Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

93,988 views ・ 2014-10-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yunus ASIK Gözden geçirme: Reşat Bir
00:12
I live in Washington, D.C.,
0
12924
4188
Ben Washington DC'de yaşıyorum.
00:17
but I grew up in Sindhekela, a village in Orissa, in India.
1
17112
7367
Fakat Hindistan Orissa'da, Sindhekele köyünde büyüdüm.
00:24
My father was a government worker.
2
24479
4494
Babam devlet memuruydu.
00:28
My mother could not read or write, but she
3
28973
3886
Annem okuma yazma bilmez ama bana,
00:32
would say to me, "A king is worshipped only in his
4
32859
5444
"Bir krala yalnızca kendi krallığında saygı duyulur,
00:38
own kingdom. A poet is respected everywhere."
5
38303
6138
bir şaire ise her yerde." derdi.
00:44
So I wanted to be a poet when I grew up.
6
44441
3454
Bu yüzden, büyüyünce şair olmaya karar verdim.
00:47
But I almost didn't go to college
7
47895
4182
Fakat teyzemin finansal desteği olmasaydı,
00:52
until an aunt offered financial help.
8
52077
4532
neredeyse okula gidemeyecektim.
00:56
I went to study in Sambalpur,
9
56609
2185
Okumak için Sambalpur'a gittim,
00:58
the largest town in the region,
10
58794
4195
bölgedeki en büyük kasaba,
01:02
where, already in college, I saw a television for the first time.
11
62989
6999
okuldayken ilk defa televizyonu gördüğüm yer.
01:09
I had dreams of going to the United States
12
69988
2160
Yüksek öğrenim için
01:12
for higher studies.
13
72148
2600
Amerika'ya gitme hayalim vardı.
01:14
When the opportunity came,
14
74748
2129
Fırsat ayağıma geldiğinde de,
01:16
I crossed two oceans, with borrowed money
15
76877
2335
borçla alınmış uçak bileti ve cebimde 20 dolarla
01:19
for airfare and only a $20 bill in my pocket.
16
79212
6693
iki okyanus aştım.
01:25
In the U.S., I worked in a research center,
17
85905
4607
Amerika'da ekonomi yüksek lisansımı yaparken,
01:30
part-time, while taking graduate classes in economics.
18
90512
4305
bir araştırma merkezinde yarım gün çalıştım.
01:34
And with the little I earned, I would
19
94817
5334
Kazandığım az parayla,
01:40
finance myself and then I would send
20
100151
2307
hem kendimi geçindirip,
01:42
money home to my brother and my father.
21
102458
4458
hem de babama ve ağabeyime para gönderiyordum.
01:46
My story is not unique.
22
106916
3369
Benim hikâyem eşsiz değil.
01:50
There are millions of people who migrate each year.
23
110285
4274
Her yıl milyonlarca insan göç ediyor.
01:54
With the help of the family, they cross oceans,
24
114559
3781
Ailelerinin yardımıyla, okyanuslar,
01:58
they cross deserts, they cross rivers, they cross mountains.
25
118340
6815
çöller, ırmaklar, dağlar aşıyorlar.
02:05
They risk their lives to realize a dream,
26
125155
4328
Hayallerini gerçekleştirmek için, hayatlarını riske atıyorlar.
02:09
and that dream is as simple as having a
27
129483
2673
Bu hayal, bir yerlerde ortalama bir işe sahip olmak
02:12
decent job somewhere so they can send money home
28
132156
3311
ve böylece eve para göndererek, daha önce onlara yardım etmiş olan
02:15
and help the family,
29
135467
1830
ailelerine yardımcı olmak kadar
02:17
which has helped them before.
30
137297
4657
sade bir hayal.
02:21
There are 232 million international migrants in the world.
31
141954
5092
Dünyada 232 milyon göçmen var.
02:27
These are people who live in a country
32
147046
1349
Bu insanlar, doğdukları yerde değil
02:28
other than their country of birth.
33
148395
2656
başka ülkelerde yaşayan insanlar.
02:31
If there was a country made up of
34
151051
1709
Eğer yalnızca göçmenlerin yaşadığı
02:32
only international migrants,
35
152760
1609
bir ülke olsaydı,
02:34
that would be larger, in population,
36
154369
2057
nüfus olarak Brezilya'dan
02:36
than Brazil.
37
156426
1437
daha kalabalık olurdu.
02:37
That would be larger, in its size
38
157863
2005
Fransa'dan daha büyük
02:39
of the economy, than France.
39
159868
3202
bir ekonomiye sahip olurdu.
02:43
Some 180 million of them, from poor countries,
40
163070
4497
Bunların 180 milyonu fakir ülkelerden
02:47
send money home regularly.
41
167567
3151
ve düzenli olarak ülkelerine para gönderiyorlar.
02:50
Those sums of money are called remittances.
42
170718
5025
Bu paralara işçi dövizi deniyor.
02:55
Here is a fact that might surprise you:
43
175743
3987
Buradaki bir gerçek sizi şaşırtabilir:
02:59
413 billion dollars, 413 billion dollars
44
179730
4723
413 milyar dolar. 413 milyar dolar,
03:04
was the amount of remittances sent last year
45
184453
3033
geçen yıl, gelişmekte olan ülkelere göçmenler tarafından
03:07
by migrants to developing countries.
46
187486
3036
gönderilen para miktarı.
03:10
Migrants from developing countries,
47
190522
1284
Gelişmekte olan ülkelerdeki göçmenlerin,
03:11
money sent to developing countries —
48
191806
2144
gelişmekte olan ülkelere gönderdiği para;
03:13
413 billion dollars.
49
193950
2450
413 milyar dolar.
03:16
That's a remarkable number because
50
196400
1720
Bu olağanüstü bir rakam,
03:18
that is three times the size of
51
198120
1865
çünkü kalkınma yardımı paraları
03:19
the total of development aid money.
52
199985
3814
toplamının üç katı büyüklüğünde.
03:23
And yet, you and I,
53
203799
3463
Hâlâ siz ve ben,
03:27
my colleagues in Washington,
54
207262
1506
Washington'daki meslektaşlarım,
03:28
we endlessly debate and
55
208768
1997
durmadan kalkınma yardımı hakkında
03:30
discuss about development aid,
56
210765
2428
tartışıp görüşüyoruz.
03:33
while we ignore remittances as small change.
57
213193
4289
Fakat işçi dövizlerini bozukluklar diye görmezden geliyoruz.
03:37
True, people send 200 dollars per month,
58
217482
3153
Doğru. İnsanlar ayda ortalama 200 dolar gönderiyorlar.
03:40
on average. But, repeated month after month,
59
220635
4071
Fakat bu milyonlarca insan tarafından
03:44
by millions of people,
60
224706
2038
aylarca tekrar edildiğinde,
03:46
these sums of money add up to rivers of foreign currency.
61
226744
4067
bu paranın miktarı, yabancı para akışının toplamını buluyor.
03:50
So India, last year, received 72 billion dollars, larger than
62
230811
5094
Hindistan'a, geçen sene 72 milyar dolar geldi.
03:55
its IT exports.
63
235905
2456
Bu bilişim ihracatından daha büyük.
03:58
In Egypt remittances are three times
64
238361
2984
Mısır'da, işçi dövizleri Süveyş Kanalı gelirlerinin
04:01
the size of revenues from the Suez Canal.
65
241345
3572
üç katı büyüklüğünde.
04:04
In Tajikistan, remittances are 42 percent of GDP.
66
244917
3812
Tacikistan'da, işçi dövizleri gayri safi yurt içi hasılanın yüzde 42'si.
04:08
And in poorer countries, smaller countries, fragile countries,
67
248729
2839
Somali veya Haiti gibi
04:11
conflict-afflicted countries, remittances are a lifeline,
68
251568
5069
daha fakir, küçük, kırılgan ve savaş mağduru ülkelerde
04:16
as in Somalia or in Haiti.
69
256637
3376
işçi dövizleri cankurtaran halatı gibiler.
04:20
No wonder these flows have huge
70
260013
2003
Hiç şüphesiz bu akışın ekonomiler
04:22
impacts on economies and on poor people.
71
262016
4900
ve fakir insanlar üzerinde çok büyük etkileri vardır.
04:26
Remittances, unlike private investment money,
72
266916
3809
İşçi dövizleri kişisel yatırım paralarının aksine,
04:30
they don't flow back at the first
73
270725
3027
ülkedeki ilk sorun belirtisinde
04:33
sign of trouble in the country.
74
273752
1791
geri çekilmezler.
04:35
They actually act like an insurance.
75
275543
2885
Aslında bir sigorta görevi görüyorlar.
04:38
When the family is in trouble,
76
278428
2420
Ailenin başı dertte olduğunda,
04:40
facing hardship, facing hard times,
77
280848
2605
zorluk ve zor zamanlar ile karşılaştığında
04:43
remittances increase, they act like an insurance.
78
283453
2067
işçi dövizleri artıyor, sigorta görevi görüyorlar.
04:45
Migrants send more money then.
79
285520
2559
Göçmenler, o zaman daha çok para gönderiyorlar.
04:48
Unlike development aid money,
80
288079
1595
Resmi kurumlar aracılığıyla,
04:49
that must go through official agencies,
81
289674
2577
hükûmetler aracılığıyla gitmek zorunda olan
04:52
through governments, remittances
82
292251
3117
kalkınma yardım paralarının aksine, işçi dövizleri
04:55
directly reach the poor,
83
295368
1625
doğrudan yoksula,
04:56
reach the family,
84
296993
1318
aileye ulaşır.
04:58
and often with business advice.
85
298311
2554
Sık sık da iş tavsiyesi ile.
05:00
So in Nepal, the share of poor
86
300865
3180
Nepal'de yoksul insanların dağılımı,
05:04
people was 42 percent in 1995,
87
304045
2828
yoksul insanların nüfus içinde dağılımı,
05:06
the share of poor people in the population.
88
306873
2187
1995 yılında yüzde 42 idi.
05:09
By 2005, a decade later, at a
89
309060
3602
2005'de, yani 10 yıl sonra,
05:12
time of political crisis, economic crisis,
90
312662
2808
politik kriz ve ekonomik kriz zamanında,
05:15
the share of poor people went down to 31 percent.
91
315470
4369
yoksul insanların dağılımı yüzde 31'e geriledi.
05:19
That decline in poverty, most of it,
92
319839
3276
Yoksullukta bu düşüşün çoğu, yaklaşık yarısının
05:23
about half of it, is believed to be
93
323115
1899
başka bir yoksul ülkeden,
05:25
because of remittances from India,
94
325014
2727
Hindistan'dan gelen işçi dövizleri
05:27
another poor country.
95
327741
2139
sayesinde olduğuna inanılıyor.
05:29
In El Salvador, the school dropout
96
329880
4163
El Salvador'da çocuklar arasında okulu bırakma oranı,
05:34
rate among children is lower
97
334043
3238
işçi dövizi gelen ailelerde
05:37
in families that receive remittances.
98
337281
1806
daha düşük.
05:39
In Mexico and Sri Lanka,
99
339087
1969
Meksika ve Sri Lanka'da
05:41
the birth weight of children is higher
100
341056
4399
yeni doğan bebeğin ağırlığı,
işçi dövizi gelen ailelerde daha yüksek.
05:45
among families that receive remittances.
101
345455
5414
05:50
Remittances are dollars wrapped with care.
102
350869
3699
İşçi dövizleri özenle sarılmış dolarlardır.
05:54
Migrants send money home for food,
103
354568
2721
Göçmenler eve gıda için, ihtiyaçların alımı için,
05:57
for buying necessities, for building houses,
104
357289
2252
evlerin inşa edilmesi için,
05:59
for funding education, for funding
105
359541
2388
eğitim masrafları için,
06:01
healthcare for the elderly, for business
106
361929
2729
yaşlıların sağlık masrafları için, arkadaşlar ve aileye
06:04
investments for friends and family.
107
364658
2258
iş yatırımı için para gönderiyorlar.
06:06
Migrants send even more money home
108
366916
2339
Ameliyat gibi veya düğün gibi özel durumlarda
06:09
for special occasions like a surgery
109
369255
2748
evlerine daha fazla para gönderiyorlar.
06:12
or a wedding. And migrants also send
110
372003
3764
Yine çok uzaktaki,
06:15
money, perhaps far too many times,
111
375767
2940
katılamadıkları, beklenilmedik
06:18
for unexpected funerals that
112
378707
2396
cenaze törenleri için
06:21
they cannot attend.
113
381103
3898
para gönderiyorlar.
06:25
Much as these flows do all that good,
114
385001
2678
Her ne kadar bu paralar iyi şeylere sebep oluyorsa da,
06:27
there are barriers to these
115
387679
1398
bu 400 milyar dolarlık
06:29
flows of remittances, these
116
389077
1910
işçi dövizi akışının önünde
06:30
400 billion dollars of remittances.
117
390987
2522
engeller var.
06:33
Foremost among them is
118
393509
1981
Bunların en önemlilerinden biri,
06:35
the exorbitant cost of sending money home.
119
395490
4306
aşırı yüksek para gönderme maliyeti.
06:39
Money transfer companies structure
120
399796
1997
Para gönderme şirketleri ücretlerini,
06:41
their fees to milk the poor.
121
401793
3774
fakirleri sömürmek üzere ayarlıyorlar.
06:45
They will say, "Up to 500 dollars
122
405567
3002
Şöyle diyecekler;
"Eğer 500 dolara kadar para göndermek istiyorsan,
06:48
if you want to send, we will charge you
123
408569
1675
06:50
30 dollars fixed."
124
410244
2294
sabit 30 dolar fiyat ödemelisin."
06:52
If you are poor and if you have only 200 dollars to send,
125
412538
3096
Eğer yoksulsan ve göndermek için sadece 200 doların varsa
06:55
you have to pay that $30 fee.
126
415634
3242
30 dolar ücret ödemek zorundasın.
06:58
The global average cost of sending
127
418876
2035
Dünya çapında para gönderme
07:00
money is eight percent.
128
420911
2537
maliyeti ortalama yüzde 8.
07:03
That means you send 100 dollars,
129
423448
1551
Yani 100 dolar gönderdiğinde
07:04
the family on the other side receives only
130
424999
1673
öbür taraftaki aile ancak
07:06
92 dollars.
131
426672
1557
92 dolar alıyor.
07:08
To send money to Africa,
132
428229
1784
Afrika'ya para göndermenin
07:10
the cost is even higher:
133
430013
1583
maliyeti daha da fazla:
07:11
12 percent.
134
431596
1346
Yüzde 12.
07:12
To send money within Africa,
135
432942
1974
Afrika içerisinde para gönderme
07:14
the cost is even higher:
136
434916
1484
maliyeti daha da fazla:
07:16
over 20 percent.
137
436400
1319
Yüzde 20'nin üzerinde.
07:17
For example, sending money from Benin to Nigeria.
138
437719
3869
Örneğin, Benin'den Nijerya'ya para göndermek.
07:21
And then there is the case of Venezuela, where,
139
441588
4252
Sonra Venezuela'nın durumu var.
07:25
because of exchange controls,
140
445840
1481
Döviz kontrolü yüzünden
07:27
you send 100 dollars and you
141
447321
2000
100 dolar gönderdiğinizde,
07:29
are lucky if the family on the other side
142
449321
2018
karşı taraftaki aile
07:31
receives even 10 dollars.
143
451339
3410
10 dolar bile alıyorsa şanslısınız.
07:34
Of course, nobody sends money to Venezuela
144
454749
2944
Tabii ki hiç kimse Venezuela'ya resmi yollarla
07:37
through the official channel.
145
457693
1623
para göndermiyor.
07:39
It all goes in suitcases.
146
459316
2124
Hepsi valizlerin içinde gidiyor.
07:41
Whereever costs are high,
147
461440
2070
Maliyet her nerede yüksekse,
07:43
money goes underground.
148
463510
2383
para gizli olarak gider.
07:45
And what is worse,
149
465893
1936
Daha kötüsü,
07:47
many developing countries actually
150
467829
2331
birçok gelişmekte olan ülkede
07:50
have a blanket ban on sending money
151
470160
2247
ülke dışına para göndermek
07:52
out of the country.
152
472407
1703
tamamen yasak.
07:54
Many rich nations also have a
153
474110
2137
Birçok zengin ülkede de belirli ülkelere
07:56
blanket ban on sending money to specific countries.
154
476247
5496
para göndermek tamamen yasak.
08:01
So, is it that there are no options,
155
481743
2111
Öyleyse para göndermek için daha iyi,
08:03
no better options, cheaper options, to send money?
156
483854
2633
daha ucuz hiçbir seçenek yok mu?
08:06
There are.
157
486487
791
Var.
08:07
M-Pesa in Kenya enables people to send money
158
487278
3720
M-Pesa, Kenya'da insanların işlem başı sadece 60 sent sabit maliyet ile
08:10
and receive money at a fixed cost of only
159
490998
2641
para gönderme ve almasına
08:13
60 cents per transaction.
160
493639
2897
imkân tanıyor.
08:16
U.S. Fed started a program with Mexico
161
496536
2866
ABD Merkez Bankası, Meksika ile birlikte başladıkları bir program ile
08:19
to enable money service businesses
162
499402
1639
para transfer şirketleri ile
08:21
to send money to Mexico
163
501041
1578
Meksika'ya işlem başına sadece
08:22
for a fixed cost of only 67 cents per transaction.
164
502619
5233
67 sent sabit maliyet ile para gönderme imkânı sağlıyor.
08:27
And yet, these faster, cheaper, better options
165
507852
2955
Yine de bu daha hızlı, daha ucuz ve daha iyi seçenekler
08:30
can't be applied internationally
166
510807
2987
para aklama korkusu yüzünden
08:33
because of the fear of money laundering,
167
513794
2841
uygulanamıyor.
08:36
even though there is little data
168
516635
2851
Para aklama ile bu küçük işçi dövizi işlemleri arasında
08:39
to support any connection, any significant
169
519486
2725
herhangi bir bağlantıyı,
herhangi bir anlamlı ilişkiyi destekleyen
08:42
connection between money laundering
170
522211
1672
08:43
and these small remittance transactions.
171
523883
5390
çok az veri olmasına rağmen.
Birçok uluslararası banka
08:49
Many international banks now
172
529273
1427
08:50
are wary of hosting bank accounts
173
530700
2889
para transfer şirketlerinin banka hesaplarını
08:53
of money service businesses, especially
174
533589
3401
barındırmaktan sakınıyor, özellikle de
08:56
those serving Somalia.
175
536990
2660
Somali'ye hizmet verenlerin.
08:59
Somalia, a country where the
176
539650
2697
Somali, yıllık kişi başına düşen gelirin
09:02
per capita income is only 250 dollars per year.
177
542347
7144
sadece 250 dolar olduğu bir ülke.
09:09
Monthly remittances, on average, to Somalia
178
549491
2416
Ortalama olarak Somali'ye giden aylık işçi dövizleri,
09:11
is larger than that amount.
179
551907
2312
bu miktardan daha büyük.
09:14
Remittances are the lifeblood of Somalia.
180
554219
2634
İşçi dövizleri, Somali'nin can damarlarıdır.
09:16
And yet, this is an example of
181
556853
3721
İşte sağ elin yardım yaparken
09:20
the right hand giving a lot of aid,
182
560574
1871
sol elin düzenlemeler ile
09:22
while the left hand is cutting the lifeblood
183
562445
4018
bu ekonominin can damarını
09:26
to that economy, through regulations.
184
566463
5601
kesmesine bir örnek daha.
09:32
Then there is the case of poor people from villages, like me.
185
572064
4908
Bir de benim gibi, köylerdeki yoksul insanların durumu var.
09:36
In the villages, the only place where you can
186
576972
2016
Köylerde para alabileceğiniz tek yer,
09:38
get money is through the post office.
187
578988
2732
postaneler.
09:41
Most of the governments in the world
188
581720
1993
Dünya üzerindeki devletlerin çoğu,
09:43
have allowed their post offices to have
189
583713
3016
postanelerin para gönderme şirketleri ile
09:46
exclusive partnerships with money transfer companies.
190
586729
3236
özel ortaklık kurmalarına izin veriyorlar.
09:49
So, if I have to send money to my
191
589965
2822
Eğer köydeki babama para göndermem gerekirse,
09:52
father in the village, I must send money
192
592787
2683
bu özel para gönderme şirketleri
09:55
through that particular money transfer company,
193
595470
2303
aracılığıyla göndermek zorundayım.
09:57
even if the cost is high.
194
597773
1240
Maliyeti yüksek olsa bile.
09:59
I cannot go to a cheaper option.
195
599013
4312
Daha ucuz bir seçeneğim yok.
10:03
This has to go.
196
603325
2009
Bu işin bitmesi gerek.
10:05
So, what can international organizations and
197
605334
2251
Peki uluslararası organizasyonlar
10:07
social entrepreneurs do to reduce the cost
198
607585
2017
ve sosyal girişimciler eve para gönderme maliyetini
10:09
of sending money home?
199
609602
1629
düşürmek için ne yapabilirler?
10:11
First, relax regulations on small remittances under 1,000 dollars.
200
611231
6308
İlk olarak, 1.000 dolar altı için daha gevşek düzenlemeler olmalı.
10:17
Governments should recognize that
201
617539
2422
Devletler, küçük işçi dövizlerinin
10:19
small remittances are not money laundering.
202
619961
4247
para aklama olmadığının farkına varmalılar.
10:24
Second, governments should abolish exclusive partnerships
203
624208
4439
İkincisi; devletler, postaneler ile para gönderme şirketleri arasındaki
10:28
between their post office and the money transfer company.
204
628647
2994
özel ortaklıkları durdurmalılar.
10:31
For that matter, between the post office
205
631641
1589
Hatta postane ile
10:33
and any national banking system that
206
633230
2027
geniş bir ağa sahip, fakirlere hizmet veren
10:35
has a large network that serves the poor.
207
635257
3080
ulusal bankacılık sistemleri arasındaki ortaklığı da.
10:38
In fact, they should promote competition,
208
638337
3284
Aslında rekabeti desteklemeli,
10:41
open up the partnership so that
209
641621
3029
ortaklık açmalılar.
10:44
we will bring down costs like we did,
210
644650
3149
Böylece maliyetleri düşürürüz.
10:47
like they did, in the telecommunications industry.
211
647799
3476
Telekomünikasyon endüstrisinde yaptıkları gibi.
10:51
You have seen what has happened there.
212
651275
2997
Orada neler olduğunu gördünüz.
10:54
Third, large nonprofit philanthropic organizations
213
654272
4803
Üçüncüsü; büyük hayırsever organizasyonlar,
temelinde kâr amacı gütmeyen
10:59
should create a remittance platform
214
659075
2210
11:01
on a nonprofit basis.
215
661285
1583
işçi dövizi platformu oluşturmalılar.
11:02
They should create a nonprofit
216
662868
1072
Düşük maliyetle para göndermelerini sağlamak için
11:03
remittance platform to serve the money transfer
217
663940
2200
para gönderme şirketlerine hizmet edecek ve
11:06
companies so that they can send money at a low cost,
218
666140
3729
dünyadaki bütün karmaşık düzenlemelerle uyumlu,
11:09
while complying with all the complex
219
669869
2151
kâr amacı gütmeyen
11:12
regulations all over the world.
220
672020
4712
bir işçi dövizi platformu oluşturmalılar.
11:16
The development community should
221
676732
1402
Kalkınma topluluğu,
11:18
set a goal of reducing remittance costs
222
678134
2277
işçi dövizi gönderme maliyetinin yüzde 8'den
11:20
to one percent from the current eight percent.
223
680411
3253
yüzde 1'e düşürmesini amaçlamalı.
11:23
If we reduce costs to one percent,
224
683664
2260
Eğer maliyetleri yüzde 1'e düşürürsek,
11:25
that would release a saving of 30 billion dollars per year.
225
685924
4269
yılda 30 milyar dolar tasarruf edilir.
11:30
Thirty billion dollars, that's larger than the entire
226
690193
4401
30 milyar dolar, her yıl Afrika'ya giden
11:34
bilateral aid budget going to Africa per year.
227
694594
3149
çift taraflı yardım bütçesinin tamamından daha fazla.
11:37
That is larger than, or almost similar to,
228
697743
3016
Bu, gezegendeki en büyük bağışçı ülke Amerika'nın
11:40
the total aid budget of the United States government,
229
700759
3169
toplam yardım bütçesinden daha büyük
11:43
the largest donor on the planet.
230
703928
2856
ya da neredeyse eşit.
11:46
Actually, the savings would be larger
231
706784
1625
Aslında tasarruflar 30 milyar dolardan daha büyük olabilir,
11:48
than that 30 billion because remittance channels
232
708409
2123
çünkü havale kanalları aynı zamanda
11:50
are also used for aid, trade and investment purposes.
233
710532
5407
yardım, ticaret ve yatırım amacıyla da kullanılmakta.
11:55
Another major impediment to the
234
715939
2471
Aileye ulaşan bu döviz akışı için
11:58
flow of remittances reaching the family
235
718410
2254
diğer büyük engel de
12:00
is the large and exorbitant
236
720664
2565
göçmen işçilerin ödediği büyük,
12:03
and illegal cost of recruitment,
237
723229
2978
fahiş ve yasa dışı işe alınma ücreti.
12:06
fees that migrants pay, migrant workers
238
726207
2938
Göçmen işçiler, onlara işi bulan
12:09
pay to laborers who found them the job.
239
729145
3264
aracılara para ödüyorlar.
12:12
I was in Dubai a few years ago.
240
732409
3606
Birkaç yıl önce Dubai'deydim.
12:16
I visited a camp for workers.
241
736015
2275
Bir işçi kampını ziyaret ettim.
12:18
It was 8 in the evening, dark, hot, humid.
242
738290
5313
Akşam saat 8, karanlık, sıcak ve nemliydi.
12:23
Workers were coming back from
243
743603
1812
İşçiler yorucu ve zor
12:25
their grueling day of work,
244
745415
2471
iş günlerinden geri dönüyorlardı
12:27
and I struck a conversation
245
747886
1784
ve Bangladeşli bir inşaat işçisi ile
12:29
with a Bangladeshi construction worker.
246
749670
2860
sohbet etmeye başladım.
12:32
He was preoccupied that he is sending
247
752530
2909
Kafası,
eve para göndermek ile meşguldü.
12:35
money home, he has been
248
755439
1517
12:36
sending money home for a few months now,
249
756956
2910
Birkaç aydır eve para gönderiyordu
12:39
and the money is mostly going
250
759866
1503
ve bu paranın çoğu
12:41
to the recruitment agent, to the labor agent
251
761369
2652
iş bulma ajansına ve ona işi bulan
12:44
who found him that job.
252
764021
1643
aracıya gidiyor.
12:45
And in my mind, I could picture
253
765664
3744
Kafamda, aylık havale için
12:49
the wife waiting for
254
769408
1181
bekleyen karısını
12:50
the monthly remittance.
255
770589
1726
hayal edebiliyordum.
12:52
The remittance arrives.
256
772315
1765
İşçi dövizi gelir.
12:54
She takes the money and hands
257
774080
1729
Kadın parayı alır
12:55
it over to the recruitment agent,
258
775809
3570
ve çocukları bakarken
12:59
while the children are looking on.
259
779379
2996
parayı iş bulma ajansına verir.
13:02
This has to stop.
260
782375
3330
Bu sona ermeli.
13:05
It is not only construction workers from Bangladesh,
261
785705
4816
Bu sadece Bangladeşli inşaat işçilerinin değil, bütün işçilerin durumu.
13:10
it is all the workers. There are millions of migrant
262
790521
1706
Bu sorundan muzdarip
13:12
workers who suffer from this problem.
263
792227
2951
milyonlarca göçmen işçi var.
13:15
A construction worker from Bangladesh,
264
795178
1677
Bangladeşli bir inşaat işçisi,
13:16
on an average, pays about 4,000 dollars in recruitment fees
265
796855
3795
ona yıllık 2.000 dolar kazandıran bir iş için,
13:20
for a job that gives him only 2,000 dollars per year in income.
266
800650
5379
ortalama 4.000 dolar iş bulma ücreti ödüyor.
13:26
That means that for the two years or three years
267
806029
2730
Bunun anlamı, hayatının iki veya üç yılında,
13:28
of his life, he is basically sending money
268
808759
3493
aslında iş bulma ücretini ödemek için
13:32
to pay for the recruitment fees.
269
812252
1284
para gönderiyor.
13:33
The family doesn't get to see any of it.
270
813536
3513
Ailesi parayı alamaz.
13:37
It is not only Dubai, it is the dark
271
817049
3771
Bu sadece Dubai'de değil, dünyadaki bütün büyük şehirlerin
13:40
underbelly of every major city in the world.
272
820820
2574
karanlık sokaklarında böyle.
13:43
It is not only Bangladeshi construction workers,
273
823394
2498
Bu sadece Bangladeşli inşaat işçileri için değil,
13:45
it is workers from all over the world.
274
825892
2155
dünyanın her yerinden işçiler için böyle.
13:48
It is not only men.
275
828047
1938
Sadece erkekler değil.
13:49
Women are especially vulnerable to
276
829985
1885
Kadınlar da, özellikle yasa dışı
13:51
recruitment malpractices.
277
831870
3538
işe alınmaya karşı savunmasız.
13:55
One of the most exciting and newest
278
835408
4594
İşçi dövizi alanında olan en yeni
14:00
thing happening in the area of remittances
279
840002
2418
ve heyecan verici şeylerden biri,
14:02
is how to mobilize, through innovation,
280
842420
3041
ülke dışındaki birikimin ve bağışların
14:05
diaspora saving and diaspora giving.
281
845461
3191
yenilik yoluyla nasıl tedavüle sokulacağıyla ilgili.
14:08
Migrants send money home,
282
848652
1883
Göçmenler eve para gönderir
14:10
but they also save a large amount of
283
850535
1633
ama aynı zamanda yaşadıkları yerde
14:12
money where they live.
284
852168
2445
büyük miktarda para biriktirirler.
14:14
Annually, migrant savings are estimated
285
854613
2635
Yıllık göçmen tasarrufunun
14:17
to be 500 billion dollars.
286
857248
4101
500 milyar dolar olduğu tahmin ediliyor.
14:21
Most of that money is parked in
287
861349
2228
Bu paranın çoğu,
14:23
bank deposits that give you zero percent interest rate.
288
863577
3725
yüzde sıfır faiz veren banka mevduatında bekletiliyor.
14:27
If a country were to come and offer a three percent
289
867302
3092
Eğer bir ülke gelir ve
yüzde üç ya da yüzde dört faiz teklif edip de
14:30
or four percent interest rate, and then say
290
870394
2511
14:32
that the money would be used for building schools,
291
872905
2804
bu paranın kendi ülkelerinde
14:35
roads, airports, train systems
292
875709
3135
okul, yol, havalimanı ve raylı sistemde
14:38
in the country of origin, a lot
293
878844
1812
kullanılacağını söylerse,
14:40
of migrants would be interested in
294
880656
1937
çoğu göçmen onlara
14:42
parting with their money because
295
882593
2390
parasını verecektir,
14:44
it's not only financial gains that
296
884983
1795
çünkü bu sadece maddi bir kazanç değil,
14:46
give them an opportunity
297
886778
1289
aynı zamanda ülkelerinin
14:48
to stay engaged with their country's development.
298
888067
5472
gelişmeye devam etmesi için verilen bir fırsat.
14:53
Remittance channels can be used
299
893539
1941
Göçmenlere bu tahvilleri satmak için
14:55
to sell these bonds to migrants
300
895480
4571
havale kanalları kullanılabilir,
15:00
because when they come
301
900051
1351
çünkü aylık para
15:01
on a monthly basis to send remittances,
302
901402
1583
göndermeye geldiklerinde,
15:02
that's when you can actually sell it to them.
303
902985
2581
aslında onlara bunu satabilirsiniz.
15:05
You can also do the same
304
905566
973
Ülke dışından gelen bağışı tedavüle sokmak için de
15:06
for mobilizing diaspora giving.
305
906539
2781
aynı şeyi yapabilirsiniz.
15:09
I would love to invest in a
306
909320
2838
Hindistan'daki bir raylı sisteme
15:12
bullet train system in India
307
912158
2380
yatırım yapmak
15:14
and I would love to contribute to efforts
308
914538
2902
ve köyümdeki sıtmayla mücadele çabalarına
15:17
to fight malaria in my village.
309
917440
3916
katkıda bulunmak isterdim.
15:21
Remittances are a great way of
310
921356
3989
İşçi dövizleri, kazanca en çok ihtiyacı
15:25
sharing prosperity between places
311
925345
3771
olanların hedeflendiği bir yolda,
15:29
in a targeted way that benefits
312
929116
2296
iki yer arasında refah paylaşımının
15:31
those who need them most.
313
931412
2936
harika bir yoludur.
15:34
Remittances empower people.
314
934348
3158
İşçi dövizleri, insanları güçlendirir.
15:37
We must do all we can to make remittances
315
937506
3108
İşçi dövizleri ve işe alımın,
daha güvenli ve ucuz olması için
15:40
and recruitment
316
940614
985
15:41
safer and cheaper.
317
941599
2152
elimizden geleni yapmalıyız.
15:43
And it can be done.
318
943751
3111
Bu yapılabilir.
15:46
As for myself, I have been
319
946862
2100
Bana gelince,
15:48
away from India for two decades now.
320
948962
4020
şimdilik 20 yıldır Hindistan'dan uzaktayım.
15:52
My wife is a Venezuelan.
321
952982
2033
Eşim Venezuelalı.
15:55
My children are Americans.
322
955015
3898
Çocuklarım Amerikan.
15:58
Increasingly, I feel like a global citizen.
323
958913
3947
Gitgide kendimi dünya vatandaşı gibi hissediyorum.
16:02
And yet, I am growing nostalgic
324
962860
2330
Yine de doğduğum ülkeye olan
16:05
about my country of birth.
325
965190
2952
özlemim artarak devam ediyor.
16:08
I want to be in India and in the U.S. at the same time.
326
968142
5196
Aynı anda hem Hindistan'da hem de Amerika'da olmak istiyorum.
16:13
My parents are not there anymore.
327
973338
2223
Ebeveynlerim artık orada değiller.
16:15
My brothers and sisters have moved on.
328
975561
3502
Kardeşlerim de taşındılar.
16:19
There is no real urgency for me to send money home.
329
979063
2534
Benim oraya para göndermek için bir nedenim yok.
16:21
And yet, from time to time,
330
981597
2622
Hâlâ orada olmak ve bağlantıda kalmak için
16:24
I send money home to friends,
331
984219
2851
zaman zaman arkadaşlarıma,
16:27
to relatives, to the village,
332
987070
2841
akrabalarıma, köyüme
16:29
to be there, to stay engaged —
333
989911
2236
para gönderirim.
16:32
that's part of my identity.
334
992147
2048
Onlar benim benliğimin birer parçası.
16:34
And, I'm still striving to be a poet
335
994195
3240
Çok çalışan göçmenler için
16:37
for the hardworking migrants
336
997435
2368
ve yoksulluk döngüsünden
16:39
and their struggle to break free
337
999803
1537
kurtulma mücadeleleri için
hâlâ bir şair olmaya çalışıyorum.
16:41
of the cycle of poverty.
338
1001340
1288
16:42
Thank you.
339
1002628
1774
Teşekkürler.
16:44
(Applause)
340
1004402
6444
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7