Aşa că de ce n-am reuşit noi ca societate să acordăm atenţie acestui apel?
08:33
Often the argument against later start times goes something like this:
151
513500
3560
Adesea, argumentul împotriva începerii orelor mai târziu e ceva de genul:
08:37
"Why should we delay start times for teenagers?
152
517820
2296
„De ce să întârziem începerea orelor pentru adolescenți?
08:40
We need to toughen them up so they're ready for the real world!"
153
520140
3240
Trebuie să-i pregătim pentru lumea reală!"
08:44
But that's like saying to the parent of a two-year-old,
154
524020
2896
Este ca şi cum i-ai spune părintelui unui copil de doi ani,
08:46
"Don't let Johnny nap,
155
526940
1496
„Nu-l lăsa pe Johnny să doarmă,
08:48
or he won't be ready for kindergarten."
156
528460
2416
nu va fi pregătit pentru grădiniţă."
08:50
(Laughter)
157
530900
1200
(Râsete)
08:53
Delaying start times also presents many logistical challenges.
158
533700
3896
Întârzierea începerii orelor prezintă, de asemenea, multe provocări logistice.
08:57
Not just for students and their families,
159
537620
2376
Nu doar pentru studenţi şi familiile lor,
09:00
but for communities as a whole.
160
540020
2376
dar pentru comunităţi, ca un întreg.
09:02
Updating bus routes,
161
542420
1576
Actualizarea rutelor de autobuz,
09:04
increased transportation costs,
162
544020
2056
creşterea costurilor de transport,
09:06
impact on sports,
163
546100
1536
impactul asupra sportului,
09:07
care before or after school.
164
547660
2416
îngrijirea înainte sau după şcoală.
09:10
These are the same concerns that come up in district after district,
165
550100
4576
Acestea sunt neliniştile care apar în fiecare cartier,
09:14
time and again around the country
166
554700
1976
în repetate rânduri în jurul ţării
09:16
as school start times are debated.
167
556700
2080
pe măsură ce ora începerii este dezbătută.
09:19
And they're legitimate concerns,
168
559780
1680
Şi au îngrijorări valide,
09:22
but these are problems we have to work through.
169
562460
2880
dar acestea sunt probleme pe care trebuie să le rezolvăm.
09:25
They are not valid excuses
170
565940
2256
Nu sunt scuze valide
09:28
for failing to do the right thing for our children,
171
568220
2760
pentru că nu reuşim să facem lucrul corect pentru copiii noştri,
09:31
which is to start middle and high schools no earlier than 8:30am.
172
571740
4880
care ar fi ca gimnaziul şi liceul să înceapă nu mai devreme de 8:30 am.
09:37
And in districts around the country,
173
577580
1896
Şi în cartierele din jurul ţării,
09:39
big and small, who have made this change,
174
579500
2616
mari şi mici, care au făcut această schimbare,
09:42
they found that these fears are often unfounded
175
582140
3776
au descoperit că aceste frici sunt adesea nefondate
09:45
and far outweighed by the tremendous benefits for student health
176
585940
4416
şi depăşite de beneficiile uimitoare pentru sănătatea studenţilor
09:50
and performance,
177
590380
1656
și randamentul lor,
09:52
and our collective public safety.
178
592060
1960
pentru siguranţa noastră publică.
09:55
So tomorrow morning,
179
595980
1776
Aşa că mâine dimineaţă,
09:57
when coincidentally we get to set our clocks back by an hour
180
597780
4720
când, ca prin coincidenţă, ne setăm ceasurile cu o oră în urmă
10:03
and you get that delicious extra hour of sleep,
181
603580
4320
şi avem parte de acea oră savuroasă de somn extra,
10:09
and the day seems a little longer,
182
609100
1960
şi ziua pare puţin mai lungă,
10:11
and a little more full of hope,
183
611900
1640
şi cu puţin mai multă speranţă,
10:14
think about the tremendous power of sleep.
184
614580
3920
gândiţi-vă la puterea uimitoare a somnului.
10:19
And think about what a gift it would be
185
619340
2576
Şi gândiţi-vă ce cadou ar fi
10:21
for our children to be able to wake up naturally,
186
621940
4016
pentru copiii noştri să fie capabili să se trezească natural,
10:25
in harmony with their own biology.
187
625980
2240
în armonie cu procesele biologice.
10:29
Thank you,
188
629220
1256
Mulţumesc,
10:30
and pleasant dreams.
189
630500
1200
şi vise plăcute.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7