Why school should start later for teens | Wendy Troxel

632,616 views ・ 2017-06-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Μετάφραση: maria Sgourou Επιμέλεια: Panagiota Prokopi
00:12
It's six o'clock in the morning,
1
12180
2216
Είναι 6 το πρωί,
00:14
pitch black outside.
2
14420
1320
και έξω σκοτάδι πίσσα.
00:16
My 14-year-old son is fast asleep in his bed,
3
16460
3216
Ο 14χρονος γιος μου κοιμάται βαθιά στο κρεβάτι του.
00:19
sleeping the reckless, deep sleep of a teenager.
4
19700
3080
Απολαμβάνει τον ανέμελο, βαθύ ύπνο ενός εφήβου.
00:23
I flip on the light and physically shake the poor boy awake,
5
23820
3976
Ανάβω το φως και ταρακουνώ το καημένο αγόρι μέχρι να ξυπνήσει,
00:27
because I know that, like ripping off a Band-Aid,
6
27820
2616
διότι ξέρω πως, όπως όταν ξεκολλάς ένα τσιρότο,
00:30
it's better to get it over with quickly.
7
30460
1936
όσο πιο γρήγορα ξεμπερδέψεις, τόσο καλύτερα.
00:32
(Laughter)
8
32420
1656
(Γέλια)
00:34
I have a friend who yells "Fire!" just to rouse her sleeping teen.
9
34100
4736
Έχω μια φίλη που φωνάζει «Φωτιά!» προκειμένου να ξυπνήσει τον έφηβο γιο της.
00:38
And another who got so fed up
10
38860
1976
Και μιαν άλλη που αγανάκτησε τόσο
00:40
that she had to dump cold water on her son's head
11
40860
2856
που περιέλουσε με κρύο νερό τον γιο της
00:43
just to get him out of bed.
12
43740
1920
μόνο και μόνο για να τον σηκώσει από το κρεβάτι.
00:46
Sound brutal ...
13
46420
1736
Ακούγεται βάρβαρο...
00:48
but perhaps familiar?
14
48180
1800
αλλά ίσως οικείο σε μερικούς;
00:51
Every morning I ask myself,
15
51420
2856
Κάθε πρωί ρωτάω τον εαυτό μου,
00:54
"How can I --
16
54300
1576
«Πώς μπορώ
00:55
knowing what I know
17
55900
1736
-γνωρίζοντας αυτά που γνωρίζω
00:57
and doing what I do for a living --
18
57660
2416
και κάνοντας αυτό το επάγγελμα-
01:00
be doing this to my own son?"
19
60100
2000
να το κάνω στον ίδιο μου το γιο;»
01:02
You see,
20
62860
1296
Βλέπετε,
01:04
I'm a sleep researcher.
21
64180
1696
είμαι ερευνήτρια ύπνου.
01:05
(Laughter)
22
65900
2176
(Γέλια)
01:08
So I know far too much about sleep
23
68100
1816
Έτσι, γνωρίζω αρκετά για τον ύπνο
01:09
and the consequences of sleep loss.
24
69940
2696
και για τις συνέπειες της απώλειας ύπνου.
01:12
I know that I'm depriving my son of the sleep he desperately needs
25
72660
4096
Γνωρίζω πως στερώ από το γιο μου τον ύπνο
που χρειάζεται απεγνωσμένα ως έφηβος στην ανάπτυξη.
01:16
as a rapidly growing teenager.
26
76779
1881
01:19
I also know that by waking him up
27
79180
2256
Επίσης, γνωρίζω ότι, όταν τον ξυπνάω
01:21
hours before his natural biological clock tells him he's ready,
28
81460
4656
ώρες πριν το φυσικό βιολογικό του ρολόι ορίσει ότι είναι έτοιμος,
01:26
I'm literally robbing him of his dreams --
29
86140
2400
είναι κυριολεκτικά σαν να καταστρέφω τα όνειρά του -
01:29
the type of sleep most associated with learning, memory consolidation
30
89220
5776
συγκεκριμένα, εκείνο το είδος ύπνου, που σχετίζεται με την εκμάθηση,
την μνημονική παγίωση και τη συναισθηματική διεργασία.
01:35
and emotional processing.
31
95020
1840
01:37
But it's not just my kid that's being deprived of sleep.
32
97580
2880
Ωστόσο, δεν στερείται τον ύπνο μόνο το δικό μου παιδί.
01:41
Sleep deprivation among American teenagers is an epidemic.
33
101580
3760
Η στέρηση ύπνου είναι επιδημική μεταξύ των Αμερικανών εφήβων.
01:46
Only about one in 10 gets the eight to 10 hours of sleep per night
34
106180
4496
Μόνο ένας στους 10 συμπληρώνει τις 8 με 10 ώρες ύπνου ανά βράδυ,
01:50
recommended by sleep scientists and pediatricians.
35
110700
3200
τις οποίες συστήνουν οι επιστήμονες ύπνου και οι παιδίατροι.
01:55
Now, if you're thinking to yourself,
36
115100
1736
Τώρα εάν σκεφτόσαστε ότι:
01:56
"Phew, we're doing good, my kid's getting eight hours,"
37
116860
3256
«Ευτυχώς που το δικό μου παιδί συμπληρώνει οχτώ ώρες ύπνου»,
02:00
remember,
38
120140
1216
θυμηθείτε ότι,
02:01
eight hours is the minimum recommendation.
39
121380
3496
οχτώ ώρες είναι το κατώτατο προτεινόμενο όριο.
02:04
You're barely passing.
40
124900
2056
Ίσα που περνάτε.
02:06
Eight hours is kind of like getting a C on your report card.
41
126980
2840
Οχτώ ώρες είναι σαν να παίρνετε Γ στον έλεγχο προόδου σας.
02:10
There are many factors contributing to this epidemic,
42
130780
2840
Υπάρχουν πολλοί παράγοντες, που συμβάλλουν σε αυτήν την επιδημία.
02:14
but a major factor preventing teens from getting the sleep they need
43
134420
4536
Αλλά ο βασικότερος παράγοντας, που στερεί από τους νέους τον ύπνο τους,
02:18
is actually a matter of public policy.
44
138980
2319
είναι στην ουσία θέμα δημόσιας πολιτικής.
02:21
Not hormones, social lives or Snapchat.
45
141980
3880
Όχι ορμονών, κοινωνικής ζωής ή Snapchat.
02:27
Across the country,
46
147340
1256
Σε ολόκληρη τη χώρα,
02:28
many schools are starting around 7:30am or earlier,
47
148620
4856
πολλά σχολεία ξεκινούν γύρω στις 7:30 πμ ή και νωρίτερα,
02:33
despite the fact that major medical organizations recommend
48
153500
4096
παρά το γεγονός του ότι μεγάλοι ιατρικοί οργανισμοί συστήνουν
02:37
that middle and high school start no earlier than 8:30am.
49
157620
4440
τα γυμνάσια και τα λύκεια να μην ξεκινούν πριν από τις 8:30 πμ.
02:43
These early start policies have a direct effect on how much --
50
163060
4136
Αυτές οι πολιτικές πρώιμης έναρξης επηρεάζουν άμεσα το πόσο πολύ -
02:47
or really how little sleep American teenagers are getting.
51
167220
4000
ή, μάλλον, το πόσο λίγο κοιμούνται οι έφηβοι στην Αμερική.
02:52
They're also pitting teenagers and their parents
52
172340
3896
Ακόμα, θέτουν τους εφήβους και τους γονείς τους
02:56
in a fundamentally unwinnable fight against their own bodies.
53
176260
4080
σ' έναν κατά βάση μάταιο αγώνα ενάντια στα σώματά τους.
03:01
Around the time of puberty,
54
181180
1816
Κατά την εφηβική ηλικία,
03:03
teenagers experience a delay in their biological clock,
55
183020
3736
οι νέοι βιώνουν μια καθυστέρηση στο βιολογικό τους ρολόι,
03:06
which determines when we feel most awake and when we feel most sleepy.
56
186780
3680
το οποίο καθορίζει το πότε αισθανόμαστε αρκετά ξύπνιοι ή νυσταγμένοι.
03:11
This is driven in part by a shift in the release of the hormone melatonin.
57
191340
3640
Αυτό οφείλεται εν μέρει σε μια μεταβολή στην έκκριση της ορμόνης μελατονίνης.
03:15
Teenagers' bodies wait to start releasing melatonin until around 11pm,
58
195900
5536
Το σώμα των εφήβων περιμένει και ξεκινά την έκκριση μελατονίνης γύρω στις 11 μμ,
03:21
which is two hours later than what we see in adults or younger children.
59
201460
4320
δηλαδή δυο ώρες αργότερα σε σχέση με τους ενήλικες ή τα παιδιά.
03:27
This means that waking a teenager up at 6am is the biological equivalent
60
207660
6016
Αυτό σημαίνει ότι το να ξυπνάς έναν έφηβο στις 6 πμ είναι βιολογικά ισοδύναμο
03:33
of waking an adult up at 4am.
61
213700
2960
με το να ξυπνάς έναν ενήλικα στις 4 πμ.
03:37
On the unfortunate days when I have to wake up at 4am,
62
217580
3976
Τις ατυχείς εκείνες μέρες που πρέπει να ξυπνήσω στις 4 πμ,
03:41
I'm a zombie.
63
221580
1336
είμαι σαν ζόμπι.
03:42
Functionally useless.
64
222940
1736
Δεν μπορώ να λειτουργήσω.
03:44
I can't think straight,
65
224700
1616
Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά,
03:46
I'm irritable,
66
226340
1496
είμαι ευέξαπτη,
03:47
and I probably shouldn't be driving a car.
67
227860
2440
και ενδεχομένως δεν θα έπρεπε να οδηγώ αυτοκίνητο.
03:51
But this is how many American teenagers feel every single school day.
68
231500
4120
Ωστόσο, έτσι αισθάνονται καθημερινά οι έφηβοι μαθητές στην Αμερική.
03:56
In fact, many of the, shall we say,
69
236100
3016
Στην ουσία, πολλά από τα αρνητικά χαρακτηριστικά, όπως θα τα λέγαμε,
03:59
unpleasant characteristics that we chalk up to being a teenager --
70
239140
4336
που αποδίδουμε στην εφηβεία
04:03
moodiness, irritability, laziness, depression --
71
243500
3416
-κατήφεια, ευερεθιστότητα, οκνηρία, κατάθλιψη-
04:06
could be a product of chronic sleep deprivation.
72
246940
2880
είναι πολύ πιθανόν να οφείλονται στη χρόνια έλλειψη ύπνου.
04:10
For many teens battling chronic sleep loss,
73
250900
2736
Πολλοί έφηβοι που αντιμετωπίζουν χρόνια έλλειψη ύπνου,
04:13
their go-to strategy to compensate is consuming large quantities of caffeine
74
253660
5496
για να ανταπεξέλθουν καταφεύγουν στην κατανάλωση μεγάλων ποσοτήτων καφεΐνης
πίνοντας Βέντι φραπουτσίνο,
04:19
in the form of venti frappuccinos,
75
259180
2176
04:21
or energy drinks and shots.
76
261380
1840
ενεργειακά ποτά και συμπληρώματα.
04:23
So essentially,
77
263900
1216
Ουσιαστικά, έτσι προκύπτει
04:25
we've got an entire population of tired but wired youth.
78
265140
6000
ένας πλήθος κουρασμένων αλλά τσιτωμένων νέων.
04:33
Advocates of sleep-friendly start times know
79
273420
3616
Οι υπέρμαχοι μιας ευνοϊκής για τον ύπνο ώρας έναρξης του σχολείου ξέρουν
ότι η εφηβεία είναι μια κρίσιμη περίοδος για την ανάπτυξη του εγκεφάλου,
04:37
that adolescence is a period of dramatic brain development,
80
277060
3536
04:40
particularly in the parts of the brain
81
280620
2056
ειδικά για εκείνα τα μέρη του εγκεφάλου,
04:42
that are responsible for those higher order thinking processes,
82
282700
3536
που είναι υπεύθυνα για τις υψηλού επιπέδου διαδικασίες σκέψης,
04:46
including reasoning, problem-solving and good judgment.
83
286260
4280
όπως ο αιτιασμός, η επίλυση προβλημάτων και η ορθή κρίση.
Με άλλα λόγια, για το είδος της εγκεφαλικής δραστηριότητας
04:51
In other words, the very type of brain activity that's responsible
84
291140
3136
04:54
for reining in those impulsive and often risky behaviors
85
294300
4576
που χαλιναγωγεί τις αυθόρμητες και συχνά ριψοκίνδυνες συμπεριφορές,
04:58
that are so characteristic of adolescence
86
298900
2936
που χαρακτηρίζουν την περίοδο της εφηβείας
05:01
and that are so terrifying to us parents of teenagers.
87
301860
3760
και είναι εξίσου τρομακτικές για εμάς, τους γονείς των εφήβων.
05:06
They know that like the rest of us,
88
306420
1896
Το ξέρουν αυτό όπως το ξέρουμε και εμείς,
05:08
when teenagers don't get the sleep they need,
89
308340
2416
όταν οι έφηβοι δεν κοιμούνται όσο χρειάζονται,
05:10
their brains, their bodies and behaviors suffer
90
310780
3136
το μυαλό τους, τα σώματά τους και οι συμπεριφορές τους υποφέρουν
05:13
with both immediate and lasting effects.
91
313940
2640
τόσο βραχυπρόθεσμα όσο και μακροπρόθεσμα.
05:17
They can't concentrate,
92
317100
1816
Δεν μπορούν να συγκεντρωθούν,
05:18
their attention plummets
93
318940
1896
η προσοχή τους πέφτει κατακόρυφα
05:20
and many will even show behavioral signs that mimic ADHD.
94
320860
3760
και πολλοί μπορεί να εμφανίσουν συμπεριφορικά συμπτώματα
που παραπέμπουν σε ΔΕΠΥ.
05:26
But the consequences of teen sleep loss go well beyond the classroom,
95
326140
4416
Ωστόσο, η έλλειψη ύπνου στους εφήβους δεν επηρεάζει μόνο τη σχολική επίδοση.
05:30
sadly contributing to many of the mental health problems
96
330580
3616
Δυστυχώς, συμβάλλει και σε πολλά ψυχικά προβλήματα,
05:34
that skyrocket during adolescence,
97
334220
2696
που κορυφώνονται κατά την εφηβεία,
05:36
including substance use,
98
336940
1816
όπως η κατάχρηση ουσιών,
05:38
depression and suicide.
99
338780
2480
η κατάθλιψη και οι αυτοκτονικές τάσεις.
05:42
In our work with teens from LA Unified School District,
100
342220
3176
Δουλέψαμε με εφήβους από την Ενιαία Σχολική Περιφέρεια του Λος Άντζελες
05:45
we found that teens with sleep problems
101
345420
2216
και διαπιστώσαμε ότι οι έφηβοι με προβλήματα ύπνου
05:47
were 55 percent more likely to have used alcohol in the past month.
102
347660
4200
είχαν 55% περισσότερες πιθανότητες
να είχαν καταναλώσει αλκοόλ τον περασμένο μήνα.
05:52
In another study with over 30,000 high school students,
103
352900
3896
Σε μιαν άλλη έρευνα με πάνω από 30.000 μαθητές γυμνασίου και λυκείου,
05:56
they found that for each hour of lost sleep,
104
356820
3576
ανακάλυψαν ότι για κάθε χαμένη ώρα ύπνου
06:00
there was a 38 percent increase in feeling sad or hopeless,
105
360420
3720
υπήρχε 38% αύξηση στα αισθήματα θλίψης ή απελπισίας,
06:05
and a 58 percent increase in teen suicide attempts.
106
365220
3880
και 58% αύξηση στις απόπειρες αυτοκτονίας εφήβων.
06:10
And if that's not enough,
107
370420
2256
Κι αν όλα αυτά δεν είναι αρκετά,
06:12
teens who skip out on sleep are at increased risk
108
372700
2536
οι έφηβοι που στερούνται τον ύπνο κινδυνεύουν να εμφανίσουν
06:15
for a host of physical health problems that plague our country,
109
375260
4056
πλήθος σωματικών προβλημάτων, τα οποία μαστίζουν τη χώρα μας,
06:19
including obesity, heart disease and diabetes.
110
379340
4080
συμπεριλαμβανομένων της παχυσαρκίας, των καρδιακών παθήσεων και του διαβήτη.
06:24
Then there's the risk of putting a sleep-deprived teen,
111
384580
2896
Έπειτα, υπάρχει και ο κίνδυνος ένας στερημένος από ύπνο έφηβος,
06:27
with a newly minted driver's license,
112
387500
2536
που πρόσφατα πήρε δίπλωμα οδήγησης
06:30
behind the wheel.
113
390060
1280
να βρεθεί πίσω στο τιμόνι.
06:31
Studies have shown that getting five hours or less of sleep per night
114
391980
4496
Έρευνες έχουν δείξει ότι όταν κοιμάσαι 5 ή και ακόμη λιγότερες ώρες τη νύχτα
06:36
is the equivalent of driving with a blood alcohol content above the legal limit.
115
396500
5680
είναι σαν να οδηγείς υπό την επήρεια αλκοόλ,
άνω του επιτρεπόμενου ορίου.
Οι υπέρμαχοι της ευνοϊκής προς τον ύπνο πρώτης σχολικής ώρας
06:48
Advocates of sleep-friendly start times,
116
408020
2496
06:50
and researchers in this area,
117
410540
2056
και οι ερευνητές του κλάδου,
06:52
have produced tremendous science
118
412620
2176
έχουν κάνει εξαιρετική δουλειά, αναδεικνύοντας τα τεράστια οφέλη
06:54
showing the tremendous benefits of later start times.
119
414820
3896
της αργότερης έναρξης των σχολείων.
06:58
The findings are unequivocal,
120
418740
2296
Τα πορίσματα είναι αδιαμφισβήτητα,
07:01
and as a sleep scientist,
121
421060
1696
και ως ερευνήτρια ύπνου,
07:02
I rarely get to speak with that kind of certainty.
122
422780
2720
σπάνια μιλώ με τέτοια βεβαιότητα.
07:06
Teens from districts with later start times get more sleep.
123
426980
3816
Οι έφηβοι σε περιφέρειες που το σχολείο ξεκινά πιο αργά,
κοιμούνται περισσότερο.
07:10
To the naysayers who may think that if schools start later,
124
430820
3496
Στους επικριτές, που πιστεύουν ότι εάν τα σχολεία ξεκινούν αργότερα,
07:14
teens will just stay up later,
125
434340
1640
οι έφηβοι απλώς θα ξενυχτούν περισσότερο,
07:16
the truth is,
126
436740
1256
η αλήθεια είναι ότι
η ώρα που πάνε για ύπνο παραμένει η ίδια,
07:18
their bedtimes stay the same,
127
438020
1936
07:19
but their wake-up times get extended,
128
439980
2256
ωστόσο, η ώρα που ξυπνάνε παρατείνεται,
07:22
resulting in more sleep.
129
442260
2160
εξασφαλίζοντας έτσι περισσότερες ώρες ύπνου.
07:25
They're more likely to show up for school;
130
445180
2376
Οι πιθανότητες του να έρχονται στο σχολείο αυξάνονται:
07:27
school absences dropped by 25 percent in one district.
131
447580
3896
οι απουσίες μειώθηκαν κατά 25% σε μια περιφέρεια.
07:31
And they're less likely to drop out.
132
451500
2576
Και μειώνονται οι πιθανότητες να εγκαταλείψουν το σχολείο.
07:34
Not surprisingly, they do better academically.
133
454100
3496
Δεν είναι καθόλου περίεργο ότι έχουν καλύτερες ακαδημαϊκές επιδόσεις.
07:37
So this has real implications for reducing the achievement gap.
134
457620
4736
Σαφώς, κάτι τέτοιο μειώνει το χάσμα των σχολικών αποτελεσμάτων.
07:42
Standardized test scores in math and reading
135
462380
2696
Οι επιτυχίες στα τυποποιημένα διαγωνίσματα στα μαθηματικά και στην ανάγνωση
07:45
go up by two to three percentage points.
136
465100
2440
αυξάνονται κατά 2 ή 3 ποσοστιαίες μονάδες.
07:48
That's as powerful as reducing class sizes by one-third fewer students,
137
468140
5576
Κάτι τέτοιο αντιστοιχεί στην μείωση των μαθητών ανά τάξη κατά το 1/3,
07:53
or replacing a so-so teacher in the classroom
138
473740
3176
ή στην αντικατάσταση ενός μέτριου δασκάλου σε μια τάξη
07:56
with a truly outstanding one.
139
476940
2160
με κάποιον πραγματικά εξαιρετικό.
08:00
Their mental and physical health improves,
140
480260
2536
Η ψυχική και σωματική τους υγεία βελτιώνεται,
08:02
and even their families are happier.
141
482820
2336
και ακόμη και οι οικογένειές τους είναι περισσότερο ευτυχισμένες.
08:05
I mean, who wouldn't enjoy a little more pleasantness from our teens,
142
485180
4816
Εννοώ, ποιος δεν θα χαιρόταν αν οι έφηβοί μας ήταν πιο ευχάριστοι
και γκρίνιαζαν λιγότερο;
08:10
and a little less crankiness?
143
490020
1960
08:12
Even their communities are safer
144
492860
1856
Ακόμα, οι κοινότητές τους είναι ασφαλέστερες,
08:14
because car crash rates go down --
145
494740
2536
διότι μειώνονται τα ποσοστά αυτοκινητιστικών ατυχημάτων -
08:17
a 70 percent reduction in one district.
146
497300
2840
με μείωση 70% αυτών σε μία περιφέρεια.
08:21
Given these tremendous benefits,
147
501220
2416
Δεδομένων των τεράστιων πλεονεκτημάτων,
08:23
you might think,
148
503660
1336
ίσως να σκέφτεστε, ότι αυτό είναι παιχνιδάκι, σωστά;
08:25
well, this is a no-brainer, right?
149
505020
2696
08:27
So why have we as a society failed to heed this call?
150
507740
4280
Τότε, λοιπόν, γιατί ως κοινωνία δεν έχουμε δώσει προσοχή στο ζήτημα αυτό;
08:33
Often the argument against later start times goes something like this:
151
513500
3560
Οι πολέμιοι της ύστερης σχολικής έναρξης επιχειρηματολογούν ως εξής:
08:37
"Why should we delay start times for teenagers?
152
517820
2296
«Γιατί να καθυστερήσουμε το πρωινό ξύπνημα για τους εφήβους;
08:40
We need to toughen them up so they're ready for the real world!"
153
520140
3240
Πρέπει να τους σφίξουμε τα λουριά για ετοιμαστούν για τον πραγματικό κόσμο».
Αλλά είναι σαν να λες στον γονιό ενός δίχρονου,
08:44
But that's like saying to the parent of a two-year-old,
154
524020
2896
08:46
"Don't let Johnny nap,
155
526940
1496
«Μην αφήνετε τον Γιαννάκη να κοιμηθεί,
08:48
or he won't be ready for kindergarten."
156
528460
2416
γιατί δεν θα είναι έτοιμος για νηπιαγωγείο».
08:50
(Laughter)
157
530900
1200
(Γέλια)
08:53
Delaying start times also presents many logistical challenges.
158
533700
3896
Η καθυστέρηση της έναρξης των σχολείων προκαλεί πολλές υλικοτεχνικές προκλήσεις.
08:57
Not just for students and their families,
159
537620
2376
Όχι μόνο στους μαθητές και στις οικογένειές τους,
09:00
but for communities as a whole.
160
540020
2376
αλλά και στις κοινότητες στο σύνολό τους.
09:02
Updating bus routes,
161
542420
1576
Ο τροποποίηση στα δρομολόγια των λεωφορείων,
09:04
increased transportation costs,
162
544020
2056
η αύξηση του κόστους των μεταφορών,
09:06
impact on sports,
163
546100
1536
η επίδραση στις αθλητικές δραστηριότητες,
09:07
care before or after school.
164
547660
2416
η επιμέλεια πριν ή μετά το σχολείο.
09:10
These are the same concerns that come up in district after district,
165
550100
4576
Αυτές είναι οι ανησυχίες, που προκύπτουν από περιοχή σε περιοχή
09:14
time and again around the country
166
554700
1976
ξανά και ξανά σε ολόκληρη τη χώρα
09:16
as school start times are debated.
167
556700
2080
καθώς η σχολική ώρα έναρξης είναι υπό διαπραγμάτευση.
09:19
And they're legitimate concerns,
168
559780
1680
Και είναι λογικές ανησυχίες.
09:22
but these are problems we have to work through.
169
562460
2880
Αλλά αυτά είναι προβλήματα που πρέπει να ξεπεράσουμε.
09:25
They are not valid excuses
170
565940
2256
Δεν μπορούν να δικαιολογήσουν το γεγονός
09:28
for failing to do the right thing for our children,
171
568220
2760
ότι αποτυγχάνουμε να κάνουμε το σωστό πράγμα για τα παιδιά μας,
09:31
which is to start middle and high schools no earlier than 8:30am.
172
571740
4880
που δεν είναι παρά η ρύθμιση της έναρξης των σχολείων όχι νωρίτερα από τις 8:30 πμ.
09:37
And in districts around the country,
173
577580
1896
Και σε μεγάλες και μικρές περιφέρειες σε ολόκληρη τη χώρα,
09:39
big and small, who have made this change,
174
579500
2616
που έκαναν αυτή την αλλαγή,
09:42
they found that these fears are often unfounded
175
582140
3776
διαπίστωσαν ότι οι φόβοι αυτοί είναι συχνά αβάσιμοι,
09:45
and far outweighed by the tremendous benefits for student health
176
585940
4416
και ότι αντισταθμίζονται κατά πολύ από τα τεράστια οφέλη
στην υγεία και τις επιδόσεις των μαθητών,
09:50
and performance,
177
590380
1656
09:52
and our collective public safety.
178
592060
1960
και στη συλλογική δημόσια ασφάλεια.
09:55
So tomorrow morning,
179
595980
1776
Έτσι, αύριο το πρωί,
09:57
when coincidentally we get to set our clocks back by an hour
180
597780
4720
όταν εντελώς συμπτωματικά θα βάλουμε τα ρολόγια μας μία ώρα πίσω,
10:03
and you get that delicious extra hour of sleep,
181
603580
4320
και θα κερδίσετε την υπέροχη αυτή επιπλέον μία ώρα ύπνου,
και η ημέρα θα φαίνεται λίγο μεγαλύτερη,
10:09
and the day seems a little longer,
182
609100
1960
10:11
and a little more full of hope,
183
611900
1640
και περισσότερο ελπιδοφόρα,
10:14
think about the tremendous power of sleep.
184
614580
3920
σκεφτείτε την απίστευτη δύναμη του ύπνου.
10:19
And think about what a gift it would be
185
619340
2576
Και σκεφτείτε τι θείο δώρο θα ήταν
10:21
for our children to be able to wake up naturally,
186
621940
4016
για τα παιδιά μας να μπορούν να ξυπνούν φυσιολογικά,
10:25
in harmony with their own biology.
187
625980
2240
σε αρμονία με τη φυσιολογία τους.
10:29
Thank you,
188
629220
1256
Σας ευχαριστώ,
10:30
and pleasant dreams.
189
630500
1200
και σας εύχομαι όνειρα γλυκά.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7