Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

93,988 views ・ 2014-10-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sagi Nishri מבקר: Ido Dekkers
00:12
I live in Washington, D.C.,
0
12924
4188
אני גר בוושינגטון, הבירה,
00:17
but I grew up in Sindhekela, a village in Orissa, in India.
1
17112
7367
אבל גדלתי בסינדקלה, כפר באוריסה, בהודו.
00:24
My father was a government worker.
2
24479
4494
אבי היה עובד ממשלתי.
00:28
My mother could not read or write, but she
3
28973
3886
אימי לא ידעה קרוא וכתוב, אבל היא
00:32
would say to me, "A king is worshipped only in his
4
32859
5444
הייתה אומרת לי, "מלך נערץ אך ורק על ידי
00:38
own kingdom. A poet is respected everywhere."
5
38303
6138
ממלכתו שלו. משורר מוערך בכל מקום."
00:44
So I wanted to be a poet when I grew up.
6
44441
3454
אז רציתי להיות משורר כשאגדל.
00:47
But I almost didn't go to college
7
47895
4182
אבל כמעט ולא הלכתי לקולג'
00:52
until an aunt offered financial help.
8
52077
4532
עד שאחת מדודותיי הציעה עזרה כספית.
00:56
I went to study in Sambalpur,
9
56609
2185
נסעתי ללמוד בסמבלפור,
00:58
the largest town in the region,
10
58794
4195
העיירה הגדולה ביותר באיזור,
01:02
where, already in college, I saw a television for the first time.
11
62989
6999
שם, כבר בקולג', ראיתי טלוויזיה בפעם הראשונה.
01:09
I had dreams of going to the United States
12
69988
2160
חלמתי על לנסוע לארצות הברית
01:12
for higher studies.
13
72148
2600
כדי ללמוד לימודים גבוהים.
01:14
When the opportunity came,
14
74748
2129
כשהאפשרות הוצגה בפני,
01:16
I crossed two oceans, with borrowed money
15
76877
2335
חציתי שני אוקיינוסים, עם כסף שאול
01:19
for airfare and only a $20 bill in my pocket.
16
79212
6693
למימון הטיסה ורק שטר של 20$ בכיסי.
01:25
In the U.S., I worked in a research center,
17
85905
4607
בארצות הברית, עבדתי במרכז מחקר,
01:30
part-time, while taking graduate classes in economics.
18
90512
4305
בחצי משרה, בזמן שלקחתי שיעורי תואר שני בכלכלה.
01:34
And with the little I earned, I would
19
94817
5334
ועם המעט שהרווחתי, הייתי
01:40
finance myself and then I would send
20
100151
2307
מכלכל את עצמי ואז שולח
01:42
money home to my brother and my father.
21
102458
4458
כסף הביתה לאחי ולאבי.
01:46
My story is not unique.
22
106916
3369
הסיפור שלי אינו ייחודי.
01:50
There are millions of people who migrate each year.
23
110285
4274
ישנם מיליונים של אנשים המהגרים מידי שנה.
01:54
With the help of the family, they cross oceans,
24
114559
3781
בעזרת המשפחה, הם חוצים אוקיינוסים,
01:58
they cross deserts, they cross rivers, they cross mountains.
25
118340
6815
הם חוצים מדבריות, הם חוצים נהרות, הם חוצים הרים.
02:05
They risk their lives to realize a dream,
26
125155
4328
הם מסכנים את חייהם כדי להגשים חלום,
02:09
and that dream is as simple as having a
27
129483
2673
והחלום הזה הוא פשוט מאוד
02:12
decent job somewhere so they can send money home
28
132156
3311
כמו להשיג עבודה טובה היכנשהו כדי שיוכלו לשלוח כסף הביתה
02:15
and help the family,
29
135467
1830
ולעזור למשפחה,
02:17
which has helped them before.
30
137297
4657
שעזרה להם קודם לכן.
02:21
There are 232 million international migrants in the world.
31
141954
5092
ישנם 232 מיליוני מהגרים בינלאומיים בעולם.
02:27
These are people who live in a country
32
147046
1349
האנשים הללו שגרים בארץ
02:28
other than their country of birth.
33
148395
2656
אחרת מאשר בארץ הולדתם.
02:31
If there was a country made up of
34
151051
1709
אם הייתה ארץ הבנויה
02:32
only international migrants,
35
152760
1609
אך ורק ממהגרים בינלאומיים,
02:34
that would be larger, in population,
36
154369
2057
היא הייתה גדולה יותר, באוכלוסיתה,
02:36
than Brazil.
37
156426
1437
מברזיל.
02:37
That would be larger, in its size
38
157863
2005
היא הייתה גדולה יותר, בגודל
02:39
of the economy, than France.
39
159868
3202
הכלכלה שלה, מצרפת.
02:43
Some 180 million of them, from poor countries,
40
163070
4497
חלקם, 180 מיליון, שמארצות עניות,
02:47
send money home regularly.
41
167567
3151
שולחים הביתה כסף בקביעות.
02:50
Those sums of money are called remittances.
42
170718
5025
סכומי הכסף הללו נקראים משלוחי העברה.
02:55
Here is a fact that might surprise you:
43
175743
3987
הנה עובדה שעלולה להפתיע אתכם:
02:59
413 billion dollars, 413 billion dollars
44
179730
4723
413 מיליארדי דולרים, 413 מיליארדי דולרים
03:04
was the amount of remittances sent last year
45
184453
3033
הייתה הכמות של משלוחי ההעברה שנשלחו שנה שעברה
03:07
by migrants to developing countries.
46
187486
3036
על ידי מהגרים לארצות מתפתחות.
03:10
Migrants from developing countries,
47
190522
1284
מהגרים מארצות מתפתחות,
03:11
money sent to developing countries —
48
191806
2144
כסף שנשלח לארצות מתפתחות -
03:13
413 billion dollars.
49
193950
2450
413 מיליארדי דולרים.
03:16
That's a remarkable number because
50
196400
1720
זהו מספר יוצא דופן מכיוון
03:18
that is three times the size of
51
198120
1865
שהוא פי שלושה מן הגודל
03:19
the total of development aid money.
52
199985
3814
של כל הסיוע הממשלתי הכלכלי לפיתוח.
03:23
And yet, you and I,
53
203799
3463
ועדיין, אתם ואני,
03:27
my colleagues in Washington,
54
207262
1506
הקולגות שלי בוושינגטון,
03:28
we endlessly debate and
55
208768
1997
מתדיינים בלי סוף
03:30
discuss about development aid,
56
210765
2428
ומשוחחים על הסיוע הכלכלי הממשלתי
03:33
while we ignore remittances as small change.
57
213193
4289
בזמן שאנו מתעלמים ממשלוחי ההעברה ומתייסים אליהן ככסף כיס.
03:37
True, people send 200 dollars per month,
58
217482
3153
נכון, אנשים שולחים 200 דולר בחודש,
03:40
on average. But, repeated month after month,
59
220635
4071
בממוצע. אבל, במחזור של חודש בחודשו,
03:44
by millions of people,
60
224706
2038
על ידי מיליוני אנשים,
03:46
these sums of money add up to rivers of foreign currency.
61
226744
4067
הסכומים הללו נערמים לנהרות של מטבעות זרים.
03:50
So India, last year, received 72 billion dollars, larger than
62
230811
5094
אם כך הודו, שנה שעברה, קיבלה 72 מיליארדי דולרים, סכום גדול יותר
03:55
its IT exports.
63
235905
2456
מהכנסות הייצוא של טכנולוגיות המידע שלה.
03:58
In Egypt remittances are three times
64
238361
2984
במצריים משלוחי ההעברות הם פי שלושה
04:01
the size of revenues from the Suez Canal.
65
241345
3572
מגודל ההכנסות מתעלת סואץ.
04:04
In Tajikistan, remittances are 42 percent of GDP.
66
244917
3812
בטאקטג'יסטן, משלוחי ההעברה הם 42% מההכנסות התוצר הלאומי הגולמי.
04:08
And in poorer countries, smaller countries, fragile countries,
67
248729
2839
ובארצות יותר עניות, ארצות יותר קטנות, ארצות שבריריות,
04:11
conflict-afflicted countries, remittances are a lifeline,
68
251568
5069
ארצות המושפעות מלחימה, משלוחי ההעברה הם חבל הצלה,
04:16
as in Somalia or in Haiti.
69
256637
3376
כמו סומאליה או בהאיטי.
04:20
No wonder these flows have huge
70
260013
2003
לא פלא שלזרמים אלו יש
04:22
impacts on economies and on poor people.
71
262016
4900
השפעה אדירה על כלכלות ועל האזרחים העניים.
04:26
Remittances, unlike private investment money,
72
266916
3809
משלוחי ההעברה, לא כמו כסף השקעה פרטית,
04:30
they don't flow back at the first
73
270725
3027
לא זורמים חזרה עם
04:33
sign of trouble in the country.
74
273752
1791
סימן ראשון לצרה במדינה.
04:35
They actually act like an insurance.
75
275543
2885
הם מתפקדים כביטוח.
04:38
When the family is in trouble,
76
278428
2420
כשהמשפחה נקלעת לצרה,
04:40
facing hardship, facing hard times,
77
280848
2605
עומדת בפני קשיים, עומדת בפני זמנים קשים,
04:43
remittances increase, they act like an insurance.
78
283453
2067
משלוחי ההעברה גדלים, הם מתנהגים כמו ביטוח.
04:45
Migrants send more money then.
79
285520
2559
המהגרים שולחים אז יותר כסף.
04:48
Unlike development aid money,
80
288079
1595
לא כמו כספי הסיוע הממשלתי,
04:49
that must go through official agencies,
81
289674
2577
שחייבים לעבור דרך סוכנויות רשמיות,
04:52
through governments, remittances
82
292251
3117
דרך ממשלות, משלוחי העברה
04:55
directly reach the poor,
83
295368
1625
מגיעים ישירות לעניים,
04:56
reach the family,
84
296993
1318
מגיעים למשפחה,
04:58
and often with business advice.
85
298311
2554
ולעיתים עם עצות עסקיות.
05:00
So in Nepal, the share of poor
86
300865
3180
כך שבנפאל, החלק של העניים
05:04
people was 42 percent in 1995,
87
304045
2828
תפס 42% ב1995,
05:06
the share of poor people in the population.
88
306873
2187
החלק של האנשים העניים באוכלוסיה.
05:09
By 2005, a decade later, at a
89
309060
3602
וב2005, עשור לאחר מכן,
05:12
time of political crisis, economic crisis,
90
312662
2808
בזמן משבר פוליטי, משבר כלכלי,
05:15
the share of poor people went down to 31 percent.
91
315470
4369
החלק של האנשים העניים ירד ל 31 אחוזים.
05:19
That decline in poverty, most of it,
92
319839
3276
הירידה הזו בעוני, רובה,
05:23
about half of it, is believed to be
93
323115
1899
בערך חצי ממנה, אנו מאמינים שנגרם
05:25
because of remittances from India,
94
325014
2727
עקב קבלת משלוחי העברה מהודו,
05:27
another poor country.
95
327741
2139
עוד ארץ ענייה.
05:29
In El Salvador, the school dropout
96
329880
4163
באל סלבדור, אחוזי הנשירה מבתי הספר
05:34
rate among children is lower
97
334043
3238
בקרב ילדים הוא נמוך יותר
05:37
in families that receive remittances.
98
337281
1806
במשפחות שמקבלות משלוחי העברה.
05:39
In Mexico and Sri Lanka,
99
339087
1969
במקסיקו וסרי לנקה,
05:41
the birth weight of children is higher
100
341056
4399
משקל הילודים גבוה יותר
05:45
among families that receive remittances.
101
345455
5414
בקרב משפחות שמקבלות משלוחי העברה.
05:50
Remittances are dollars wrapped with care.
102
350869
3699
משלוחי העברה הינם דולרים עטופים בדאגה.
05:54
Migrants send money home for food,
103
354568
2721
מהגרים שולחים הביתה כסף לאוכל,
05:57
for buying necessities, for building houses,
104
357289
2252
לקניית מצרכים בסיסיים, לבניית בתים,
05:59
for funding education, for funding
105
359541
2388
למימון החינוך, למימון
06:01
healthcare for the elderly, for business
106
361929
2729
טיפול רפואי לקשישים, לעסקי
06:04
investments for friends and family.
107
364658
2258
השקעות לחברים ומשפחה.
06:06
Migrants send even more money home
108
366916
2339
מהגרים שולחים אפילו יותר כסף הביתה
06:09
for special occasions like a surgery
109
369255
2748
לכבוד אירועים מיוחדים כמו ניתוח
06:12
or a wedding. And migrants also send
110
372003
3764
או חתונה. ומהגרים שולחים גם
06:15
money, perhaps far too many times,
111
375767
2940
כסף, אולי יותר מידי פעמים,
06:18
for unexpected funerals that
112
378707
2396
להלוויות בלתי צפויות
06:21
they cannot attend.
113
381103
3898
שהם אינם יכולים לקחת חלק בהן.
06:25
Much as these flows do all that good,
114
385001
2678
כמה שזרמי הכספים הללו עושים כל כך טוב,
06:27
there are barriers to these
115
387679
1398
ישנם מחסומים
06:29
flows of remittances, these
116
389077
1910
לזרמים הללו של משלוחי העברה,
06:30
400 billion dollars of remittances.
117
390987
2522
400 מיליארדי הדולרים הללו של משלוחי ההעברה.
06:33
Foremost among them is
118
393509
1981
בראש ובראשונה מביניהם
06:35
the exorbitant cost of sending money home.
119
395490
4306
העלות המופקעת לשליחת כסף הביתה.
06:39
Money transfer companies structure
120
399796
1997
חברות העברת הכספים רוקמות
06:41
their fees to milk the poor.
121
401793
3774
את עמלותיהן כך שיחלבו את העניים.
06:45
They will say, "Up to 500 dollars
122
405567
3002
הם יגידו, "עד 500 דולרים
06:48
if you want to send, we will charge you
123
408569
1675
אם תרצו לשלוח, אנו נחייב אתכם
06:50
30 dollars fixed."
124
410244
2294
30 דולרים עמלה קבועה."
06:52
If you are poor and if you have only 200 dollars to send,
125
412538
3096
אם הנכם עניים ואם יש לכם רק 200 דולרים לשלוח,
06:55
you have to pay that $30 fee.
126
415634
3242
עליכם לשלם 30$ עמלה.
06:58
The global average cost of sending
127
418876
2035
העלות הגלובלית הממוצעת לשליחת
07:00
money is eight percent.
128
420911
2537
כספים עומדת על שמונה אחוזים.
07:03
That means you send 100 dollars,
129
423448
1551
זה אומר שאתם שולחים 100 דולרים,
07:04
the family on the other side receives only
130
424999
1673
המשפחה בצד השני מקבלת רק
07:06
92 dollars.
131
426672
1557
92 דולרים.
07:08
To send money to Africa,
132
428229
1784
על מנת לשלוח כסף לאפריקה
07:10
the cost is even higher:
133
430013
1583
העלות אפילו יותר גבוהה:
07:11
12 percent.
134
431596
1346
12 אחוזים.
07:12
To send money within Africa,
135
432942
1974
לשליחת כסף בתוך אפריקה,
07:14
the cost is even higher:
136
434916
1484
העלות אפילו עוד יותר גבוהה:
07:16
over 20 percent.
137
436400
1319
מעל 20 אחוזים.
07:17
For example, sending money from Benin to Nigeria.
138
437719
3869
למשל, לשלוח כסף מבנין לניגריה.
07:21
And then there is the case of Venezuela, where,
139
441588
4252
ואז יש לדוגמא את ונצואלה, שם,
07:25
because of exchange controls,
140
445840
1481
בגלל פיקוחים על שכר החליפין,
07:27
you send 100 dollars and you
141
447321
2000
אתם שולחים 100 דולרים ואתם
07:29
are lucky if the family on the other side
142
449321
2018
בעלי מזל אם המשפחות בצד השני
07:31
receives even 10 dollars.
143
451339
3410
מקבלות אפילו 10 דולרים.
07:34
Of course, nobody sends money to Venezuela
144
454749
2944
כמובן, אף אחד לא שולח כסף לונצואלה
07:37
through the official channel.
145
457693
1623
דרך הערוץ הרשמי.
07:39
It all goes in suitcases.
146
459316
2124
הכל הולך בתוך מזוודות.
07:41
Whereever costs are high,
147
461440
2070
היכן שהעלויות הן גבוהות,
07:43
money goes underground.
148
463510
2383
הכסף יורד למחתרת.
07:45
And what is worse,
149
465893
1936
ומה שיותר גרוע,
07:47
many developing countries actually
150
467829
2331
לארצות מתפתחות רבות
07:50
have a blanket ban on sending money
151
470160
2247
יש דווקא איסור מוחלט על שליחת כספים
07:52
out of the country.
152
472407
1703
אל מחוץ למדינה.
07:54
Many rich nations also have a
153
474110
2137
לאומות עשירות רבות יש גם
07:56
blanket ban on sending money to specific countries.
154
476247
5496
איסור על שליחת כספים לארצות מסויימות.
08:01
So, is it that there are no options,
155
481743
2111
אם כן, האם זה שאין אופציות אחרות,
08:03
no better options, cheaper options, to send money?
156
483854
2633
אופציות יותר טובות, אופציות יותר זולות, לשלוח כסף?
08:06
There are.
157
486487
791
ישנן.
08:07
M-Pesa in Kenya enables people to send money
158
487278
3720
מ-פסה בקניה מאפשרת לאנשים לשלוח כסף
08:10
and receive money at a fixed cost of only
159
490998
2641
ולקבל כסף בעלות קבועה של רק
08:13
60 cents per transaction.
160
493639
2897
60 סנט להעברה.
08:16
U.S. Fed started a program with Mexico
161
496536
2866
יו אס פד הקימה תוכנית עם מקסיקו
08:19
to enable money service businesses
162
499402
1639
כדי לאפשר לעסקי שירותי כספים
08:21
to send money to Mexico
163
501041
1578
לשלוח כסף למקסיקו
08:22
for a fixed cost of only 67 cents per transaction.
164
502619
5233
בעלות קבועה של 67 סנט בלבד לכל העברה.
08:27
And yet, these faster, cheaper, better options
165
507852
2955
ועדיין, האפשרויות המהירות יותר, הזולות יותר והטובות יותר הללו
08:30
can't be applied internationally
166
510807
2987
לא יכולות לבוא לידי שימוש בינלאומי
08:33
because of the fear of money laundering,
167
513794
2841
בגלל הפחד מהלבנת כספים,
08:36
even though there is little data
168
516635
2851
אפילו שיש מידע מועט
08:39
to support any connection, any significant
169
519486
2725
שיוכיח כל קשר, כל קשר
08:42
connection between money laundering
170
522211
1672
משמעותי בין הלבנת כספים
08:43
and these small remittance transactions.
171
523883
5390
לבין משלוחי ההעברות הקטנים הללו.
08:49
Many international banks now
172
529273
1427
כעת בנקים בינלאומיים רבים
08:50
are wary of hosting bank accounts
173
530700
2889
חוששים לארח חשבונות בנק
08:53
of money service businesses, especially
174
533589
3401
השייכים לחברות שירותי כספים, בייחוד
08:56
those serving Somalia.
175
536990
2660
אלו הנותנות שירות לסומאליה.
08:59
Somalia, a country where the
176
539650
2697
סומאליה, ארץ שבה
09:02
per capita income is only 250 dollars per year.
177
542347
7144
ההכנסה השנתית הממוצעת היא 250 דולר בשנה.
09:09
Monthly remittances, on average, to Somalia
178
549491
2416
משלוחי העברה חודשיים, בממוצע, לסומאליה
09:11
is larger than that amount.
179
551907
2312
הם יותר גדולים מהסכום הזה.
09:14
Remittances are the lifeblood of Somalia.
180
554219
2634
משלוחי העברה הם המחייה של סומאליה.
09:16
And yet, this is an example of
181
556853
3721
ועדיין, זוהי דוגמא
09:20
the right hand giving a lot of aid,
182
560574
1871
ליד הימנית שנותנת המון סיוע,
09:22
while the left hand is cutting the lifeblood
183
562445
4018
בזמן שהיד השמאלית חותכת את זרם הדם
09:26
to that economy, through regulations.
184
566463
5601
לכלכלה הזו, דרך תקנות.
09:32
Then there is the case of poor people from villages, like me.
185
572064
4908
ואז יש את עניין האנשים העניים מהכפרים, כמוני.
09:36
In the villages, the only place where you can
186
576972
2016
בכפרים, המקום היחיד בו אפשר
09:38
get money is through the post office.
187
578988
2732
לקבל כסף הוא דרך משרד הדואר.
09:41
Most of the governments in the world
188
581720
1993
רוב הממשלות בעולם
09:43
have allowed their post offices to have
189
583713
3016
הרשו למשרדי הדואר שלהם להחזיק
09:46
exclusive partnerships with money transfer companies.
190
586729
3236
בשותפויות בלעדיות עם חברות העברת כספים.
09:49
So, if I have to send money to my
191
589965
2822
אם כך, אם אני צריך לשלוח כסף
09:52
father in the village, I must send money
192
592787
2683
לאבי שבכפר, אני מוכרח לשלוח כסף
09:55
through that particular money transfer company,
193
595470
2303
דרך חברת העברת הכספים הספציפית הזו,
09:57
even if the cost is high.
194
597773
1240
אפילו אם העלות היא גבוהה.
09:59
I cannot go to a cheaper option.
195
599013
4312
אני לא יכול לבחור באופציה זולה יותר.
10:03
This has to go.
196
603325
2009
זה חייב להיפסק.
10:05
So, what can international organizations and
197
605334
2251
אז, מה ארגונים בינלאומיים
10:07
social entrepreneurs do to reduce the cost
198
607585
2017
ויזמים חברתיים יכולים לעשות כדי להוזיל את
10:09
of sending money home?
199
609602
1629
העלות של שליחת הכספים הביתה?
10:11
First, relax regulations on small remittances under 1,000 dollars.
200
611231
6308
ראשית, להוריד את התקנים על משלוחי העברה קטנים מתחת ל1000 דולרים.
10:17
Governments should recognize that
201
617539
2422
הממשלה צריכה להכיר בכך
10:19
small remittances are not money laundering.
202
619961
4247
שמשלוחי העברה קטנים אינם מהווים הלבנת כספים.
10:24
Second, governments should abolish exclusive partnerships
203
624208
4439
שנית, ממשלות צריכות למגר את השותפויות הבלעדיות
10:28
between their post office and the money transfer company.
204
628647
2994
בין חברות הדואר שלהן וחברות העברת הכספים.
10:31
For that matter, between the post office
205
631641
1589
ובעניין זה, בין משרד הדואר
10:33
and any national banking system that
206
633230
2027
וכל מערכת בנקאית לאומית
10:35
has a large network that serves the poor.
207
635257
3080
שיש לה רשת נרחבת המשרתת את העניים.
10:38
In fact, they should promote competition,
208
638337
3284
למעשה, הם צריכים לעודד תחרות,
10:41
open up the partnership so that
209
641621
3029
ליצור עוד שיתופי פעולה כך
10:44
we will bring down costs like we did,
210
644650
3149
שנוכל להוריד עלויות כמו שעשינו,
10:47
like they did, in the telecommunications industry.
211
647799
3476
כמו שהם עשו, בתעשיית התקשורת.
10:51
You have seen what has happened there.
212
651275
2997
ראיתם מה קרה שם.
10:54
Third, large nonprofit philanthropic organizations
213
654272
4803
שלישית, ארגונים פילנטרופים גדולים ללא מטרות רווח
10:59
should create a remittance platform
214
659075
2210
צריכים ליצור פלטפורמת משלוחי העברה
11:01
on a nonprofit basis.
215
661285
1583
על בסיס נטול רווח.
11:02
They should create a nonprofit
216
662868
1072
הם צריכים ליצור
11:03
remittance platform to serve the money transfer
217
663940
2200
פלטפורמה למשלוחי העברה שיתנו מענה לחברות
11:06
companies so that they can send money at a low cost,
218
666140
3729
העברת הכספים כך שהן יוכלו לשלוח כספים בעלות נמוכה,
11:09
while complying with all the complex
219
669869
2151
בעוד שהן עומדות
11:12
regulations all over the world.
220
672020
4712
בכל התקנים המורכבים ברחבי העולם.
11:16
The development community should
221
676732
1402
קהילת הפיתוח צריכה
11:18
set a goal of reducing remittance costs
222
678134
2277
לקבוע יעד להקטנת עלויות משלוחי ההעברה
11:20
to one percent from the current eight percent.
223
680411
3253
עד לאחוז אחד משמונת האחוזים הקיימים.
11:23
If we reduce costs to one percent,
224
683664
2260
אם נוריד את העלויות לאחוז אחד,
11:25
that would release a saving of 30 billion dollars per year.
225
685924
4269
זה יביא לחיסכון של 30 מיליארד דולר בכל שנה.
11:30
Thirty billion dollars, that's larger than the entire
226
690193
4401
שלושים מיליארד דולר, זהו סכום גדול יותר
11:34
bilateral aid budget going to Africa per year.
227
694594
3149
מסכום הסיוע הכלכלי הממשלתי לאפריקה כל שנה.
11:37
That is larger than, or almost similar to,
228
697743
3016
זהו סכום גדול יותר, או דומה,
11:40
the total aid budget of the United States government,
229
700759
3169
מהסכום הכולל של הסיוע הכלכלי הממשלתי של ממשלת ארצות הברית,
11:43
the largest donor on the planet.
230
703928
2856
התורמת הגדולה בכדור הארץ.
11:46
Actually, the savings would be larger
231
706784
1625
למעשה, החסכונות יהיו יותר גדולים
11:48
than that 30 billion because remittance channels
232
708409
2123
מה 30 מיליארד הללו מכיוון שערוצי משלוחי ההעברה
11:50
are also used for aid, trade and investment purposes.
233
710532
5407
משמשים גם לסיוע, למסחר ולמטרות השקעה.
11:55
Another major impediment to the
234
715939
2471
מחסום גדול נוסף
11:58
flow of remittances reaching the family
235
718410
2254
לזרם של משלוחי ההעברה המגיעים למשפחה
12:00
is the large and exorbitant
236
720664
2565
הוא הניצול הגדול
12:03
and illegal cost of recruitment,
237
723229
2978
והבלתי חוקי של גיוס,
12:06
fees that migrants pay, migrant workers
238
726207
2938
עמלות שמהגרים משלמים, עובדים מהגרים
12:09
pay to laborers who found them the job.
239
729145
3264
משלמים למעבידים שמצאו להם עבודה.
12:12
I was in Dubai a few years ago.
240
732409
3606
הייתי בדובאי לפני כמה שנים.
12:16
I visited a camp for workers.
241
736015
2275
ביקרתי מחנה של עובדים.
12:18
It was 8 in the evening, dark, hot, humid.
242
738290
5313
השעה הייתה שמונה בערב, היה חשוך, חם, לח.
12:23
Workers were coming back from
243
743603
1812
עובדים בדיוק חזרו
12:25
their grueling day of work,
244
745415
2471
מיום העבודה המפרך שלהם,
12:27
and I struck a conversation
245
747886
1784
והתחלתי לשוחח
12:29
with a Bangladeshi construction worker.
246
749670
2860
עם עובד בניין בנגלדשי.
12:32
He was preoccupied that he is sending
247
752530
2909
הוא היה מוטרד שהוא שולח
12:35
money home, he has been
248
755439
1517
כסף הביתה, הוא היה
12:36
sending money home for a few months now,
249
756956
2910
שולח כסף הביתה כבר במשך כמה חודשים,
12:39
and the money is mostly going
250
759866
1503
והכסף ברובו הולך
12:41
to the recruitment agent, to the labor agent
251
761369
2652
לסוכן הגיוס, לסוכן העבודה
12:44
who found him that job.
252
764021
1643
שמצא לו את המשרה הזו.
12:45
And in my mind, I could picture
253
765664
3744
ובראשי, דמיינתי
12:49
the wife waiting for
254
769408
1181
את האישה מחכה
12:50
the monthly remittance.
255
770589
1726
למשלוח ההעברה החודשי.
12:52
The remittance arrives.
256
772315
1765
המשלוח מגיע.
12:54
She takes the money and hands
257
774080
1729
היא לוקחת את הכסף ומושיטה
12:55
it over to the recruitment agent,
258
775809
3570
אותו לסוכן הגיוס,
12:59
while the children are looking on.
259
779379
2996
בזמן שהילדים מסתכלים קדימה.
13:02
This has to stop.
260
782375
3330
זה חייב להיפסק.
13:05
It is not only construction workers from Bangladesh,
261
785705
4816
לא מדובר רק על פועלי בניין מבנגלדש,
13:10
it is all the workers. There are millions of migrant
262
790521
1706
מדובר על כל העובדים. ישנם מיליונים
13:12
workers who suffer from this problem.
263
792227
2951
של עובדים מהגרים שסובלים מן הבעיה הזו.
13:15
A construction worker from Bangladesh,
264
795178
1677
עובד בניין מבנגלדש,
13:16
on an average, pays about 4,000 dollars in recruitment fees
265
796855
3795
בממוצע, משלם כ4000 דולרים בעמלת גיוס
13:20
for a job that gives him only 2,000 dollars per year in income.
266
800650
5379
לעבודה שמכניסה לו רק 2000 דולרים בשנה.
13:26
That means that for the two years or three years
267
806029
2730
זה אומר שבמשך שנתיים או שלוש
13:28
of his life, he is basically sending money
268
808759
3493
מחייו, הוא שולח כסף
13:32
to pay for the recruitment fees.
269
812252
1284
כדי לשלם את עמלות הגיוס.
13:33
The family doesn't get to see any of it.
270
813536
3513
המשפחה לא זוכה לראות דבר מזה.
13:37
It is not only Dubai, it is the dark
271
817049
3771
לא מדובר רק בדובאי, זוהי
13:40
underbelly of every major city in the world.
272
820820
2574
הפינה החשוכה של כל עיר מרכזית בעולם.
13:43
It is not only Bangladeshi construction workers,
273
823394
2498
לא מדובר רק בפועלי בניין מבנגלדש,
13:45
it is workers from all over the world.
274
825892
2155
מדובר בפועלים בכל העולם.
13:48
It is not only men.
275
828047
1938
לא רק גברים.
13:49
Women are especially vulnerable to
276
829985
1885
נשים הן פגיעות בעיקר
13:51
recruitment malpractices.
277
831870
3538
לרשלנות הגיוס.
13:55
One of the most exciting and newest
278
835408
4594
אחד מהדברים החדשים היותר מרגשים
14:00
thing happening in the area of remittances
279
840002
2418
שקורים בנושא משלוחי ההעברה
14:02
is how to mobilize, through innovation,
280
842420
3041
נוגעים בדרך להניע, באמצעות הקידמה,
14:05
diaspora saving and diaspora giving.
281
845461
3191
תפוצה חוסכת ותפוצה נותנת.
14:08
Migrants send money home,
282
848652
1883
מהגרים שולחים כסף הביתה,
14:10
but they also save a large amount of
283
850535
1633
אך הם גם חוסכים כמות גדולה של
14:12
money where they live.
284
852168
2445
כסף איפה שהם חיים.
14:14
Annually, migrant savings are estimated
285
854613
2635
שנתית, חסכונות המהגרים מוערכים
14:17
to be 500 billion dollars.
286
857248
4101
בכ- 500 מיליארד דולר.
14:21
Most of that money is parked in
287
861349
2228
רובו של הסכום הזה חונה
14:23
bank deposits that give you zero percent interest rate.
288
863577
3725
בהפקדות בנקים שנותנות אפס אחוזי ריבית.
14:27
If a country were to come and offer a three percent
289
867302
3092
אם מדינה הייתה מציעה שלושה אחוזים
14:30
or four percent interest rate, and then say
290
870394
2511
או ארבעה אחוזי ריבית, והיו אומרים
14:32
that the money would be used for building schools,
291
872905
2804
שהכסף מיועד לבניית בתי ספר,
14:35
roads, airports, train systems
292
875709
3135
כבישים, נמלי תעופה, מסילות רכבת
14:38
in the country of origin, a lot
293
878844
1812
בארץ המוצא, הרבה
14:40
of migrants would be interested in
294
880656
1937
מן המהגרים היו מעוניינים
14:42
parting with their money because
295
882593
2390
להיפרד מכספם מכיוון
14:44
it's not only financial gains that
296
884983
1795
שזה לא הרווח הכספי
14:46
give them an opportunity
297
886778
1289
שנותן להם את האפשרות
14:48
to stay engaged with their country's development.
298
888067
5472
להישאר מעורבים עם התפתחות מדינתם.
14:53
Remittance channels can be used
299
893539
1941
ערוצי משלוחי העברה יכולים להיות בשימוש
14:55
to sell these bonds to migrants
300
895480
4571
למכירת אגרות חוב למהגרים
15:00
because when they come
301
900051
1351
מכיוון כשהם מגיעים
15:01
on a monthly basis to send remittances,
302
901402
1583
על בסיס חודשי לשלוח משלוחי העברה,
15:02
that's when you can actually sell it to them.
303
902985
2581
זוהי ההזדמנות למכור להם אותן.
15:05
You can also do the same
304
905566
973
אפשר לעשות את אותו
15:06
for mobilizing diaspora giving.
305
906539
2781
הדבר בכדי להניע תפוצה שתיתן.
15:09
I would love to invest in a
306
909320
2838
אני אשמח להשקיע
15:12
bullet train system in India
307
912158
2380
במערכת רכבות מהירה בהודו
15:14
and I would love to contribute to efforts
308
914538
2902
ואני אשמח לתרום למאמצים
15:17
to fight malaria in my village.
309
917440
3916
בלחימה במאלריה בכפר שלי.
15:21
Remittances are a great way of
310
921356
3989
משלוחי העברה הם דרך נהדרת
15:25
sharing prosperity between places
311
925345
3771
לחלוק שגשוג בין מקומות
15:29
in a targeted way that benefits
312
929116
2296
בדרך ממוקדת שתועיל
15:31
those who need them most.
313
931412
2936
אלו שצריכים אותו ביותר.
15:34
Remittances empower people.
314
934348
3158
משלוחי העברה מעצימים אנשים.
15:37
We must do all we can to make remittances
315
937506
3108
אנו מוכרחים לעשות כל שביכולתינו כדי להפוך את משלוחי ההעברה
15:40
and recruitment
316
940614
985
ואת הגיוס
15:41
safer and cheaper.
317
941599
2152
לבטוחים יותר וזולים יותר.
15:43
And it can be done.
318
943751
3111
וזה אפשרי.
15:46
As for myself, I have been
319
946862
2100
ואני, אני נמצא
15:48
away from India for two decades now.
320
948962
4020
מחוץ להודו כבר שני עשורים עד כה.
15:52
My wife is a Venezuelan.
321
952982
2033
אישתי היא מונצואלה.
15:55
My children are Americans.
322
955015
3898
ילדי הם אמריקאים.
15:58
Increasingly, I feel like a global citizen.
323
958913
3947
יותר ויותר, אני מרגיש כמו אזרח בינלאומי.
16:02
And yet, I am growing nostalgic
324
962860
2330
ועדיין, אני הופך לנוסטלגי יותר ויותר
16:05
about my country of birth.
325
965190
2952
למדינת הולדתי.
16:08
I want to be in India and in the U.S. at the same time.
326
968142
5196
אני רוצה להיות בהודו ובארצות הברית באותו הזמן.
16:13
My parents are not there anymore.
327
973338
2223
הורי כבר לא שם.
16:15
My brothers and sisters have moved on.
328
975561
3502
אחי ואחיותי המשיכו הלאה.
16:19
There is no real urgency for me to send money home.
329
979063
2534
אין דחיפות אמיתית בשבילי לשלוח כסף הביתה.
16:21
And yet, from time to time,
330
981597
2622
ועדיין, מפעם לפעם,
16:24
I send money home to friends,
331
984219
2851
אני שולח כסף הביתה לחברים,
16:27
to relatives, to the village,
332
987070
2841
לקרובים, לכפר,
16:29
to be there, to stay engaged —
333
989911
2236
להיות שם, להשאר מעורב -
16:32
that's part of my identity.
334
992147
2048
זהו חלק מהזהות שלי.
16:34
And, I'm still striving to be a poet
335
994195
3240
ואני עדיין שואף להיות משורר
16:37
for the hardworking migrants
336
997435
2368
למהגרים העובדים קשה
16:39
and their struggle to break free
337
999803
1537
ומאבקם לצאת לחופשי
16:41
of the cycle of poverty.
338
1001340
1288
ממעגל העוני.
16:42
Thank you.
339
1002628
1774
תודה רבה.
16:44
(Applause)
340
1004402
6444
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7